Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Well, the subject of difficult negotiation

    翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: RINAKO UENISHI

  • reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,

    困難な交渉の話になると

  • of a man who left to his three sons, 17 camels.

    中東に伝わる --

  • To the first son, he left half the camels;

    お気に入りの話が浮かびます

  • to the second son, he left a third of the camels;

    ある男が3人の息子に17頭のラクダを残しました

  • and to the youngest son, he left a ninth of the camels.

    長男に半分

  • The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.

    次男に3分の1

  • It doesn't divide by three.

    三男に9分の1です

  • It doesn't divide by nine.

    3人の息子は交渉を始めました

  • Brotherly tempers started to get strained.

    17は2で割れない

  • Finally, in desperation,

    3でも割れない

  • they went and they consulted a wise old woman.

    9でも割れない

  • The wise old woman thought about their problem for a long time,

    兄弟間の緊張が高まり始めて

  • and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,

    ついにどうしようもなくなり

  • but at least, if you want, you can have my camel."

    頭の良い老婆に相談しました

  • So then, they had 18 camels.

    老婆は長い間考え

  • The first son took his half -- half of 18 is nine.

    戻ってきて言いました

  • The second son took his third -- a third of 18 is six.

    「力になれるか分からないが

  • The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.

    とりあえず必要なら私のラクダをやろう」

  • You get 17.

    ラクダは18頭になりました

  • They had one camel left over.

    長男は18頭の半分にあたる9頭をもらいました

  • They gave it back to the wise old woman.

    次男は18頭の3分の1にあたる6頭をもらいました

  • (Laughter)

    三男は18頭の9分の1にあたる --

  • Now, if you think about that story for a moment,

    2頭をもらいました

  • I think it resembles a lot of the difficult negotiations

    合計17頭です

  • we get involved in.

    1頭余ったので

  • They start off like 17 camels, no way to resolve it.

    老婆に返しました

  • Somehow, what we need to do

    (笑い)

  • is step back from those situations, like that wise old woman,

    少し考えてみると

  • look at the situation through fresh eyes

    この話は

  • and come up with an 18th camel.

    私たちを巻き込む多くの困難な交渉に似ています

  • Finding that 18th camel in the world's conflicts

    17頭のラクダでは解決できません

  • has been my life passion.

    とにかく必要なのは

  • I basically see humanity a bit like those three brothers.

    老婆のように一歩引いて

  • We're all one family.

    新しい視点から状況を見つめ

  • We know that scientifically,

    18頭目のラクダに気づくことです

  • thanks to the communications revolution,

    世界の紛争で

  • all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --

    18頭目のラクダを見つけることが 私の生涯の使命です

  • are in touch with each other.

    人類は あの3兄弟に似ていると思います

  • And it's a big family reunion.

    私たちは一つの家族です

  • And yet, like many family reunions,

    それは科学的に明らかです

  • it's not all peace and light.

    通信革命のおかげで

  • There's a lot of conflict,

    地球上にいる1万5千の部族みんなが

  • and the question is: How do we deal with our differences?

    連絡を取り合えます

  • How do we deal with our deepest differences,

    大家族の集いです

  • given the human propensity for conflict

    もちろん家族の集いによくあるように

  • and the human genius at devising weapons of enormous destruction?

    平和でもなく気楽でもありません

  • That's the question.

    紛争が多いのです

  • As I've spent the last better part of three decades, almost four,

    そこで疑問が浮かびます

  • traveling the world,

    どうすれば不和を解消できるでしょうか?

  • trying to work, getting involved in conflicts

    人間は紛争をするものであり

  • ranging from Yugoslavia to the Middle East

    恐るべき破壊力の兵器が

  • to Chechnya to Venezuela --

    人間の知性から生み出される中で

  • some of the most difficult conflicts on the face of the planet --

    どうすれば深刻な不和を解消できるのでしょうか?

  • I've been asking myself that question.

    それが問題です

  • And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.

    ここ30年から40年の

  • It's actually surprisingly simple.

    大半の期間を費やして

  • It's not easy, but it's simple.

    世界中を訪れて

  • It's not even new.

    紛争を体験してきました

  • It may be one of our most ancient human heritages.

    ユーゴスラビア 中東

  • The secret to peace is us.

    チェチェン ベネズエラなど

  • It's us who act as a surrounding community around any conflict,

    地球上で最もやっかいな紛争地域をいくつか訪れたのです

  • who can play a constructive role.

    先ほどの問題を自問し続け

  • Let me give you just a story, an example.

    平和を導く秘策が何かについて

  • About 20 years ago,

    何かしらの答えが出たと思います

  • I was in South Africa, working with the parties in that conflict,

    実に単純なことです

  • and I had an extra month,

    簡単ではありませんが単純なことです

  • so I spent some time living with several groups of San Bushmen.

    新しくもありません

  • I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.

    最も古くから伝わる人類の遺産の一つです

  • Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,

    平和を導く秘策は私たちなのです

  • living pretty much like our ancestors lived

    あらゆる紛争を取り巻く --

  • for maybe 99 percent of the human story.

    周辺社会にいるのが

  • And all the men have these poison arrows that they use for hunting --

    私たちであり

  • absolutely fatal.

    私たちが建設的な役割を果たせるのです

  • So how do they deal with their differences?

    一つだけ例を挙げてみましょう

  • Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,

    20年ほど前 南アフリカで

  • someone goes and hides the poison arrows out in the bush,

    紛争当事者と話合いをしていたとき

  • and then everyone sits around in a circle like this,

    特別な月を過ごしました

  • and they sit and they talk and they talk.

    サン人のいくつかのグループと

  • It may take two days, three days, four days,

    生活を共にしたのです

  • but they don't rest until they find a resolution

    サン人や サン人の紛争解決方法に興味がありました

  • or better yet -- a reconciliation.

    というのも 知られている限りでは

  • And if tempers are still too high,

    狩猟者であり採集者であるサン人は

  • then they send someone off to visit some relatives,

    人類史の99パーセントを占める古代人と

  • as a cooling-off period.

    とても似通った生活をしているからです

  • Well, that system is, I think, probably the system

    男たちはみな 狩りに使う毒矢を持っています

  • that kept us alive to this point,

    死に至らしめるものです

  • given our human tendencies.

    いったい どうやって不和を解決するのでしょう?

  • That system, I call "the third side."

    実は

  • Because if you think about it, normally when we think of conflict,

    サン人の社会では 緊張が高まると

  • when we describe it,

    誰かが毒矢を茂みに隠し

  • there's always two sides --

    皆が 円を描いて座ります

  • it's Arabs versus Israelis, labor versus management,

    座って 話合いを重ねます

  • husband versus wife, Republicans versus Democrats.

    2日 3日あるいは 4日かかるかもしれませんが

  • But what we don't often see

    解決策が見つかるまで

  • is that there's always a third side,

    できれば和解にいたるまでは

  • and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,

    休みません

  • it's the friends, the allies,

    張り詰めたままなら

  • the family members, the neighbors.

    誰かを親せきのところに送り出して

  • And we can play an incredibly constructive role.

    頭を冷やさせます

  • Perhaps the most fundamental way in which the third side can help

    人間の気性というものがありながら

  • is to remind the parties of what's really at stake.

    我々が今日まで生きながらえているのは

  • For the sake of the kids, for the sake of the family,

    このシステムのおかげではないでしょうか

  • for the sake of the community, for the sake of the future,

    このシステムを第3の立場と呼びましょう

  • let's stop fighting for a moment and start talking.

    たいてい

  • Because, the thing is,

    紛争といえば

  • when we're involved in conflict,

    2者の立場を考えます

  • it's very easy to lose perspective.

    アラブ諸国とイスラエル 労働者と経営者

  • It's very easy to react.

    夫と妻 共和党と民主党 などです

  • Human beings -- we're reaction machines.

    そして いつも見落とすのが

  • And as the saying goes,

    第3の立場です

  • when angry, you will make the best speech

    紛争では第3の立場にいるのは私たちであり

  • you will ever regret.

    周辺社会であり

  • (Laughter)

    友人であり 同盟国であり

  • And so the third side reminds us of that.

    家族であり 隣人なのです

  • The third side helps us go to the balcony,

    私たちは信じられないほど建設的な役割を果たせるのです

  • which is a metaphor for a place of perspective,

    第3の立場が力になれる --

  • where we can keep our eyes on the prize.

    最も基本的な方法とは

  • Let me tell you a little story from my own negotiating experience.

    真に危機にひんするものを当事者に自覚させることです

  • Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks

    子どもたちのため 家族のため

  • between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.

    社会のため 未来のため

  • There was a war going on, as you know.

    しばらく紛争をやめて 話合いを始めましょう

  • And we met in the Hague, in the Peace Palace,

    やはり

  • in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.

    紛争に巻き込まれると

  • And the talks got off to a rather rocky start

    広い視野を失ってしまうからです

  • when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians

    すぐ反撃してしまいます

  • and said, "You should stay right here in your seats,

    人間は すぐ反撃する機械です

  • because you're going to be on trial for war crimes."

    よく言われるように

  • And then he turned to me and said,

    怒ると人は最も雄弁になり

  • "You're an American.

    いつまでも後悔するのです

  • Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."

    第3の立場がそれに気づかせてくれます

  • And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"

    第3の立場がバルコニーに導いてくれます

  • I started reacting.

    バルコニーとは広い視野の例えで

  • (Laughter)

    目標を見失わずにいられる場所のことです

  • But then, I tried to remember to go to the balcony.

    私の交渉経験を少し紹介しましょう

  • And then when he paused

    何年か前 まとめ役として

  • and everyone looked at me for a response,

    とても困難な交渉に参加していました

  • from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks

    ロシアの代表者と

  • and say, "I appreciate your criticism of my country

    チェチェンの代表者との交渉でした

  • and I take it as a sign that we're among friends

    ご存じのような戦争状態にあるなかで

  • and can speak candidly to one another."

    私たちが会ったのは

  • (Laughter)

    オランダのハーグにある平和宮でした

  • "And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.

    ユーゴスラビア紛争の戦犯裁判が開かれていたのと

  • We're here to see if we can figure out a way

    同じ部屋でした

  • to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."

    会談は前途多難なスタートを切りました

  • The conversation got back on track.

    チェチェンの副大統領が

  • That's the role of the third side,

    ロシアの代表者を指さして こう話し始めたのです

  • to help the parties go to the balcony.

    「戦争犯罪に問われるのだから

  • Now let me take you, for a moment,

    そのまま座っていなさい」

  • to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,

    話し続けてから 私に向かってこう言いました

  • or the most impossible conflict, the Middle East.

    「アメリカ人だったね

  • Question is: where's the third side there?

    プエルトリコでやっていることをよく考えなさい」

  • How could we possibly go to the balcony?

    急いで思い返しました「プエルトリコ?何だっけ」

  • Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,

    反撃する気持ちがわき始めましたが

  • but I think I've got a first step -- literally, a first step --

    「バルコニー」に立つことを意識してみました

  • something that any one of us could do as third-siders.

    チェチェンの副大統領は話をやめ

  • Let me just ask you one question first.

    全員が私の反応を伺っていました

  • How many of you in the last years

    「バルコニー」に立つと 彼の指摘に感謝できました

  • have ever found yourself worrying about the Middle East

    「我が国の批評をしてくれてありがとう

  • and wondering what anyone could do?

    これは我々が友好的だという印ですから

  • Just out of curiosity, how many of you?

    お互い 率直に話し合えますね でも --

  • OK, so the great majority of us.

    プエルトリコや過去の話をしに来たのではありません

  • And here, it's so far away.

    チェチェンで起きている苦難や流血を止める策を

  • Why do we pay so much attention to this conflict?

    見いだせるか確認しに集まったのです」

  • Is it the number of deaths?

    会談は本筋に戻りました

  • There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa

    これが第3の立場の役割です

  • than in the Middle East.

    つまり当事者を「バルコニー」に立たせるのです

  • No, it's because of the story,

    世界で最も困難で手に負えないと考えられている --

  • because we feel personally involved in that story.

    紛争について

  • Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,

    少し考えてみましょう

  • we feel we have a personal stake in it.

    それは中東です

  • Stories matter;

    第3の立場は どこなのでしょう?

  • as an anthropologist, I know that.

    どうすれば「バルコニー」に立てるのでしょう?

  • Stories are what we use to transmit knowledge.

    中東紛争の解決策があるような --

  • They give meaning to our lives.

    ふりをするつもりはありませんが

  • That's what we tell here at TED, we tell stories.

    最初の一歩を踏み出したと思うのです

  • Stories are the key.

    文字通り最初の一歩です

  • And so my question is --

    第3の立場として私たち誰もができることです

  • yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,

    まず質問ですが

  • but let's also take a look at the story.

    この中で

  • Let's try to get at the root of what it's all about.

    昨年

  • Let's see if we can apply the third side to it.

    中東について心配し 何かできることがあるか --

  • What would that mean? What is the story there?

    考えた人は何人ぐらいいますか?

  • Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.

    ちょっと聞きたいだけです 何人でしょう?

  • What's the origin story of the Middle East?

    大多数の方が考えたようですね

  • In a phrase, it's:

    とても遠く離れているのに

  • Four thousand years ago,

    なぜ それほど この紛争に注目するのでしょうか?

  • a man and his family walked across the Middle East,

    死者の数でしょうか?

  • and the world has never been the same since.

    アフリカでは紛争で亡くなる人は

  • That man, of course, was Abraham.

    中東の100倍です

  • And what he stood for was unity, the unity of the family;

    死者の数ではなく 物語なのです

  • he's the father of us all.

    この物語に 直接 --

  • But it's not just what he stood for, it's what his message was.

    関係している気持ちになるからです

  • His basic message was unity too,

    キリスト教徒も イスラム教徒も ユダヤ教徒も

  • the interconnectedness of it all, the unity of it all.

    宗教心のある人も ない人も

  • And his basic value was respect,

    個人的に関係性を感じるのです

  • was kindness toward strangers.

    物語は重要です 人類学者としてそう思います

  • That's what he's known for, his hospitality.

    物語は知識を伝えるために使います

  • So in that sense,

    物語は生活に意味を持たせます

  • he's the symbolic third side of the Middle East.

    TEDでは物語が語られています

  • He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.

    物語が鍵を握っています

  • Now, think about that for a moment.

    私の提案は こうです

  • Today, we face the scourge of terrorism.

    中東での政治問題を

  • What is terrorism?

    解決しようじゃありませんか

  • Terrorism is basically taking an innocent stranger

    でも 物語にも注目しましょう

  • and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.

    すべての根源を見てみましょう

  • What's the opposite of terrorism?

    第3の立場を使えるか検討してみましょう

  • It's taking an innocent stranger

    それにどんな意味があるの? どんな物語があるの?

  • and treating them as a friend whom you welcome into your home,

    人類学者として分かるのですが

  • in order to sow and create understanding

    どんな文化にも起源を伝える物語があります

  • or respect, or love.

    中東の起源を伝える物語は何なのでしょう?

  • So what if, then, you took the story of Abraham,

    こんな話があります

  • which is a third-side story,

    4千年前 一人の男が家族と一緒に

  • what if that could be --

    中東を歩いていました

  • because Abraham stands for hospitality --

    今の世界は その時代と同じではありません

  • what if that could be an antidote to terrorism?

    その男は ご存じのとおり

  • What if that could be a vaccine against religious intolerance?

    アブラハムです

  • How would you bring that story to life?

    アブラハムが象徴しているのは結びつきです

  • Now, it's not enough just to tell a story.

    家族の結びつきです

  • That's powerful, but people need to experience the story.

    アブラハムは私たち全員の祖先ですが

  • They need to be able to live the story.

    アブラハムが伝えることは それだけではありません

  • How would you do that?

    根本的な教えには結びつきも含まれているのです

  • And that was my thinking of how would you do that.

    何人とも相互に関連し 結びついていると伝えています

  • And that's what comes to the first step here.

    アブラハムの根源的な価値観は 見知らぬ人への --

  • Because the simple way to do that is:

    尊敬や思いやりにあります

  • you go for a walk.

    もてなしの心こそ アブラハムが語られる理由なのです

  • You go for a walk in the footsteps of Abraham.

    そういった意味では

  • You retrace the footsteps of Abraham.

    アブラハムは 中東において

  • Because walking has a real power.

    第3の立場を表す象徴なのです

  • You know, as an anthropologist, walking is what made us human.

    私たちは より大きな全体の中の 一員なのだと

  • It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,

    アブラハムが気付かせてくれます

  • in the same common direction.

    では このことについて

  • Now if I were to come to you face-to-face

    少し考えてみましょう

  • and come this close to you,

    今 私たちは テロ行為による惨劇に見舞われています

  • you would feel threatened.

    テロとは何でしょうか?

  • But if I walk shoulder-to-shoulder,

    テロとは つまり 見知らぬ悪意のない人を

  • even touching shoulders,

    恐怖を抱かせようと殺しにくる敵として

  • it's no problem.

    扱うことを意味します

  • Who fights while they walk?

    テロの反対は何でしょう?

  • That's why in negotiations, often, when things get tough,

    見知らぬ悪意のない人を

  • people go for walks in the woods.

    友人として扱い

  • So the idea came to me of, what about inspiring a path,

    温かく家に招き入れ

  • a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --

    理解や 尊敬や 愛の種を

  • that followed in the footsteps of Abraham?

    まいて 育てることです

  • People said, "That's crazy. You can't.

    そこで アブラハムの物語を

  • You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,

    第3の立場にまつわる話として

  • you've got to cross all these borders,

    とらえてはどうでしょう?

  • it goes across 10 different countries in the Middle East,

    アブラハムは

  • because it unites them all."

    もてなしの心を象徴しているのですから

  • And so we studied the idea at Harvard.

    テロの抑止剤と考えてはどうでしょう?

  • We did our due diligence.

    宗教的な不寛容に対する

  • And then a few years ago,

    ワクチンと考えてはどうでしょう?

  • a group of us, about 25 of us from 10 different countries,

    どうやって この物語を この世界に取り入れましょう?

  • decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,

    物語を伝えるだけでは足りません

  • going from his initial birthplace in the city of Urfa

    力はありますが

  • in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.

    物語を体験する必要があります

  • And we then took a bus and took some walks

    物語を実践できることが必要です でも どうやって?

  • and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.

    私が考えた実践方法 --

  • Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,

    それが ここで第一歩を刻むのです

  • which, turns out, is named after Abraham.

    これを実践する単純な方法は

  • We went to Damascus,

    歩くことです

  • which has a long history associated with Abraham.

    アブラハムの足跡をたどるのです

  • We then came to Northern Jordan,

    アブラハムの足跡を もう一度歩くのです

  • to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,

    歩くことには真の力があります

  • and finally, to the place where he's buried, in Hebron.

    人類学者としてみれば 我々は歩くから人間なのです

  • So effectively, we went from womb to tomb.

    面白いことに 歩くときは

  • We showed it could be done.

    横に並んで

  • It was an amazing journey.

    同じ方向に歩いて行くのです

  • Let me ask you a question.

    向かい合わせになって

  • How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood

    これぐらい近づいたら

  • or strange land,

    危機感を感じるでしょうけど

  • and a total stranger, perfect stranger,

    肩を並べて歩くときは

  • comes up to you and shows you some kindness --

    肩が触れても

  • maybe invites you into their home, gives you a drink,

    大丈夫です

  • gives you a coffee, gives you a meal?

    歩きながら争う人はいません

  • How many of you have ever had that experience?

    だから 交渉に行き詰まったときには よく --

  • That's the essence of the Abraham Path.

    森を散歩したりするのです

  • That's what you discover as you go into these villages in the Middle East

    そこで

  • where you expect hostility,

    道を活気づけたらいいんじゃないだろうかと

  • and you get the most amazing hospitality,

    思いつきました

  • all associated with Abraham:

    シルクロードや アパラチアン トレイルのように

  • "In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."

    アブラハムの歩いた道を

  • So what we discovered

    活気づけるのです

  • is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;

    人はこういいます 「とんでもない 無理だ

  • he's alive, he's a living presence.

    アブラハムの足跡をたどるなんて無理だ 危険すぎるよ

  • And to make a long story short,

    国境をたくさん越えなくちゃいけない

  • in the last couple of years now,

    中東の10か国以上を通るんだよ

  • thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham

    全部を結んでいるんだから」

  • in the Middle East,

    ハーバードで調査し

  • enjoying the hospitality of the people there.

    必要な検討を重ねて

  • They've begun to walk in Israel and Palestine,

    数年前 私たちの仲間の

  • in Jordan, in Turkey, in Syria.

    10か国近くから集まった25人が

  • It's an amazing experience.

    足跡をたどれるか確かめることにしました

  • Men, women, young people, old people --

    生誕の地ウルファから出発です

  • more women than men, actually, interestingly.

    メソポタミア北部にあって トルコ南部に位置しています

  • For those who can't walk,

    バスに乗り 歩き

  • who are unable to get there right now,

    ハランに着きました

  • people started to organize walks in cities, in their own communities.

    聖書によると アブラハムが旅を始めた地です

  • In Cincinnati, for instance, they organized a walk

    国境を越えてシリアに入り アレッポを訪れました

  • from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.

    アブラハムにちなんで名付けられたそうです

  • It was Abraham Path Day.

    その後 ダマスカスに行きました

  • In São Paulo, Brazil, it's become an annual event

    アブラハムと歴史的に長いつながりのある地です

  • for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,

    それから 北ヨルダンを訪れ

  • uniting the different communities.

    エルサレムに着きました

  • The media love it; they really adore it.

    アブラハムと深く関係する地です そしてベツレヘムから

  • They lavish attention on it because it's visual

    ついに アブラハムが埋葬された地 --

  • and it spreads the idea,

    ヘブロンに着きました

  • this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.

    生地から墓場まで 問題なく歩けました

  • And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.

    可能なことを証明したのです すばらしい旅でした

  • Last month,

    お聞きしたいのですが

  • there was a piece in the Manchester Guardian about it,

    いったい何人ぐらいの方が

  • two whole pages.

    見知らぬ隣国に行き

  • And they quoted a villager

    見知らぬ地を訪れ

  • who said, "This walk connects us to the world."

    全く誰かも分からない人が近づいてきて

  • He said, "It was like a light that went on in our lives --

    親切にしてくれて

  • it brought us hope."

    家に招待してくれて 飲物をくれて

  • And so that's what it's about.

    コーヒーや食事を出されたことがあるでしょうか?

  • But it's not just about psychology;

    そんな経験をされた方は何人いますか?

  • it's about economics.

    これがアブラハムの足跡の

  • Because as people walk, they spend money.

    核心なのです

  • And this woman right here, Um Ahmad,

    敵意があると疑っていた --

  • is a woman who lives on the path in Northern Jordan.

    こういった中東の村を訪れると

  • She's desperately poor.

    完全にアブラハムを思わせるような

  • She's partially blind, her husband can't work,

    最高にすばらしいもてなしを受けるのです

  • she's got seven kids.

    「父アブラハムの名において

  • But what she can do is cook.

    ごちそうさせてください」

  • And so she's begun to cook for some groups of walkers

    この地の人々にとって

  • who come through the village and have a meal in her home.

    アブラハムは聖書に記された象徴であるだけでなく

  • They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.

    生きているのです 生きた存在なのです

  • She makes the most delicious food,

    簡単にお話ししますと

  • that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.

    ここ2年ほど

  • And so more and more walkers have come,

    何千もの人が

  • and lately she's begun to earn an income to support her family.

    中東でアブラハムの足跡の一部を

  • And so she told our team there, she said,

    歩くようになって

  • "You have made me visible

    そこに暮らす人々のもてなしを享受しているのです

  • in a village where people were once ashamed to look at me."

    イスラエル パキスタン

  • That's the potential of the Abraham Path.

    ヨルダン トルコ シリア

  • There are literally hundreds of those kinds of communities

    などで歩き始めています

  • across the Middle East, across the path.

    すばらしい体験です

  • The potential is basically to change the game.

    男性も 女性も 若者も 年配者もです

  • And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --

    面白いことに 男性よりも女性が多いのです

  • to change the frame from hostility to hospitality,

    歩くことができない人 --

  • from terrorism to tourism.

    すぐに訪れることができない人のために

  • And in that sense, the Abraham Path

    いろいろな都市や それぞれの地域で

  • is a game-changer.

    歩く企画が開かれています

  • Let me just show you one thing.

    例えば シンシナティでは

  • I have a little acorn here

    教会から モスクや シナゴーグへと歩き

  • that I picked up while I was walking on the path earlier this year.

    一緒にアブラハムゆかりの食事をとります

  • Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --

    アブラハムの足跡をたどる日です

  • grows into an oak tree, which is associated with Abraham.

    ブラジルのサンパウロでは

  • The path right now is like an acorn;

    さまざまなコミュニティーが一体となって

  • it's still in its early phase.

    何千という人がアブラハムの足跡を擬似的に走る --

  • What would the oak tree look like?

    毎年のイベントに発展しました

  • When I think back to my childhood,

    マスコミも気に入り とても敬意を払ってくれます

  • a good part of which I spent, after being born here in Chicago,

    ものすごく注目してくれるのは

  • I spent in Europe.

    目に見える活動だからです

  • If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,

    さらに 見知らぬ人に対する

  • and you had said,

    アブラハムの もてなしの心や

  • "Sixty years from now,

    思いやりの気持ちを普及させる活動だからです

  • this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"

    ちょうど2週間ほど前には

  • people would have thought you were certifiably insane.

    NPRがラジオで取り上げていました

  • But they did it, thanks to a common identity, Europe,

    先月には これについて

  • and a common economy.

    ガーディアン紙に記事が掲載されました

  • So my question is, if it can be done in Europe,

    マンチェスター ガーディアン紙です

  • why not in the Middle East?

    2ページ全部をさいて

  • Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,

    村人のこんな意見を載せていました

  • and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?

    「歩くことで 私たちが世界につながるのです」

  • So let me conclude, then,

    生活に息づく光のようだと言ったのです

  • by saying that in the last 35 years,

    これが 我々に希望をもたらしてくれました

  • as I've worked in some of the most dangerous,

    これが この活動の意義なのです

  • difficult and intractable conflicts around the planet,

    でも 心理的な意義だけではありません

  • I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.

    経済的な意義もあります

  • It's not easy, of course.

    歩く人たちが お金を使うからです

  • But it's possible.

    こちらの ウム アハマッドという女性は

  • It was done in South Africa.

    北ヨルダンを通る道に住んでいます

  • It was done in Northern Ireland.

    とても貧しく

  • It could be done anywhere.

    目が少し不自由で 夫が働けず

  • It simply depends on us.

    子どもが7人います

  • It depends on us taking the third side.

    できるのは料理です

  • So let me invite you to consider taking the third side,

    そこで 村を通って歩く人たちのために

  • even as a very small step.

    料理を作り始め 家で食べてもらうようになりました

  • We're about to take a break in a moment.

    床に座ります

  • Just go up to someone

    テーブルクロスさえありませんが

  • who's from a different culture, a different country,

    近くの田園地帯でとれた --

  • a different ethnicity -- some difference --

    新鮮なハーブを使って 最高においしい料理を作ります

  • and engage them in a conversation.

    歩いている人がどんどん訪れて

  • Listen to them.

    最近では 家族を養える収入が

  • That's a third-side act.

    手に入り始めました

  • That's walking Abraham's Path.

    彼女は 我々の一団に こう言ってきました

  • After a TED Talk,

    「かつて 村人は 私を見るのもためらっていましたが

  • why not a TED Walk?

    あなた方のおかげで

  • (Laughter)

    私の存在が認められました」

  • So let me just leave you with three things.

    アブラハムの足跡がもつ潜在的な力によるものです

  • One is, the secret to peace is the third side.

    文字通り 何百種類ものコミュニティーが

  • The third side is us.

    中東やアブラハムの足跡のいたる所に広がっています

  • Each of us, with a single step,

    潜在的な力とは つまりゲームを変えることです

  • can take the world, can bring the world

    ゲームを変えるには 骨組みを変えることが必要です

  • a step closer to peace.

    つまり ものの見方を変えるのです

  • There's an old African proverb that goes:

    骨組みを

  • "When spiderwebs unite,

    敵意から もてなしの心に変え

  • they can halt even the lion."

    テロから 観光に変えるのです

  • If we're able to unite our third-side webs of peace,

    その意味で アブラハムの足跡は

  • we can even halt the lion of war.

    ゲームを変えるものなのです

  • Thank you very much.

    ある物を お見せしましょう

  • (Applause)

    小さなドングリです

Well, the subject of difficult negotiation

翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: RINAKO UENISHI

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED アブラハム 紛争 立場 中東 歩く

TED】ウィリアム・ウリ。ノー」から「イエス」への散歩 (The walk from "no" to "yes" (The walk from "no" to "yes" | ウィリアム・ウリ) (【TED】William Ury: The walk from "no" to "yes" (The walk from "no" to "yes" | William Ury))

  • 57 12
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語