字幕表 動画を再生する
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Natsuhiko Mizutani
The second thing I want to do is introduce my co-author
本日は皆さんありがとうございます
and dear friend and co-teacher.
さてまず 共著者で
Ken and I have been working together
友人かつ同僚を紹介します
for almost 40 years.
ケンと私はほぼ40年
That's Ken Sharpe over there.
ともに仕事をしてきました
(Applause)
あちらがケン・シャープです
So there is among many people --
-会場(拍手)
certainly me and most of the people I talk to --
ところで私を含むここにいる多くの人が
a kind of collective dissatisfaction
ものごとのありかたや
with the way things are working,
社会の機関の運営方法に対して
with the way our institutions run.
ある種の集団的不満を
Our kids' teachers seem to be failing them.
持っていることでしょう
Our doctors don't know who the hell we are,
教師は子どもたちをダメにしています
and they don't have enough time for us.
医者は患者のことなんてわかっていませんし
We certainly can't trust the bankers,
患者のために時間を割きません
and we certainly can't trust the brokers.
銀行員や証券マンだって
They almost brought the entire financial system down.
信用できません
And even as we do our own work,
彼らが金融危機をもたらしているのです
all too often,
そして自分自身の仕事においてさえ
we find ourselves having to choose
正しいと思うことをやるべきか
between doing what we think is the right thing
期待されていること
and doing the expected thing,
求められていること
or the required thing,
利益をもたらすことの
or the profitable thing.
どちらをするべきなのかの
So everywhere we look,
選択を迫られています
pretty much across the board,
ですからどこを見ても
we worry that the people we depend on
考えるべきことだらけで
don't really have our interests at heart.
私たちが普段頼りにしてる人たちが
Or if they do have our interests at heart,
実は私たちのために考えていないのが不安です
we worry that they don't know us well enough
その気持ちがあったとしても
to figure out what they need to do
私たちのことを理解していないので
in order to allow us
私たちの利益に貢献するために
to secure those interests.
何をするべきかということを
They don't understand us.
認識できないのです
They don't have the time to get to know us.
私たちのことをわかっちゃいないのです
There are two kinds of responses
知る時間なんかないのです
that we make
こうした一般的な不満に
to this sort of general dissatisfaction.
対しての反応は
If things aren't going right,
2種類あります
the first response is:
物ごとがうまくいかないときには
let's make more rules,
まずはこういう反応をします
let's set up a set
「もっとルールを作ればよい」
of detailed procedures
「ものごとがうまくいくよう
to make sure that people will do the right thing.
詳細な手順を
Give teachers scripts
定めればよい」
to follow in the classroom,
「教室の秩序を守るために
so even if they don't know what they're doing
教師には台本を与えればよい
and don't care about the welfare of our kids,
何をやっているのかわからず
as long as they follow the scripts,
子どもたちの福祉を気にしてなくても
our kids will get educated.
台本に従っている限りは
Give judges a list of mandatory sentences
子どもの教育は保障されるのだから」
to impose for crimes,
「判事には刑を確定する
so that you don't need to rely
執行文のリストを与えればよい
on judges using their judgment.
そうすれば判事の判断に
Instead, all they have to do
ゆだねる必要はなくなる
is look up on the list
その代わりにどの判決文が
what kind of sentence goes with what kind of crime.
どの罪にあたるのかをリストで
Impose limits
確かめさえすればよい」
on what credit card companies can charge in interest
「クレジット会社が課す
and on what they can charge in fees.
利息や料金に
More and more rules
制限をもうけるべきだ」
to protect us
そうした無関心から
against an indifferent, uncaring
私たちを守るために
set of institutions we have to deal with.
次から次へとルールができますが
Or -- or maybe and --
私たちを取り巻く制度のことなんか気にしていません
in addition to rules,
あるいは もしかすると
let's see if we can come up
ルールだけでなく
with some really clever incentives
本当に適切な報酬があるかどうか
so that, even if the people we deal with
考えてみてください
don't particularly want to serve our interests,
実は たとえ私たちを取り巻く人々が
it is in their interest
私たちの利益に奉仕したいと思っていなくても
to serve our interest --
その利益への奉仕は
the magic incentives
彼らにもメリットがあるのです
that will get people to do the right thing
―たとえそれが自己中心さからきていても
even out of pure selfishness.
報酬とは魔法のようで
So we offer teachers bonuses
人々に適切な行為をおこさせるのです
if the kids they teach
ですから学校の質を
score passing grades on these big test scores
評価するための学力試験で
that are used to evaluate
生徒が合格点のスコアを出せば
the quality of school systems.
教師にはボーナスが
Rules and incentives --
支払われます
"sticks" and "carrots."
ルールと報酬―それは
We passed a bunch of rules
飴とムチのようなものです
to regulate the financial industry
最近の金融危機を受けて
in response to the recent collapse.
金融産業を規制するための
There's the Dodd-Frank Act,
数々のルールを設けてきました
there's the new Consumer Financial Protection Agency
ドッド・フランク法案
that is temporarily being headed through the backdoor
消費者金融保護庁
by Elizabeth Warren.
これは正式ではありませんが
Maybe these rules
エリザベス・ウォーレン氏によって率いられています
will actually improve
こうしたルールはもしかすると
the way these financial services companies behave.
本当に金融産業の在り方を
We'll see.
向上させるかもしれません
In addition, we are struggling
今にわかるでしょう
to find some way to create incentives
加えて難しいのが
for people in the financial services industry
金融サービスに従事する人への
that will have them more interested
適切な報酬をつくることです
in serving the long-term interests
そうすれば
even of their own companies,
短期的な利益ではなく
rather than securing short-term profits.
せめて自分の会社にだけは
So if we find just the right incentives,
長期的な利益をもたらすように仕向けられるでしょう
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
つまり適切な報酬を見出すだけでも
and if we come up with the right rules and regulations,
自己中心的であっても人々は適切な行為をするのです
they won't drive us all over a cliff.
そしてもし適切なルールや規制を思いつくことができれば
And Ken [Sharpe] and I certainly know
彼らは崖っぷちを走るようなまねはしません
that you need to reign in the bankers.
私たちは銀行員たちを掌握する―
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
必要があると ケンも私も見ています
it is that.
もし金融危機から学ぶことがあるとすると
But what we believe,
そういうことです
and what we argue in the book,
またこれから申し上げることを―
is that there is no set of rules,
信じ 著書の中でも言及しています
no matter how detailed,
それは―どんなに詳細であろうと
no matter how specific,
特定されていようと
no matter how carefully monitored
注意深く監視され
and enforced,
施行されていようと
there is no set of rules
私たちが欲するものを
that will get us what we need.
もたらすようなルールは―
Why? Because bankers are smart people.
存在しない ということです
And, like water,
なぜかと言えば 銀行員は利口なのです
they will find cracks
低きに流れる水のように
in any set of rules.
どんなルールの中にも
You design a set of rules that will make sure
欠陥を見つけるのです
that the particular reason
例えば 金融システムが崩壊した理由を
why the financial system "almost-collapse"
特定し 二度とそれが―
can't happen again.
起こらないようなルールを
It is naive beyond description
つくるとしましょう
to think that having blocked
この危機の根源を
this source of financial collapse,
断っただけで
you have blocked all possible sources of financial collapse.
金融危機のあらゆる原因を
So it's just a question of waiting for the next one
封じているというのは甘い見方です
and then marveling at how we could have been so stupid
別の理由で生じる金融危機が
as not to protect ourselves against that.
待ち受けていて それを避けられなかった
What we desperately need,
自分たちの愚かさに驚くのです
beyond, or along with, better rules
本当に必要とされるのは
and reasonably smart incentives,
より良いルール 適切で賢明な報酬制度
is we need virtue.
ではありません
We need character.
美徳 品格
We need people who want to do the right thing.
適切なことをしたいと思う人物
And in particular,
それこそが必要なのです
the virtue that we need most of all
そしてとりわけ必要とされる美徳とは
is the virtue that Aristotle called
アリストテレスが言うところの
"practical wisdom."
フロネシス―
Practical wisdom
実践的知だと言えます
is the moral will
実践的知とは
to do the right thing
適切な行為をしようとする
and the moral skill
道徳的意志であり
to figure out what the right thing is.
適切な行為を見いだせる
So Aristotle was very interested in watching
道徳的スキルです
how the craftsmen around him worked.
アリストテレスは職人たちの働きぶりを
And he was impressed
観察することに関心を持ち 彼らが―
at how they would improvise
予測もしていなかった
novel solutions to novel problems --
新手の問題に新手の方法で
problems that they hadn't anticipated.
その場で考え出すことに
So one example is he sees these stonemasons
彼は感心したのです
working on the Isle of Lesbos,
一例として彼がレスボス島で
and they need to measure out
働く石職人を見たときのことが挙げられます
round columns.
彼らは円柱の円周の長さを
Well if you think about it,
計りたかったのですが―
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
考えてみてください
So what do they do?
円柱の胴回りを計るのはかなり難しいですよね
They fashion a novel solution to the problem.
彼らはどうしたでしょう?
They created a ruler that bends,
彼らは新しい解決法として
what we would call these days a tape measure --
曲がるものさしを編み出したのです
a flexible rule,
私たちが今日巻尺と呼んでいるもので
a rule that bends.
つまり柔軟なものさし
And Aristotle said,
柔軟に対応するものさしです
"Hah, they appreciated that sometimes
アリストテレスはこう考えました
to design rounded columns,
職人たちは円柱を計るようなときには
you need to bend the rule."
既存のものさしを曲げることも時には
And Aristotle said
必要であり 同様に―
often in dealing with other people,
人と付き合うためにも
we need to bend the rules.
ものさしを曲げる必要がある―
Dealing with other people
ということを理解していたのだと
demands a kind of flexibility
他者の扱いには
that no set of rules can encompass.
既存のものさしには含まれない
Wise people know when and how
柔軟さを必要とします
to bend the rules.
賢い人はそのタイミングと
Wise people know how to improvise.
やり方を知っています
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
即興による振る舞い方も知っています
they are kind of like jazz musicians.
我々の見解では―そうした賢い人たちは
The rules are like the notes on the page,
ジャズミュージシャンで ルールは―
and that gets you started,
譜面上の音符のようなものです
but then you dance around the notes on the page,
それがあって演奏が始められるのです
coming up with just the right combination
楽譜から外れて遊ぶとき
for this particular moment
そのバンドメンバーとの
with this particular set of fellow players.
その瞬間における
So for Aristotle,
素晴らしいコンビネーションが生まれるのです
the kind
アリストテレスによると
of rule-bending,
職人たちに見られる
rule exception-finding and improvisation
こうしたルールの柔軟な適用
that you see in skilled craftsmen
例外に対するルールの応用
is exactly what you need
即興的な解決法といったものが
to be a skilled moral craftsman.
熟練した道徳のある職人に
And in interactions with people,
なるために求められるものなのです
almost all the time,
そして人とのやりとりにおいては
it is this kind of flexibility that is required.
ほぼいつもこうした
A wise person knows when to bend the rules.
柔軟性が求められるのです
A wise person knows when to improvise.
賢い人はどのタイミングでルールを曲げるかを知っています
And most important,
また即興するタイミングも知っています
a wise person does this improvising and rule-bending
そして重要なことに
in the service of the right aims.
賢い人は適切な意図の遂行のために
If you are a rule-bender and an improviser
そうしたことを行うのです
mostly to serve yourself,
もしルールを曲げたり即興で振る舞ったりするのを
what you get is ruthless manipulation of other people.
自分のために遂行するなら
So it matters that you do this wise practice
他者を無慈悲に操ることになります
in the service of others
ですからこの賢明な実践は
and not in the service of yourself.
自分のためではなく
And so the will to do the right thing
他者のために行うことが重要です
is just as important as the moral skill
ですから適切なことをする意志は
of improvisation
即興や例外への対応という
and exception-finding.
道徳的スキルと同じぐらい
Together they comprise practical wisdom,
重要なことです
which Aristotle thought
アリストテレスが考えた実践的知を
was the master virtue.
構成するものはみな
So I'll give you an example
優れた美徳です
of wise practice in action.
実践的知の具体例を
It's the case of Michael.
ここで挙げてみましょう
Michael's a young guy.
マイケルの事例です
He had a pretty low-wage job.
マイケルは若く
He was supporting his wife and a child,
低賃金労働で
and the child was going to parochial school.
妻と子を養っていました
Then he lost his job.
子どもは教区の学校へ通っていました
He panicked
そんなある日彼は職を失ったのです
about being able to support his family.
彼はどうして家族を
One night, he drank a little too much,
養っていこうかとパニックになりました
and he robbed a cab driver --
ある晩彼は少し酔っ払いすぎて
stole 50 dollars.
タクシードライバーに
He robbed him at gunpoint.
銃口を突きつけ
It was a toy gun.
50ドルを盗んだのです
He got caught. He got tried.
ただのおもちゃの銃でした
He got convicted.
彼は捕らえられ審理を受け
The Pennsylvania sentencing guidelines
有罪となりました
required a minimum sentence for a crime like this
ペンシルベニアのガイドラインでは
of two years, 24 months.
この手の罪に対しては最低でも
The judge on the case, Judge Lois Forer
懲役2年となります
thought that this made no sense.
この際の判事ルイス・フォーは
He had never committed a crime before.
それには当たらないと考えました
He was a responsible husband and father.
なぜなら彼は初犯で
He had been faced with desperate circumstances.
夫 父としての責任を感じており
All this would do is wreck a family.
辛い状況にあったからです
And so she improvised a sentence -- 11 months,
このままでは家族は崩壊する―と
and not only that,
判事は考え 懲役11ヶ月をその場で言い渡したのです
but release every day to go to work.
またそれだけでなく
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
毎日仕事することも許しました
He did. He served out his sentence.
―夜は刑務所で過ごし昼間は働きなさい
He made restitution
彼は判決に従いました
and found himself a new job.
盗んだ金も賠償し
And the family was united.
新しい仕事も見つけました
And it seemed on the road
家族は無事でした
to some sort of a decent life --
まともな生活へ向かって
a happy ending to a story
進んでいるようでした
involving wise improvisation
賢明な判事の適切な即興の判断が
from a wise judge.
ハッピーエンドを
But it turned out
導くかのように見えたのです
the prosecutor was not happy
ところが担当検事は 判事が―
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
ガイドラインを無視し
and sort of invented her own,
独自の判決を考案したことが
and so he appealed.
気に入らず
And he asked for the mandatory minimum sentence
上訴したのです
for armed robbery.
そして武装強盗に対しての
He did after all have a toy gun.
求刑をしました
The mandatory minimum sentence for armed robbery
彼が持っていたのはおもちゃの銃でした
is five years.
武装強盗は最低で
He won the appeal.
懲役5年です
Michael was sentenced to five years in prison.
検事の上訴は受け入れられました
Judge Forer had to follow the law.
マイケルは懲役5年に処せられたのです
And by the way, this appeal went through
判事は法に従わねばなりませんでした
after he had finished serving his sentence,
ところでこの上訴は
so he was out and working at a job
前に確定した刑の執行の後でした
and taking care of his family
彼は出所して 家族を養うために
and he had to go back into jail.
働いていたのですが
Judge Forer did what she was required to do,
刑務所へ逆戻りです
and then she quit the bench.
判事は必要とされることをしましたが
And Michael disappeared.
やがて辞職しました
So that is an example,
マイケルは行方不明となりました
both of wisdom in practice
これは実践された知と
and the subversion of wisdom
状況をよくするために
by rules that are meant, of course, to make things better.
制定されたルールによって
Now consider Ms. Dewey.
知が破壊された実例です
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
次にデューイ教諭の事例を考えましょう
She found herself listening to a consultant one day
デューイ氏はテキサスの小学校教諭です
who was trying to help teachers
ある日 テストの成績を向上させる
boost the test scores of the kids,
コンサルタントの話を聞きました
so that the school
試験で多くの生徒が
would reach the elite category
合格点に到達すると
in percentage of kids passing big tests.
その学校はエリート校として
All these schools in Texas compete with one another
分類されるのです
to achieve these milestones,
テキサスの学校はみな
and there are bonuses and various other treats
これを達成するために
that come if you beat the other schools.
競い合っていて 勝てばボーナスや
So here was the consultant's advice:
様々な手当てがもらえるのです
first, don't waste your time on kids
コンサルタントはこうアドバイスしました
who are going to pass the test no matter what you do.
まず 放っておいても試験に合格する-
Second, don't waste your time
子どもには時間をかけないこと
on kids who can't pass the test
また どうあがいても
no matter what you do.
試験に合格しない子どもにも
Third, don't waste your time
時間をかけないこと
on kids who moved into the district
最後に スコアを-
too late for their scores to be counted.
カウントできない新しい
Focus all of your time and attention
転校生にも時間をかけないこと
on the kids who are on the bubble,
とにかくボーダーラインの子どもに
the so-called "bubble kids" --
時間と注意を注ぎなさい
kids where your intervention
ボーダーラインの子供は
can get them just maybe over the line
あなたの介入次第で
from failing to passing.
合格ラインに
So Ms. Dewey heard this,
達するかもしれません
and she shook her head in despair
デューイ教諭は落胆して
while fellow teachers were sort of cheering each other on
首を横に振りましたが
and nodding approvingly.
他の教師たちは互いにうなずき
It's like they were about to go play a football game.
励ましあっていました
For Ms. Dewey,
周りはサッカーを始めるような雰囲気です
this isn't why she became a teacher.
彼女はこんなことの為に
Now Ken and I are not naive,
教師になったのではないのです
and we understand that you need to have rules.
今ではケンも私も
You need to have incentives.
人々がルールを必要としていると承知しています
People have to make a living.
そして報酬も必要です
But the problem
生活していかねばなりませんから
with relying on rules and incentives
しかしルールや報酬に
is that they demoralize
頼ることで生じる問題は
professional activity,
職業意識にもとづく行為を
and they demoralize professional activity
挫くことです
in two senses.
2つの意味で
First, they demoralize the people
ダメにしてしまうのです
who are engaged in the activity.
まずは活動に従事する人を
Judge Forer quits,
ダメにします
and Ms. Dewey in completely disheartened.
フォー判事や
And second,
デューイ教諭がその例です
they demoralize the activity itself.
また活動そのものも
The very practice is demoralized,
ダメにします
and the practitioners are demoralized.
実践そのものやそれに従事する人が
It creates people --
ダメになるのです
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
適切な行為を起こさせるのに
it creates people
報酬を利用すると
who are addicted to incentives.
報酬依存の人々を
That is to say, it creates people
つくりだしてしまいます
who only do things for incentives.
すなわち報酬によってしか
Now the striking thing about this
動けない人をつくりだしてしまいます
is that psychologists have known this
ここで特筆すべきことは
for 30 years.
心理学者の間では30年も前から
Psychologists have known
知られていたということです
about the negative consequences of incentivizing everything
報酬制度の負の結果について
for 30 years.
30年も前から
We know that if you reward kids for drawing pictures,
知られていました
they stop caring about the drawing
例えば子どもに絵を描くことに
and care only about the reward.
報酬を与えれば 描くことへの関心は
If you reward kids for reading books,
薄れ報酬だけを気にするようになります
they stop caring about what's in the books
本を読むことに報酬を与えれば
and only care about how long they are.
内容など気にせず
If you reward teachers for kids' test scores,
時間だけを気にするようになります
they stop caring about educating
教師に対して受け持ちの子どもの成績に
and only care about test preparation.
応じた報酬を与えると 教育をやめ
If you were to reward doctors
テスト対策のみに専念するでしょう
for doing more procedures --
医師が手当をすればするほど
which is the current system -- they would do more.
報酬がえられる今のシステムでは
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
処置が増えます
they will do fewer.
処置を減らして報酬が得られるなら
What we want, of course,
処置は減るでしょう
is doctors who do just the right amount of procedures
もちろん人々が医者に望むのは
and do the right amount for the right reason --
しかるべき量の手当を
namely, to serve the welfare of their patients.
しかるべき理由で行い 文字通り
Psychologists have known this for decades,
患者の為に従事してもらうことです
and it's time for policymakers
心理学者はこのことに
to start paying attention
何十年も前から気付いており
and listen to psychologists a little bit,
経済学者だけでなく
instead of economists.
自分たちの声にも政治家が
And it doesn't have to be this way.
耳を傾けるべきだと考えています
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
このやり方である必要はないのです
We identify one set of people
ケンも私もそこに希望の源があると思っています
in all of these practices
こうした実践を行う中に
who we call canny outlaws.
“賢明な無法者”と呼べる
These are people
人たちが見られます
who, being forced to operate
こうした人たちはルール順守を求め
in a system that demands rule-following
報酬で導こうとするような
and creates incentives,
システムの中でも 逆に
find away around the rules,
そうしたルールをよけたり
find a way to subvert the rules.
覆すような方法を
So there are teachers who have these scripts to follow,
見つけるのです
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
台本に従えば子どもたちが
And so what they do is they follow the scripts,
勉強しなくなることをわかっている教師は
but they follow the scripts at double-time
そうした台本を2倍速で
and squirrel away little bits of extra time
使用するのです
during which they teach in the way
真に意味ある授業のための
that they actually know is effective.
特別な時間を
So these are little ordinary, everyday heroes,
少し作り出すのです
and they're incredibly admirable,
ですからこうした人々は日常のヒーローであり
but there's no way that they can sustain this kind of activity
賞賛に値する存在なのです
in the face of a system
しかしそうした人を根絶やしにし
that either roots them out
苦しめるようなシステムを前に
or grinds them down.
こうした活動を持続する
So canny outlaws are better than nothing,
方法はありません。
but it's hard to imagine any canny outlaw
ですから“賢明な無法者”は必要です
sustaining that for an indefinite period of time.
しかしいくらそうした人でも無限に
More hopeful
それを持続するのは難しいでしょう
are people we call system-changers.
また“システム変革者”といった人々は
These are people who are looking
もっと頼もしい存在です
not to dodge the system's rules and regulations,
彼らはシステムのルールや規制を
but to transform the system,
逃れることを志向するのではなく
and we talk about several.
システムを変革することを目指すのです
One in particular
私たちの議論の中に挙がる
is a judge named Robert Russell.
一人として
And one day he was faced
ロバート・ラッセルという判事がいます
with the case of Gary Pettengill.
ゲーリー・ペトゥンギルの事件を
Pettengill was a 23-year-old vet
担当しました
who had planned to make the army a career,
ペトゥンギルは23歳の退役軍人でした
but then he got a severe back injury in Iraq,
職業として軍を選びましたが
and that forced him to take a medical discharge.
イラクで背中に重傷を負い
He was married, he had a third kid on the way,
退役を余儀なくされました
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
妻もおり 3人目の子どもが生まれる前でした
and recurrent nightmares,
背中の傷に加えてPTSDや悪夢に
and he had started using marijuana
苦しむことになりました
to ease some of the symptoms.
そうした病状を軽減するために
He was only able to get part-time work because of his back,
マリファナを使い始めました
and so he was unable to earn enough to put food on the table
背中の傷のためにパートしかできず
and take care of his family.
家族を養い食べさせるための
So he started selling marijuana.
稼ぎは得られませんでした
He was busted in a drug sweep.
それで彼はマリファナを売り始めたのです
His family was kicked out of their apartment,
結局取り締まりで逮捕され
and the welfare system
家族はアパートから追い出されました
was threatening to take away his kids.
福祉行政は子を親から
Under normal sentencing procedures,
引き離そうとしました
Judge Russell would have had little choice
一般的な手続きに基づけば
but to sentence Pettengill to serious jail-time
薬物犯罪と見なし
as a drug felon.
過酷な懲役刑を言い渡すしか
But Judge Russell did have an alternative.
方法はなさそうです
And that's because he was in a special court.
しかしこの判事は代替案を持っていました
He was in a court called the Veterans' Court.
彼はある特別裁判所にいたのですが
In the Veterans' Court --
退役軍人裁判所と呼ばれています
this was the first of its kind in the United States.
この裁判所は
Judge Russell created the Veterans' Court.
合衆国のこうした裁判所の中で最も古いものです
It was a court only for veterans
ラッセル判事はこの裁判所の創設者です
who had broken the law.
ここでは法を犯した
And he had created it exactly because
退役軍人の裁判のみ行います
mandatory sentencing laws
判事がその裁判所を作ったのは
were taking the judgment out of judging.
判事の判断の余地なく
No one wanted non-violent offenders --
法律が量刑を決定していたからです
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
”非暴力犯罪者”を懲役に科したい人はいません
to be thrown into prison.
特に退役軍人の非暴力犯罪なら
They wanted to do something about what we all know,
なおのことでした
namely the revolving door of the criminal justice system.
刑事司法システムにおいてよく知られる
And what the Veterans' Court did,
ベルトコンベア式判断をどうにかしたかったのです
was it treated each criminal as an individual,
ですからこの裁判所では
tried to get inside their problems,
それぞれの犯罪を個々に取り扱い
tried to fashion responses to their crimes
問題の本質に迫り
that helped them to rehabilitate themselves,
犯罪者の社会復帰を援助するような
and didn't forget about them once the judgment was made.
判断を下す努力をします
Stayed with them, followed up on them,
判決が下された後も彼らのことを忘れず
made sure that they were sticking to whatever plan
寄り添いフォローし
had been jointly developed
計画に従い困難を乗り越えて
to get them over the hump.
更生できるように
There are now 22 cities
確認し続けるのです
that have Veterans' Courts like this.
こうした裁判所は
Why has the idea spread?
22都市にあります
Well, one reason is
なぜこのアイデアが広まったのでしょう?
that Judge Russell
ひとつにはラッセル判事は
has now seen 108 vets
この法廷で 今年の2月までに
in his Veterans' Court
108人の退役軍人を
as of February of this year,
裁いたのですが
and out of 108,
108人のうち何人が
guess how many have gone back through
司法のベルトコンベア式判断により
the revolving door of justice
刑務所へと
into prison.
送り込まれていったか
None. None.
想像できますか?
Anyone would glom onto
ただの一人もいません
a criminal justice system
こんな記録を持つ刑事司法制度を
that has this kind of a record.
誰もが手に入れたいと
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
思うのではないでしょうか
There's a banker
もうひとりの魅力的な変革者の話をしましょう
who created a for-profit community bank
営利目的の地方銀行を
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
創設したある銀行家は
encouraged bankers who worked there to do well
行員たちに低所得の顧客の
by doing good for their low-income clients.
役に立つ融資を推奨しているのです
The bank helped finance the rebuilding
―これは信じがたいことです
of what was otherwise a dying community.
その銀行は死にかけた地域の
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
経済再建を援助したのです
the default rate was extremely low.
一般的基準によるとそうした債務者はリスクが高いのですが
The bank was profitable.
不履行の割合は極端に低いものでした
The bankers stayed with their loan recipients.
その銀行は利益を生みました
They didn't make loans and then sell the loans.
銀行員たちは債務者に寄り添い
They serviced the loans.
ローンを組んだ後で債権を売ってしまう代わりに
They made sure that their loan recipients
ローンを提供し
were staying up with their payments.
債務者が必ず
Banking hasn't always been
返済するよう見守るのです
the way we read about it now in the newspapers.
かつての銀行業は
Even Goldman Sachs
最近報道されるようなものではありませんでした
once used to serve clients,
ゴールドマン・サックスでさえ
before it turned into an institution
自社優先の企業に転身する前は
that serves only itself.
顧客優先の営業を
Banking wasn't always this way,
かつては行っていたのです
and it doesn't have to be this way.
必ずしもそうではなかったし
So there are examples like this in medicine --
そうである必要もありません
doctors at Harvard
こうしたことは医学界でもあります
who are trying to transform medical education,
ハーバードの医師たちで
so that you don't get a kind of ethical erosion
人道的な逸脱や
and loss of empathy,
共感の欠如といった
which characterizes most medical students
医学生特有の現象を
in the course of their medical training.
改善するよう 医学教育の―
And the way they do it is to give third-year medical students
変革に取り組む者がいます
patients who they follow for an entire year.
医学部の3年生が1年を通して
So the patients are not organ systems,
患者を担当することを課したのです
and they're not diseases;
患者たちは臓器システムでも
they're people, people with lives.
病気そのものでもありません
And in order to be an effective doctor,
患者たちは血の通った人間なのです
you need to treat people who have lives and not just disease.
優秀な医師になるためには
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
病気だけでなく 血の通った人間に接する必要があります
mentoring of one student by another,
これに加えて学生同士で相互に
of all the students by the doctors,
多くのことを相談しあい
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
教授陣が学生を指導することで
who do have time for the people they treat.
結果として 患者と向き合うことが
We'll see.
できるような医師の世代が
So there are lots of examples like this that we talk about.
現われると望んでいます
Each of them shows that it is possible
今日の話題に関する実例はたくさんあり
to build on and nurture character
それぞれが人をはぐくみ
and keep a profession
それぞれの職業を使命に忠実なもの
true to its proper mission --
たらしめる可能性を
what Aristotle would have called its proper telos.
示唆しています
And Ken and I believe
―アリストテレスが言うところの“適切な目的”です
that this is what practitioners actually want.
これこそが職業人が
People want to be allowed
必要とするものだと私たちは信じています
to be virtuous.
人は自分が有徳で
They want to have permission to do the right thing.
ありたいと思っています
They don't want to feel
適切なことをする資格を持ちたいとも思います
like they need to take a shower
毎日家に帰ってから
to get the moral grime off their bodies everyday
道徳的なけがれを
when they come home from work.
シャワーで洗い流すなんて
Aristotle thought that practical wisdom
まっぴらなのです
was the key to happiness,
アリストテレスは実践の知が
and he was right.
幸福への鍵だと考えましたが
There's now a lot of research being done in psychology
その通りです
on what makes people happy,
今日 心理学の分野で何が人を幸せにするかという
and the two things that jump out in study after study --
研究が盛んになされていますが
I know this will come as a shock to all of you --
研究の結果2つのことが判明しています
the two things that matter most to happiness
みなさんにとってはショックかもしれませんが
are love and work.
幸せに大きく関連しているのは
Love: managing successfully
愛情と仕事です
relations with the people who are close to you
愛とは周囲の人や自分の所属する-
and with the communities of which you are a part.
集団の人たちと
Work: engaging in activities
うまく付き合っていくことです
that are meaningful and satisfying.
仕事とは意義あることや
If you have that, good close relations with other people,
満足をもたらす活動に従事することです
work that's meaningful and fulfilling,
もし周囲の人との関係がうまくいっていて
you don't much need anything else.
意義ある満足のいく仕事をしているなら
Well, to love well and to work well,
それで十分なのです
you need wisdom.
愛情を持ったり仕事をうまくやるには
Rules and incentives don't tell you
知恵が必要です
how to be a good friend, how to be a good parent,
ルールや報酬は
how to be a good spouse,
どうすれば良き友人や良き親
or how to be a good doctor or a good lawyer
良き配偶者や良き医師
or a good teacher.
良き法律家や良き教師になれるか
Rules and incentives
教えてはくれません
are no substitutes for wisdom.
ルールや報酬は
Indeed, we argue,
知恵の代わりにはなりません
there is no substitute for wisdom.
知恵に代わるものはない―
And so practical wisdom
それが私たちの主張です
does not require
そして実践的知は職業人に
heroic acts of self-sacrifice
英雄的行動や
on the part of practitioners.
自己犠牲を
In giving us the will and the skill
求めることはありません
to do the right thing -- to do right by others --
実践的知は他者のために
practical wisdom also gives us
適切な行為を行う意志とスキルを
the will and the skill
私たちに伝えると同時に
to do right by ourselves.
自身に対しても適切な行為を行う
Thanks.
意思やスキルも教えてくれるのです
(Applause)
ありがとうございました