字幕表 動画を再生する
I am honored to be here,
翻訳: Akari Takenishi 校正: Hidetoshi Yamauchi
and I'm honored to talk about this topic,
この場をおかりして
which I think is of grave importance.
大変重要な問題について 話せる事を
We've been talking a lot
とても光栄に思います
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
プラスチックが引き起こす
but plastic hurts people, too --
地球や 生物に対する
especially poor people.
悪影響については問題視されていますが
And both in the production of plastic,
人間にも害を与えるのです
the use of plastic and the disposal of plastic,
特に貧しい人々にとって
the people who have the bull's-eye on their foreheads
プラスチックの製造過程、
are poor people.
使用、処理、どれをとっても
People got very upset
もっとも悪影響を受けるのは、
when the BP oil spill happened,
貧しい人々なのです。
for very good reason.
BP社のオイル流出事故の時には、
People thought, "Oh, my God.
もっともな理由で、
This is terrible, this oil -- it's in the water.
社会が動揺しました。
It's going to destroy the living systems there.
「なんてことだ、
People are going to be hurt.
海中にオイルだなんて絶望的だ、
This is a terrible thing,
生体系を−
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
破壊してしまう。
What people don't think about is:
人間にも良くない。ひどい事故だ。
What if the oil had made it safely to shore?
湾岸沿いに住む人たちとっては
What if the oil actually got where it was trying to go?
大打撃だ。」と心配しました。
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
しかし、もし石油が無事に−
but there's a place called "Cancer Alley,"
輸送されていたら、どうだったのでしょう?
and the reason it's called "Cancer Alley"
もし、きちんと目的地にたどりついていたら?
is because the petrochemical industry
エンジンで燃焼され、温暖化の原因に−
takes that oil and turns it into plastic
なるだけでは、ないのです。
and in the process, kills people.
”癌通り”という場所をご存知ですか?
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
石油化学工業が盛んな場所で、
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
石油をプラスチックに加工する段階での、
they're a problem when there's not.
健康への悪影響の結果、
And what we don't often appreciate
人々は命をおとしています。
is the price that poor people pay
湾岸に住む人々の命を縮めているのです。
for us to have these disposable products.
ですから、石油と化学工業の問題は、
The other thing we often don't appreciate is,
オイル流出時に限らず、常時のものなのです。
it's not just at the point of production that poor people suffer.
しかし私たちは、使い捨て製品を−
Poor people also suffer at the point of use.
社会に流通させるため、貧しい人たちが
Those of us who earn a certain income level,
払っている代償に気付いていません
we have something called choice.
それに、貧しい人たちが被害を受けるのは、
The reason why you want to work hard and have a job
製造過程だけではないのです。
and not be poor and broke
使用段階でも、貧しい人たちは、
is so you can have choices, economic choices.
被害を受けています。
We actually get a chance to choose not to use products
一定の収入がある私たちには、
that have dangerous, poisonous plastic in them.
選択肢があります。
Other people who are poor don't have those choices.
お金に困らないように、
So low-income people often are the ones
必死に働くのは、
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
経済的にも、選択肢を保持するためです。
that their children are using.
実際、私たちには、
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
有害なプラスチックを含む製品を−
of this poisonous plastic in using it.
使わないという選択肢もあります。
And people say, "Well, they should just buy a different product."
でも、貧しい人たちにその選択肢はありません。
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
その結果、有害な化学物質を含む−
You often have to buy the cheapest products.
おもちゃなどの製品は、
The cheapest products are often the most dangerous.
低所得層の人たちによって消費されます。
And if that weren't bad enough --
貧しい人程、
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
プラスチックを消費し、
in places like Cancer Alley,
有害物質を摂取しているのです。
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
「じゃあ、他の製品を買えばいい。」と言う人もいるでしょう。
at the point of disposal,
しかし、問題は貧しい人にその選択肢がないことです。
once again, it's poor people who bear the burden.
一番安い商品を買うほかないのです。
Often, we think we're doing a good thing:
そして、たいてい安価な製品が一番有害です。
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
事態の深刻さはこれだけではありません。
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
”癌通り”の住人の場合のように、
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
製造過程で人間を癌で苦しめたり、使用過程で−
You think, "I put mine in the blue bin."
貧困家庭の子供に害を与えるだけでなく、
And then you look at your colleague and say,
処理過程においても、
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
貧しい人々が−
And we use that as a moral tickle.
犠牲になっています。
We feel so good about ourselves.
良い事をしていると思って、みんな生活しています。
If we -- well, OK, I'm just ... me.
たとえば、オフィスにいるとして、
Not you, but I feel this way often.
ペットボトルの水を飲んだとしましょう。
(Laughter)
あなたは「捨てよう。いやまてよ、
And so we kind of have this moral feel-good moment.
私はマナーのある人間だから、
But if we were to be able to follow that little bottle
リサイクルしよう!」と思いませんか?
on its journey,
「リサイクルボックスにいれたんだ」
we would be shocked to discover that, all too often,
と得意げになり、同僚を見て
that bottle is going to be put on a boat,
「君ばかだなぁ。ゴミ箱に−
it's going to go all the way across the ocean
捨てるなんて」といってみたり。
at some expense,
道徳的な満足感を得られますよね。
and it's going to wind up in a developing country, often China.
みんな自分をよく思っています。
I think in our minds, we imagine
自分にはあまいけど。
somebody's going to take the little bottle and say,
あなたの事じゃないですよ。私の場合ね。
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
みんな、良い事をしたという満足感が好きなんです。
(Laughter)
でも、そのペットボトルを行き先を
"You've served so well."
追ってみると、
(Laughter)
ショックを受けると思いますが、
He's given a little bottle massage,
代金を払ってボートに乗せられ、
a little bottle medal.
海の向こう側へと送られている事が
And they say, "What would you like to do next?"
ほとんどなのです。
The little bottle says, "I just don't know ..."
そして発展途上国、特に中国に行き着きます。
(Laughter)
イメージしていませんか?誰かが小さいペットボトルを手に取って、
But that's not actually what happens.
「あらまぁ、ペットボトルさん
You know?
会えて光栄です」と言っている所。
That bottle winds up getting burned.
(笑い声)
The recycling of plastic in many developing countries
「良く人間に仕えてくれました。」と言って、
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
マッサージをしてあげたり、、
which releases incredible toxic chemicals
メダルをあげたり。
and, once again, kills people.
「次は何をしたいですか?」と聞くと、
And so, poor people who are making these products
「僕わかんない」とボトルが答える。
in petrochemical centers like Cancer Alley,
現実はこうはいきません。
poor people who are consuming these products disproportionately,
ペットボトルは
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
焼却されます。
are having their lives shortened.
発展途上国では、焼却処理が
They're all being harmed -- greatly --
プラスチックのリサイクル方法です。
by this addiction that we have to disposability.
プラスチックの焼却は、
Now, you think to yourself -- I know how you are --
有害な化学物質を排出し、
you say, "That sure is terrible for those poor people.
人に害を与えます。
It's just awful. Those poor people.
ですから、”癌通り”住人のように、
I hope someone does something to help them."
石油化学工業地帯で−
But what we don't understand is --
プラスチックの製造に関わる人たちや、
here we are in Los Angeles.
たくさんプラスチックを消費する貧しい人たち、
We worked very hard to get the smog reduction
そして、リサイクルの−
happening here in Los Angeles.
最終過程に関わる貧しい人々、
But guess what?
誰もが、使い捨て社会の−
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
犠牲となって、
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
命の危険に−
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
さらされています。
that we've achieved here in California
みなさんの事ですから、
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
「貧しい人たちにとって
So we all are being hit. We all are being impacted.
これはひどいじゃないか。」
It's just that the poor people get it first and worst.
と思っていませんか?
But the dirty production, the burning of toxins,
「この貧しい人たちに−
the lack of environmental standards in Asia,
誰か、救いの手を差し伸べてあげないと」
is actually creating so much dirty air pollution,
でも、ここロサンゼルスにいる私達は、
it's coming across the ocean,
大事な事に気付いていません。
and has erased our gains here in California.
ロサンゼルスでは、スモッグの軽減に−
We're back where we were in the 1970s.
力を注いでいますよね。
And so we're on one planet,
でも知っていましたか?
and we have to be able to get to the root of these problems.
最近は、アジアで有害な産業が盛んですよね。
The root of this problem, in my view,
国民への影響を無視した、
is the idea of disposability itself.
低い環境基準のせいです。
You see, if you understand the link
結果、カリフォルニアの
between what we're doing to poison and pollute the planet
きれいな空気も、
and what we're doing to poor people,
そうでない大気も、全て−
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
アジアからの汚れた大気に押し流されているんです。
In order to trash the planet,
つまり、みんな悪影響を受けているわけです。
you have to trash people.
身近で最悪な影響を受けているのは、貧しい人達ですが、
But if you create a world where you don't trash people,
環境基準の欠如に伴った、アジア圏での−
you can't trash the planet.
有害な産業、有毒物の焼却による−
So now we are at a moment
大気汚染は果てしなく、
where the coming together of social justice as an idea
海を越え、カリフォルニアの大気をも押し流してしまいます。
and ecology as an idea,
1970年代に逆戻りといったところですね。
we finally can now see
結局同じ地球に住んでいる訳ですから、
that they are really, at the end of the day, one idea.
根本的な問題を解決する必要があるのです。
And it's the idea that we don't have disposable anything.
私は、社会に蔓延する”使い捨て”の−
We don't have disposable resources.
意識自体が問題の根本であると思います。
We don't have disposable species.
地球の汚染の原因となる−
And we don't have disposable people, either.
私達の行動と、
We don't have a throwaway planet,
私達が貧しい人たちに−
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
強いている事とのつながりが解れば、
And as we all begin to come back to that basic understanding,
問題解決への難しさをふまえた−
new opportunities for action begin to emerge.
深い認識ができると思います。
Biomimicry,
つまり、地球を汚染するということは、
which is an emerging science,
人間を見放しているということです。
winds up being a very important social justice idea.
ですから、人を見放さない社会を築けば、
People who are just learning about this stuff:
地球も救えるわけです。
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
私達はようやく今、
Democracy, by the way,
社会正義の観点と、
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
環境保護の精神を合わせ、
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
一つの理念として−
It turns out we're a pretty clever species.
とらえる事ができるようにったのです。
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
つまり”使い捨て”の意識を捨て去る理念です。
But if we want to make something hard,
”使い捨て”できる資源なんてなければ、
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
”使い捨て”できる種も存在しませし、
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
”使い捨て”できる人間も存在しません。
and drag stuff out of the ground
地球も消耗品ではありませんし、
and get things hot and poison and pollute ...
子供達だってちがいます。みんな全て貴重なんです。
But I got this hard thing!"
その基本的な考えを原点とした、
(Laughter)
新しい取り組みが現れました。
"I'm so clever!"
生物模範という、
And you look behind you, and there's destruction all around you.
新しい科学の分野で、
But guess what?
先ほどの、社会正義の−
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
理念をよく、まとめあげています。
A clamshell is hard.
生物模範の分野に−
There's no vacuums. There's no big furnaces.
携わる人たちは、
There's no poison. There's no pollution.
種がもつ知恵を尊重しています。
It turns out that other species figured out a long time ago
ところで民主主義は、
how to create many of the things we need
人々の英知を尊重した考えです。
using biological processes that nature knows how to use well.
一方、生物模範は全ての種の英知を重んじています。
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
人類も賢い生き物ですよ。
that we have as much to learn from other species --
でっかい頭をつけた誇り高い生き物です。
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
でも、固いものを作り上げたい時、
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
私達は、「固い物質を作るなんて簡単だ。
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
この吸引機と炉を使って、
That's called biomimicry,
地面からこいつを取り出して、
and that opens the door to zero waste production;
毒素や汚染物質を無視して、熱すると、
zero pollution production;
ほら!なんだか固い物のできあがり。
that we could actually enjoy
やっぱり賢いなー」
a high quality of life, a high standard of living,
そして後で、大きな損害を引き起こしていた事に気付きます。
without trashing the planet.
では、貝はどうでしょう?
Well, that idea of biomimicry,
人間よりも賢いのかもしれません。
respecting the wisdom of all species,
貝殻って固いですよね。
combined with the idea of democracy and social justice,
吸引機も炉も使わず、
respecting the wisdom and the worth of all people,
毒素も汚染物質も排出しません。
would give us a different society.
他の生物達は、もっと昔に−
We would have a different economy.
私達が必要とする物を、
We would have a green society
自然界が熟知した生物的な方法で−
that Dr. King would be proud of.
作り上げる事を見出していたようです。
That should be the goal.
生物模範の理念は、
And the way that we get there is to first of all recognize
人間が、他の生物から−
that the idea of disposability
多くを学ぶという事に根付いています。
not only hurts the species we've talked about,
ネズミで実験する事とは−
but it even corrupts our own society.
違いますよ。
We're so proud to live here in California.
小さな生き物を虐待することではありません。
We just had this vote, and everybody's like,
他の生き物が成し遂げたことを尊ぶ事です。
"Well -- not in our state!"
それが生物模範です。
(Laughter)
ゴミを出さない、
I don't know what those other states were doing, but ..."
汚染のない社会への
(Laughter)
扉を開く考え方です。
Just so proud.
地球を汚さず、
And, yeah, I'm proud, too.
みんなが幸せで、生活水準の高い−
But ...
世界も可能なのです。
California, though we lead the world in some of the green stuff,
生物模範という−
we also, unfortunately, lead the world
全ての生き物を重んずる考えと、
in some of the gulag stuff.
民主主義と社会正義の−
California has one of the highest incarceration rates
人々を尊重する理念とを−
of all the 50 states.
組み合わせる事によって、
We have a moral challenge in this movement.
新しい社会の創造も可能です。
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
経済の形態も変わるでしょう。
but sometimes not as passionate
キング牧師も誇りに思うような−
about rescuing living beings, living people.
グリーンな社会を創れるかもしれません。
And I would say that we live in a country --
そして、それこそがゴールです。
five percent of the world's population,
その第一歩は、みんなが−
25 percent of the greenhouse gases,
”使い捨て”の意識は
but also 25 percent of the world's prisoners.
生き物に害を与えるだけでなく、
One of every four people locked up anywhere in the world
社会をも破滅に追い込む−
is locked up right here in the United States.
という事に気付く事です。
So that is consistent with this idea
みなさんカリフォルニア好きでしょう。
that disposability is something we believe in.
大気汚染に関する決議直後ですし、
And yet,
みんな”私の州は違うのよ。
as a movement that has to broaden its constituency,
他の州の温室効果ガスの事は知らないけど。”
that has to grow,
(笑い声)
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
誇りに思っているでしょう?
one of the challenges to the success of this movement,
僕だって誇りに思いますよ。
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
でも、世界の”グリーン運動”を−
is people look at our movement with some suspicion.
リードしているカリフォルニアは、
And they ask a question, and the question is:
残念ながら、刑務所の分野でも−
How can these people be so passionate?
世界をリードしています。
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
カリフォルニアの監獄率は、全50州の中でも−
somebody in Watts,
特に高いんです。
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
道徳的課題を抱えていると言っていいでしょう。
might say to themselves -- and rightfully so --
ゴミ処理場の廃棄物を−
"How can these people be so passionate
軽減する事に一生懸命でも、
about making sure
生きている人を助ける事には、
that a plastic bottle has a second chance in life,
それほど懸命ではない。
or an aluminum can has a second chance,
私達住むこの国は、世界人口の−
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
5%を占め、温室効果ガスの−
he doesn't get a second chance?"
排出量が25%。受刑者数は世界の−
"How can this movement be so passionate about saying
25%を占める国なのです。
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
世界のどこかで捕まえられた人の4人に1人は、
and yet accept throwaway lives
アメリカで投獄される計算です。
and throwaway communities like Cancer Alley?"
この数字にも、社会に”使い捨て”の意識が−
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
蔓延している事が反映されていますよね。
When we take on topics like this,
そこで、
it gives us that extra call to reach out to other movements
社会運動の成功には、
and to become more inclusive and to grow,
支持者の拡大、
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
活動の成長、そして、
Most of you are good, softhearted people.
常識から抜け出す事が必要です。
When you were younger, you cared about the whole world,
この運動の成功、そしてプラスチック排除し、
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
経済変化を起こす際に課題となるのは、
you had to boil your love down to an issue.
運動に疑問を持つ人々の存在です。
"Can't love the whole world --
こんな質問を投げかけられるかもしれません。
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
「どうしてそんなに一生懸命なの?」
You've got to shrink it down and be about one issue."
その人は、貧しい低所得者、”癌通り”の住人、
And really, they fundamentally told you,
ワッツの住人、
"Are you going to hug a tree?
ハーレムの住人、先住民居留地の住人の−
Or are you going to hug a child? Pick.
一人かもしれません。もっともです。
Are you going to hug a tree?
「どうしてペットボトルがきちんと−
Or are you going to hug a child? Pick."
リサイクルされることや、
Well, when you start working on issues like plastic,
アルミニウムが−
you realize the whole thing is connected.
再利用される事に対しては、
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
一生懸命に取り組むのに、
we can hug both.
どうして私の子が問題に巻き込まれて、
Thank you very much.
刑務所にいったら、
(Applause)
もう一度チャンスは与えてくれないのか?」