Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • How would you like to be better than you are?

    翻訳: Naoki Funahashi 校正: Lily Yichen Shi

  • Suppose I said

    どうやってよりよい自分になりたいですか

  • that, with just a few changes in your genes,

    例えば

  • you could get a better memory --

    遺伝子を少し組み替えるだけで

  • more precise,

    記憶力をよくできます

  • more accurate and quicker.

    より明確で

  • Or maybe you'd like to be more fit, stronger,

    素早く正確に思い出せます

  • with more stamina.

    あるいは より健康的で強くなりたいですか

  • Would you like to be more attractive and self-confident?

    スタミナつきで

  • How about living longer with good health?

    とても魅力的で自信のある人になりたいですか

  • Or perhaps you're one of those

    健康的で長生きするのはどうでしょうか

  • who's always yearned for more creativity.

    あるいは あなたはいつも

  • Which one would you like the most?

    創造力を欲していたかもしれません

  • Which would you like, if you could have just one?

    どれが一番気に入りましたか

  • (Audience Member: Creativity.)

    1つだけ可能なら どれを選びますか

  • Creativity.

    (男: 創造力)

  • How many people would choose creativity?

    創造力

  • Raise your hands. Let me see.

    創造力を選択する人はどれくらいいますか

  • A few. Probably about as many as there are creative people here.

    手を挙げてみせてください

  • (Laughter) That's very good.

    少しですね ここにいる独創的な人の数と大体同じですか

  • How many would opt for memory?

    いいですね

  • Quite a few more.

    記憶力を選ぶ人はどれくらいいますか

  • How about fitness?

    かなり増えましたね

  • A few less.

    健康はどうでしょうか

  • What about longevity?

    少し減りましたね

  • Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.

    長寿はいかがですか

  • If you could have any one of these,

    大多数ですね 1人の医者として非常に嬉しいです

  • it would be a very different world.

    もしこれらの内の1つでも得られたら

  • Is it just imaginary?

    とても違う世界になるでしょう

  • Or, is it, perhaps, possible?

    ただの空想ですか

  • Evolution has been a perennial topic

    それとも可能でしょうか

  • here at the TED Conference,

    進化はここTEDにて

  • but I want to give you today

    繰り返される主題ですが

  • one doctor's take on the subject.

    今日は医者としての見解を

  • The great 20th-century geneticist,

    皆さんに伝えたいと思います

  • T.G. Dobzhansky,

    20世紀の偉大な遺伝学者

  • who was also a communicant

    T.G. ドブジャンスキーは

  • in the Russian Orthodox Church,

    ロシア正教会の

  • once wrote an essay that he titled

    受聖餐者でもありました

  • "Nothing in Biology Makes Sense

    かつて彼はある随筆を書きました

  • Except in the Light of Evolution."

    「進化の光に当ててみなければ

  • Now if you are one of those

    生物学のどんな知識も意味を持たない」

  • who does not accept the evidence for biological evolution,

    さて もしあなたが

  • this would be a very good time to turn off your hearing aid,

    生物進化の証拠を受け入れない人ならば

  • take out your personal communications device --

    これはとても良い時間になりますよ あなたの補聴器をオフにし

  • I give you permission --

    あなたのコミュニケーション装置を取り出し

  • and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,

    どうぞ取り出してください

  • because nothing in the rest of this talk

    そしてキャサリン・シュルツの「間違っている」をもう一度読む必要があるのかもしれません

  • is going to make any sense whatsoever to you.

    なぜならこれから話す内容は

  • (Laughter)

    全くをもってあなたに関係ないものですから

  • But if you do accept

    (笑)

  • biological evolution,

    しかし もし生物進化を

  • consider this:

    受け入れるなら

  • is it just about the past,

    これを考えてください

  • or is it about the future?

    それは単に過去のことなのか

  • Does it apply to others,

    それとも未来のことなのか

  • or does it apply to us?

    周りに当てはまることか

  • This is another look at the tree of life.

    あるいは我々のことか

  • In this picture,

    これは命の樹形図の別の見方です

  • I've put a bush with a center branching out in all directions,

    この図の中で

  • because if you look at the edges

    私は茂みを中心から全方向に伸びるように書きました

  • of the tree of life,

    なぜなら もし命の樹の端を

  • every existing species

    見たとき

  • at the tips of those branches

    枝の先に書かれている

  • has succeeded in evolutionary terms:

    すべての生存種は

  • it has survived;

    進化用語で言う成功です

  • it has demonstrated a fitness

    つまり生存しています

  • to its environment.

    それは環境に対しての適応度を

  • The human part of this branch,

    示しています

  • way out on one end,

    枝端のひとつである

  • is, of course, the one that we are most interested in.

    人類の部分は

  • We branch off of a common ancestor

    もちろん 我々が最も興味のあるところでしょう

  • to modern chimpanzees

    我々は約600~800万年前に

  • about six or eight million years ago.

    共通の先祖から

  • In the interval,

    現代のチンパンジーへと分岐しています

  • there have been perhaps 20 or 25

    その過程の中に

  • different species of hominids.

    おそらく20~25種類の異なる

  • Some have come and gone.

    原人がいます

  • We have been here for about 130,000 years.

    新種がきて そして消えていきます

  • It may seem like we're quite remote

    我々はこの世界に約13万年もいます

  • from other parts of this tree of life,

    それはまるで我々は他の生物種とは

  • but actually, for the most part,

    かけ離れているかのようです

  • the basic machinery of our cells

    しかし実際は大半の部分では

  • is pretty much the same.

    我々の遺伝子の基盤は

  • Do you realize that we can take advantage

    ほとんど違わないのです

  • and commandeer the machinery of a common bacterium

    お気づきでしょうか

  • to produce the protein of human insulin

    我々は共通のバクテリアの基盤を搾取して活用し

  • used to treat diabetics?

    糖尿病治療用にヒトインスリンのタンパク質を

  • This is not like human insulin;

    作ることが出来ます

  • this is the same protein

    これはヒトインスリンではないですが

  • that is chemically indistinguishable

    同じタンパク質であり

  • from what comes out of your pancreas.

    人間の膵臓から生成されるタンパク質と

  • And speaking of bacteria,

    化学的な区別が出来ません

  • do you realize that each of us carries in our gut

    バクテリアと言えば

  • more bacteria

    我々は身体中にある細胞の数より

  • than there are cells in the rest of our body?

    多くのバクテリアを

  • Maybe 10 times more.

    内臓内にもっていることにお気づきでしょうか

  • I mean think of it,

    およそ10倍多いです

  • when Antonio Damasio asks about your self-image,

    つまり考えてみてください

  • do you think about the bacteria?

    アントニオ・ダマシオが自己イメージについて尋ねたとき

  • Our gut is a wonderfully hospitable environment

    あなたはバクテリアについて考えますか

  • for those bacteria.

    我々の内臓はバクテリアにとって素晴らしいくらい

  • It's warm, it's dark, it's moist,

    親切な環境なのです

  • it's very cozy.

    暖かくて暗くて湿気もあり

  • And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want

    とても住みやすいです

  • with no effort on their part.

    そしてバクテリアは望む全ての栄養を手に入れられるのです

  • It's really like an Easy Street for bacteria,

    努力することなく

  • with the occasional interruption

    それはバクテリアにとって安楽生活なのです

  • of the unintended forced rush to the exit.

    たまに予想外に出口へ流れていく

  • But otherwise,

    妨害がありますが

  • you are a wonderful environment for those bacteria,

    それを除けば

  • just as they are essential to your life.

    あなたはバクテリアにとって素晴らしい環境なのです

  • They help in the digestion of essential nutrients,

    ちょうど我々の生活にそれらが必要なように

  • and they protect you against certain diseases.

    バクテリアは必須栄養素の消化を手助け

  • But what will come in the future?

    あなたを特定の病気から保護します

  • Are we at some kind of evolutionary equipoise

    しかし未来はどうなるでしょうか

  • as a species?

    我々は種の進化の均衡地点に

  • Or, are we destined

    いるのでしょうか

  • to become something different --

    あるいは我々は

  • something, perhaps, even better adapted

    何か違うものに変わる運命なのでしょうか

  • to the environment?

    もしかしたら今まで以上に環境に適応したものに

  • Now let's take a step back in time

    なるのでしょうか

  • to the Big Bang, 14 billion years ago --

    では少し時間を遡ってみましょう

  • the Earth, the solar system,

    140億年前のビッグバン

  • about four and a half billion years --

    約45億年前の

  • the first signs of proto-life,

    地球と太陽系の形成

  • maybe three to four billion years ago on Earth --

    だいたい3~4億年前の

  • the first multi-celled organisms,

    地球上の最初の原生生物が現れ

  • perhaps as much

    だいたい8億年前から

  • as 800 or a billion years ago --

    10億年前までに

  • and then the human species,

    誕生した多細胞生物

  • finally emerging

    そして13万年前に

  • in the last 130,000 years.

    ついに誕生した

  • In this vast unfinished symphony of the universe,

    人類

  • life on Earth is like a brief measure;

    この終わりのない宇宙のシンフォニーの中で

  • the animal kingdom,

    地球上の生命は一つの尺度です

  • like a single measure;

    動物界も

  • and human life,

    一つの尺度でり

  • a small grace note.

    人間の命もまた

  • That was us.

    一つの優雅な切れ端です

  • That also constitutes the entertainment portion of this talk,

    我々です

  • so I hope you enjoyed it.

    それはまたこの話の面白い部分でもありますので

  • (Laughter)

    楽しんでもらえればと思います

  • Now when I was a freshman in college,

    (笑)

  • I took my first biology class.

    さて私が大学1年生のとき

  • I was fascinated

    初めて生物学の授業を取りました

  • by the elegance and beauty of biology.

    生物学の優雅さと

  • I became enamored of the power of evolution,

    美しさに私は魅了されました

  • and I realized something very fundamental:

    私は進化の力に夢中になり

  • in most of the existence of life

    何かとても根本的なものに気づきました

  • in single-celled organisms,

    実存するほとんどの生命体の中で

  • each cell simply divides,

    原生生物の中では

  • and all of the genetic energy of that cell

    それぞれの細胞が分裂し

  • is carried on in both daughter cells.

    その細胞のすべての遺伝エネルギーが

  • But at the time multi-celled organisms come online,

    両方の娘細胞に受け継がれます

  • things start to change.

    しかし世界に複合細胞が出てくると

  • Sexual reproduction enters the picture.

    物事は変わり始めます

  • And very importantly,

    有性生殖が入ってきます

  • with the introduction of sexual reproduction

    とても大事なことですが

  • that passes on the genome,

    有性生殖が行われるということは

  • the rest of the body

    有性生殖はゲノムを伝達し

  • becomes expendable.

    残った身体は

  • In fact, you could say

    使い捨てにされます

  • that the inevitability of the death of our bodies

    実際こう言えるかもしれません

  • enters in evolutionary time

    我々の身体の死の不可避性は

  • at the same moment

    有性生殖と同じ時に起こる

  • as sexual reproduction.

    進化の時に

  • Now I have to confess,

    現れます

  • when I was a college undergraduate,

    今なら私は認めます

  • I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --

    大学生だった頃

  • it seemed pretty reasonable at the time,

    性か死 性か死 性のための死と考えていました

  • but with each passing year,

    当時はそれが道理の通ったことだと思っていました

  • I've come to have increasing doubts.

    しかし年が経つにつれ

  • I've come to understand the sentiments of George Burns,

    疑いを持つようになりました

  • who was performing still in Las Vegas

    だんだんジョージ・バーンズの気持ちが分かってきました

  • well into his 90s.

    彼は今もなおラスベガスで活動中です

  • And one night, there's a knock at his hotel room door.

    とっくに90代ですが

  • He answers the door.

    ある夜 彼のホテルの部屋にノックがありました

  • Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl.

    彼はドアを開けます

  • She looks at him and says,

    そこに立っているのは薄着の華麗な女優でした

  • "I'm here for super sex."

    そして彼を見て言います

  • "That's fine," says George, "I'll take the soup."

    「激しいセックスをしに来たのよ」

  • (Laughter)

    「構わないが私はスープを飲む」と彼は応えました

  • I came to realize,

    (笑)

  • as a physician,

    私は内科医として

  • that I was working toward a goal

    気づきました

  • which was different from the goal of evolution --

    私は目標に向かって働いていますが

  • not necessarily contradictory, just different.

    それは進化の目標とは異なっていました

  • I was trying to preserve the body.

    正反対ではないのですが単に違ったのです

  • I wanted to keep us healthy.

    私は身体を守ろうとしていました

  • I wanted to restore health from disease.

    健康的であることを望み

  • I wanted us to live long and healthy lives.

    病気から回復することを望み

  • Evolution is all about passing on the genome

    そして長寿と健康的な生活を望みました

  • to the next generation,

    進化というのはゲノムを次の世代へと伝え

  • adapting and surviving

    適応して

  • through generation after generation.

    世代を通して

  • From an evolutionary point of view,

    生き延びていくことなのです

  • you and I are like the booster rockets

    進化という点から観てみると

  • designed to send the genetic payload

    我々はロケットブースターのようなものです

  • into the next level of orbit

    遺伝の観測機器を次の軌道に送り

  • and then drop off into the sea.

    その後は海に落ちていくように

  • I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed

    設計されたようなものです

  • when he said, "I don't want to achieve immortality through my work.

    我々は皆 ウッディー・アレンが述べたような気持ちを理解していると思います

  • I want to achieve it through not dying."

    彼は言いました 「私はこの研究を通して不死を成し遂げたいのではない

  • (Laughter)

    私は死なないことでこの研究を成し遂げたいのだ」

  • Evolution does not necessarily

    (笑)

  • favor the longest-lived.

    進化というものは必ずしも

  • It doesn't necessarily favor the biggest

    長寿を表していません

  • or the strongest or the fastest,

    また必ずしも 最大や最強や最速

  • and not even the smartest.

    もしくは世界一の賢さですら

  • Evolution favors

    表していません

  • those creatures best adapted

    進化というのは

  • to their environment.

    最も環境に適応した生物を

  • That is the sole test

    表しているのです

  • of survival and success.

    それは生存と成功の

  • At the bottom of the ocean,

    唯一の試練です

  • bacteria that are thermophilic

    海底では

  • and can survive at the steam vent heat

    好熱性で

  • that would otherwise produce, if fish were there,

    蒸気から出る熱に耐えられるバクテリアが

  • sous-vide cooked fish,

    環境を適応させることに成功しています

  • nevertheless, have managed

    蒸気から出る熱は

  • to make that a hospitable environment for them.

    普段は魚を

  • So what does this mean,

    真空調理するために使われているような熱です

  • as we look back at what has happened in evolution,

    これは何を意味するのでしょうか

  • and as we think about the place again

    我々は進化の過程を顧みて

  • of humans in evolution,

    進化の中の人間の位置を

  • and particularly as we look ahead

    再び考え

  • to the next phase,

    そして特に次の段階を

  • I would say

    予見します

  • that there are a number of possibilities.

    私が思うに

  • The first is that we will not evolve.

    数多くの可能性が存在します

  • We have reached

    1つ目は我々は進化しないということです

  • a kind of equipoise.

    我々は一種の均衡点に

  • And the reasoning behind that would be,

    達したのです

  • first, we have, through medicine,

    その背景理由としては

  • managed to preserve a lot of genes

    まず我々は医療を通じて

  • that would otherwise be selected out

    本来なら排除され取り除かれてしまう

  • and be removed from the population.

    たくさんの遺伝子を

  • And secondly, we as a species

    保護することに成功しています

  • have so configured our environment

    さらに 1つの種として我々は

  • that we have managed to make it adapt to us

    環境に適応する一方で

  • as well as we adapt to it.

    環境自体を我々に適応させるために

  • And by the way, we immigrate and circulate

    変えることができます

  • and intermix so much

    ところで我々は移動と循環と交流を

  • that you can't any longer

    何度も行っているので

  • have the isolation that is necessary

    進化の必須条件である

  • for evolution to take place.

    孤立になることは

  • A second possibility

    もはや不可能なのです

  • is that there will be evolution of the traditional kind,

    2つ目の可能性は

  • natural, imposed by the forces of nature.

    自然の力によって引き起こされる

  • And the argument here would be

    伝統的な種の進化が起こることです

  • that the wheels of evolution grind slowly,

    ここでの論点は

  • but they are inexorable.

    進化の回転は徐々に収まっていますが

  • And as far as isolation goes,

    止まることはないということです

  • when we as a species

    我々は1つの種として

  • do colonize distant planets,

    離れた惑星を占領した時に

  • there will be the isolation and the environmental changes

    孤立化と環境変化が起きます