字幕表 動画を再生する
Well, the subject of difficult negotiation
翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: RINAKO UENISHI
reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,
困難な交渉の話になると
of a man who left to his three sons, 17 camels.
中東に伝わる --
To the first son, he left half the camels;
お気に入りの話が浮かびます
to the second son, he left a third of the camels;
ある男が3人の息子に17頭のラクダを残しました
and to the youngest son, he left a ninth of the camels.
長男に半分
The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.
次男に3分の1
It doesn't divide by three.
三男に9分の1です
It doesn't divide by nine.
3人の息子は交渉を始めました
Brotherly tempers started to get strained.
17は2で割れない
Finally, in desperation,
3でも割れない
they went and they consulted a wise old woman.
9でも割れない
The wise old woman thought about their problem for a long time,
兄弟間の緊張が高まり始めて
and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,
ついにどうしようもなくなり
but at least, if you want, you can have my camel."
頭の良い老婆に相談しました
So then, they had 18 camels.
老婆は長い間考え
The first son took his half -- half of 18 is nine.
戻ってきて言いました
The second son took his third -- a third of 18 is six.
「力になれるか分からないが
The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.
とりあえず必要なら私のラクダをやろう」
You get 17.
ラクダは18頭になりました
They had one camel left over.
長男は18頭の半分にあたる9頭をもらいました
They gave it back to the wise old woman.
次男は18頭の3分の1にあたる6頭をもらいました
(Laughter)
三男は18頭の9分の1にあたる --
Now, if you think about that story for a moment,
2頭をもらいました
I think it resembles a lot of the difficult negotiations
合計17頭です
we get involved in.
1頭余ったので
They start off like 17 camels, no way to resolve it.
老婆に返しました
Somehow, what we need to do
(笑い)
is step back from those situations, like that wise old woman,
少し考えてみると
look at the situation through fresh eyes
この話は
and come up with an 18th camel.
私たちを巻き込む多くの困難な交渉に似ています
Finding that 18th camel in the world's conflicts
17頭のラクダでは解決できません
has been my life passion.
とにかく必要なのは
I basically see humanity a bit like those three brothers.
老婆のように一歩引いて
We're all one family.
新しい視点から状況を見つめ
We know that scientifically,
18頭目のラクダに気づくことです
thanks to the communications revolution,
世界の紛争で
all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --
18頭目のラクダを見つけることが 私の生涯の使命です
are in touch with each other.
人類は あの3兄弟に似ていると思います
And it's a big family reunion.
私たちは一つの家族です
And yet, like many family reunions,
それは科学的に明らかです
it's not all peace and light.
通信革命のおかげで
There's a lot of conflict,
地球上にいる1万5千の部族みんなが
and the question is: How do we deal with our differences?
連絡を取り合えます
How do we deal with our deepest differences,
大家族の集いです
given the human propensity for conflict
もちろん家族の集いによくあるように
and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
平和でもなく気楽でもありません
That's the question.
紛争が多いのです
As I've spent the last better part of three decades, almost four,
そこで疑問が浮かびます
traveling the world,
どうすれば不和を解消できるでしょうか?
trying to work, getting involved in conflicts
人間は紛争をするものであり
ranging from Yugoslavia to the Middle East
恐るべき破壊力の兵器が
to Chechnya to Venezuela --
人間の知性から生み出される中で
some of the most difficult conflicts on the face of the planet --
どうすれば深刻な不和を解消できるのでしょうか?
I've been asking myself that question.
それが問題です
And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
ここ30年から40年の
It's actually surprisingly simple.
大半の期間を費やして
It's not easy, but it's simple.
世界中を訪れて
It's not even new.
紛争を体験してきました
It may be one of our most ancient human heritages.
ユーゴスラビア 中東
The secret to peace is us.
チェチェン ベネズエラなど
It's us who act as a surrounding community around any conflict,
地球上で最もやっかいな紛争地域をいくつか訪れたのです
who can play a constructive role.
先ほどの問題を自問し続け
Let me give you just a story, an example.
平和を導く秘策が何かについて
About 20 years ago,
何かしらの答えが出たと思います
I was in South Africa, working with the parties in that conflict,
実に単純なことです
and I had an extra month,
簡単ではありませんが単純なことです
so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
新しくもありません
I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.
最も古くから伝わる人類の遺産の一つです
Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,
平和を導く秘策は私たちなのです
living pretty much like our ancestors lived
あらゆる紛争を取り巻く --
for maybe 99 percent of the human story.
周辺社会にいるのが
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
私たちであり
absolutely fatal.
私たちが建設的な役割を果たせるのです
So how do they deal with their differences?
一つだけ例を挙げてみましょう
Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,
20年ほど前 南アフリカで
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
紛争当事者と話合いをしていたとき
and then everyone sits around in a circle like this,
特別な月を過ごしました
and they sit and they talk and they talk.
サン人のいくつかのグループと
It may take two days, three days, four days,
生活を共にしたのです
but they don't rest until they find a resolution
サン人や サン人の紛争解決方法に興味がありました
or better yet -- a reconciliation.
というのも 知られている限りでは
And if tempers are still too high,
狩猟者であり採集者であるサン人は
then they send someone off to visit some relatives,
人類史の99パーセントを占める古代人と
as a cooling-off period.
とても似通った生活をしているからです
Well, that system is, I think, probably the system
男たちはみな 狩りに使う毒矢を持っています
that kept us alive to this point,
死に至らしめるものです
given our human tendencies.
いったい どうやって不和を解決するのでしょう?
That system, I call "the third side."
実は
Because if you think about it, normally when we think of conflict,
サン人の社会では 緊張が高まると
when we describe it,
誰かが毒矢を茂みに隠し
there's always two sides --
皆が 円を描いて座ります
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
座って 話合いを重ねます
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
2日 3日あるいは 4日かかるかもしれませんが
But what we don't often see
解決策が見つかるまで
is that there's always a third side,
できれば和解にいたるまでは
and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,
休みません
it's the friends, the allies,
張り詰めたままなら
the family members, the neighbors.
誰かを親せきのところに送り出して
And we can play an incredibly constructive role.
頭を冷やさせます
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help
人間の気性というものがありながら
is to remind the parties of what's really at stake.
我々が今日まで生きながらえているのは
For the sake of the kids, for the sake of the family,
このシステムのおかげではないでしょうか
for the sake of the community, for the sake of the future,
このシステムを第3の立場と呼びましょう
let's stop fighting for a moment and start talking.
たいてい
Because, the thing is,
紛争といえば
when we're involved in conflict,
2者の立場を考えます
it's very easy to lose perspective.
アラブ諸国とイスラエル 労働者と経営者
It's very easy to react.
夫と妻 共和党と民主党 などです
Human beings -- we're reaction machines.
そして いつも見落とすのが
And as the saying goes,
第3の立場です
when angry, you will make the best speech
紛争では第3の立場にいるのは私たちであり
you will ever regret.
周辺社会であり
(Laughter)
友人であり 同盟国であり
And so the third side reminds us of that.
家族であり 隣人なのです
The third side helps us go to the balcony,
私たちは信じられないほど建設的な役割を果たせるのです
which is a metaphor for a place of perspective,
第3の立場が力になれる --
where we can keep our eyes on the prize.
最も基本的な方法とは
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
真に危機にひんするものを当事者に自覚させることです
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks
子どもたちのため 家族のため
between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.
社会のため 未来のため
There was a war going on, as you know.
しばらく紛争をやめて 話合いを始めましょう
And we met in the Hague, in the Peace Palace,
やはり
in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.
紛争に巻き込まれると
And the talks got off to a rather rocky start
広い視野を失ってしまうからです
when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians
すぐ反撃してしまいます
and said, "You should stay right here in your seats,
人間は すぐ反撃する機械です
because you're going to be on trial for war crimes."
よく言われるように
And then he turned to me and said,
怒ると人は最も雄弁になり
"You're an American.
いつまでも後悔するのです
Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."
第3の立場がそれに気づかせてくれます
And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"
第3の立場がバルコニーに導いてくれます
I started reacting.
バルコニーとは広い視野の例えで
(Laughter)
目標を見失わずにいられる場所のことです
But then, I tried to remember to go to the balcony.
私の交渉経験を少し紹介しましょう
And then when he paused
何年か前 まとめ役として
and everyone looked at me for a response,
とても困難な交渉に参加していました
from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks
ロシアの代表者と
and say, "I appreciate your criticism of my country
チェチェンの代表者との交渉でした
and I take it as a sign that we're among friends
ご存じのような戦争状態にあるなかで
and can speak candidly to one another."
私たちが会ったのは
(Laughter)
オランダのハーグにある平和宮でした
"And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.
ユーゴスラビア紛争の戦犯裁判が開かれていたのと
We're here to see if we can figure out a way
同じ部屋でした
to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."
会談は前途多難なスタートを切りました
The conversation got back on track.
チェチェンの副大統領が
That's the role of the third side,
ロシアの代表者を指さして こう話し始めたのです
to help the parties go to the balcony.
「戦争犯罪に問われるのだから
Now let me take you, for a moment,
そのまま座っていなさい」
to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,
話し続けてから 私に向かってこう言いました
or the most impossible conflict, the Middle East.
「アメリカ人だったね
Question is: where's the third side there?
プエルトリコでやっていることをよく考えなさい」
How could we possibly go to the balcony?
急いで思い返しました「プエルトリコ?何だっけ」
Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,
反撃する気持ちがわき始めましたが
but I think I've got a first step -- literally, a first step --
「バルコニー」に立つことを意識してみました
something that any one of us could do as third-siders.
チェチェンの副大統領は話をやめ
Let me just ask you one question first.
全員が私の反応を伺っていました
How many of you in the last years
「バルコニー」に立つと 彼の指摘に感謝できました
have ever found yourself worrying about the Middle East
「我が国の批評をしてくれてありがとう
and wondering what anyone could do?
これは我々が友好的だという印ですから
Just out of curiosity, how many of you?
お互い 率直に話し合えますね でも --
OK, so the great majority of us.
プエルトリコや過去の話をしに来たのではありません
And here, it's so far away.
チェチェンで起きている苦難や流血を止める策を
Why do we pay so much attention to this conflict?
見いだせるか確認しに集まったのです」
Is it the number of deaths?
会談は本筋に戻りました
There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa
これが第3の立場の役割です
than in the Middle East.
つまり当事者を「バルコニー」に立たせるのです
No, it's because of the story,
世界で最も困難で手に負えないと考えられている --
because we feel personally involved in that story.
紛争について
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,
少し考えてみましょう
we feel we have a personal stake in it.
それは中東です
Stories matter;
第3の立場は どこなのでしょう?
as an anthropologist, I know that.
どうすれば「バルコニー」に立てるのでしょう?
Stories are what we use to transmit knowledge.
中東紛争の解決策があるような --
They give meaning to our lives.
ふりをするつもりはありませんが
That's what we tell here at TED, we tell stories.
最初の一歩を踏み出したと思うのです
Stories are the key.
文字通り最初の一歩です
And so my question is --
第3の立場として私たち誰もができることです
yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,
まず質問ですが
but let's also take a look at the story.
この中で
Let's try to get at the root of what it's all about.
昨年
Let's see if we can apply the third side to it.
中東について心配し 何かできることがあるか --
What would that mean? What is the story there?
考えた人は何人ぐらいいますか?
Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.
ちょっと聞きたいだけです 何人でしょう?
What's the origin story of the Middle East?
大多数の方が考えたようですね
In a phrase, it's:
とても遠く離れているのに
Four thousand years ago,
なぜ それほど この紛争に注目するのでしょうか?
a man and his family walked across the Middle East,
死者の数でしょうか?
and the world has never been the same since.
アフリカでは紛争で亡くなる人は
That man, of course, was Abraham.
中東の100倍です
And what he stood for was unity, the unity of the family;
死者の数ではなく 物語なのです
he's the father of us all.
この物語に 直接 --
But it's not just what he stood for, it's what his message was.
関係している気持ちになるからです
His basic message was unity too,
キリスト教徒も イスラム教徒も ユダヤ教徒も
the interconnectedness of it all, the unity of it all.
宗教心のある人も ない人も
And his basic value was respect,
個人的に関係性を感じるのです
was kindness toward strangers.
物語は重要です 人類学者としてそう思います
That's what he's known for, his hospitality.
物語は知識を伝えるために使います
So in that sense,
物語は生活に意味を持たせます
he's the symbolic third side of the Middle East.
TEDでは物語が語られています
He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.
物語が鍵を握っています
Now, think about that for a moment.
私の提案は こうです
Today, we face the scourge of terrorism.
中東での政治問題を
What is terrorism?
解決しようじゃありませんか
Terrorism is basically taking an innocent stranger
でも 物語にも注目しましょう
and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.
すべての根源を見てみましょう
What's the opposite of terrorism?
第3の立場を使えるか検討してみましょう
It's taking an innocent stranger
それにどんな意味があるの? どんな物語があるの?
and treating them as a friend whom you welcome into your home,
人類学者として分かるのですが
in order to sow and create understanding
どんな文化にも起源を伝える物語があります
or respect, or love.
中東の起源を伝える物語は何なのでしょう?
So what if, then, you took the story of Abraham,
こんな話があります
which is a third-side story,
4千年前 一人の男が家族と一緒に
what if that could be --
中東を歩いていました
because Abraham stands for hospitality --
今の世界は その時代と同じではありません
what if that could be an antidote to terrorism?
その男は ご存じのとおり
What if that could be a vaccine against religious intolerance?
アブラハムです
How would you bring that story to life?
アブラハムが象徴しているのは結びつきです
Now, it's not enough just to tell a story.
家族の結びつきです
That's powerful, but people need to experience the story.
アブラハムは私たち全員の祖先ですが
They need to be able to live the story.
アブラハムが伝えることは それだけではありません
How would you do that?
根本的な教えには結びつきも含まれているのです
And that was my thinking of how would you do that.
何人とも相互に関連し 結びついていると伝えています
And that's what comes to the first step here.
アブラハムの根源的な価値観は 見知らぬ人への --
Because the simple way to do that is:
尊敬や思いやりにあります
you go for a walk.
もてなしの心こそ アブラハムが語られる理由なのです
You go for a walk in the footsteps of Abraham.
そういった意味では
You retrace the footsteps of Abraham.
アブラハムは 中東において
Because walking has a real power.
第3の立場を表す象徴なのです
You know, as an anthropologist, walking is what made us human.
私たちは より大きな全体の中の 一員なのだと
It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,
アブラハムが気付かせてくれます
in the same common direction.
では このことについて
Now if I were to come to you face-to-face
少し考えてみましょう
and come this close to you,
今 私たちは テロ行為による惨劇に見舞われています
you would feel threatened.
テロとは何でしょうか?
But if I walk shoulder-to-shoulder,
テロとは つまり 見知らぬ悪意のない人を
even touching shoulders,
恐怖を抱かせようと殺しにくる敵として
it's no problem.
扱うことを意味します
Who fights while they walk?
テロの反対は何でしょう?
That's why in negotiations, often, when things get tough,
見知らぬ悪意のない人を
people go for walks in the woods.
友人として扱い
So the idea came to me of, what about inspiring a path,
温かく家に招き入れ
a route -- think the Silk Route, think the Appalachian Trail --
理解や 尊敬や 愛の種を
that followed in the footsteps of Abraham?
まいて 育てることです
People said, "That's crazy. You can't.
そこで アブラハムの物語を
You can't retrace the footsteps of Abraham -- it's too insecure,
第3の立場にまつわる話として
you've got to cross all these borders,
とらえてはどうでしょう?
it goes across 10 different countries in the Middle East,
アブラハムは
because it unites them all."
もてなしの心を象徴しているのですから
And so we studied the idea at Harvard.
テロの抑止剤と考えてはどうでしょう?
We did our due diligence.
宗教的な不寛容に対する
And then a few years ago,
ワクチンと考えてはどうでしょう?
a group of us, about 25 of us from 10 different countries,
どうやって この物語を この世界に取り入れましょう?
decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham,
物語を伝えるだけでは足りません
going from his initial birthplace in the city of Urfa
力はありますが
in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.
物語を体験する必要があります
And we then took a bus and took some walks
物語を実践できることが必要です でも どうやって?
and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey.
私が考えた実践方法 --
Then we crossed the border into Syria, went to Aleppo,
それが ここで第一歩を刻むのです
which, turns out, is named after Abraham.
これを実践する単純な方法は
We went to Damascus,
歩くことです
which has a long history associated with Abraham.
アブラハムの足跡をたどるのです
We then came to Northern Jordan,
アブラハムの足跡を もう一度歩くのです
to Jerusalem -- which is all about Abraham -- to Bethlehem,
歩くことには真の力があります
and finally, to the place where he's buried, in Hebron.
人類学者としてみれば 我々は歩くから人間なのです
So effectively, we went from womb to tomb.
面白いことに 歩くときは
We showed it could be done.
横に並んで
It was an amazing journey.
同じ方向に歩いて行くのです
Let me ask you a question.
向かい合わせになって
How many of you have had the experience of being in a strange neighborhood
これぐらい近づいたら
or strange land,
危機感を感じるでしょうけど
and a total stranger, perfect stranger,
肩を並べて歩くときは
comes up to you and shows you some kindness --
肩が触れても
maybe invites you into their home, gives you a drink,
大丈夫です
gives you a coffee, gives you a meal?
歩きながら争う人はいません
How many of you have ever had that experience?
だから 交渉に行き詰まったときには よく --
That's the essence of the Abraham Path.
森を散歩したりするのです
That's what you discover as you go into these villages in the Middle East
そこで
where you expect hostility,
道を活気づけたらいいんじゃないだろうかと
and you get the most amazing hospitality,
思いつきました
all associated with Abraham:
シルクロードや アパラチアン トレイルのように
"In the name of Father Ibrahim, let me offer you some food."
アブラハムの歩いた道を
So what we discovered
活気づけるのです
is that Abraham is not just a figure out of a book for those people;
人はこういいます 「とんでもない 無理だ
he's alive, he's a living presence.
アブラハムの足跡をたどるなんて無理だ 危険すぎるよ
And to make a long story short,
国境をたくさん越えなくちゃいけない
in the last couple of years now,
中東の10か国以上を通るんだよ
thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham
全部を結んでいるんだから」
in the Middle East,
ハーバードで調査し
enjoying the hospitality of the people there.
必要な検討を重ねて
They've begun to walk in Israel and Palestine,
数年前 私たちの仲間の
in Jordan, in Turkey, in Syria.
10か国近くから集まった25人が
It's an amazing experience.
足跡をたどれるか確かめることにしました
Men, women, young people, old people --
生誕の地ウルファから出発です
more women than men, actually, interestingly.
メソポタミア北部にあって トルコ南部に位置しています
For those who can't walk,
バスに乗り 歩き
who are unable to get there right now,
ハランに着きました
people started to organize walks in cities, in their own communities.
聖書によると アブラハムが旅を始めた地です
In Cincinnati, for instance, they organized a walk
国境を越えてシリアに入り アレッポを訪れました
from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together.
アブラハムにちなんで名付けられたそうです
It was Abraham Path Day.
その後 ダマスカスに行きました
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event
アブラハムと歴史的に長いつながりのある地です
for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run,
それから 北ヨルダンを訪れ
uniting the different communities.
エルサレムに着きました
The media love it; they really adore it.
アブラハムと深く関係する地です そしてベツレヘムから
They lavish attention on it because it's visual
ついに アブラハムが埋葬された地 --
and it spreads the idea,
ヘブロンに着きました
this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers.
生地から墓場まで 問題なく歩けました
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it.
可能なことを証明したのです すばらしい旅でした
Last month,
お聞きしたいのですが
there was a piece in the Manchester Guardian about it,
いったい何人ぐらいの方が
two whole pages.
見知らぬ隣国に行き
And they quoted a villager
見知らぬ地を訪れ
who said, "This walk connects us to the world."
全く誰かも分からない人が近づいてきて
He said, "It was like a light that went on in our lives --
親切にしてくれて
it brought us hope."
家に招待してくれて 飲物をくれて
And so that's what it's about.
コーヒーや食事を出されたことがあるでしょうか?
But it's not just about psychology;
そんな経験をされた方は何人いますか?
it's about economics.
これがアブラハムの足跡の
Because as people walk, they spend money.
核心なのです
And this woman right here, Um Ahmad,
敵意があると疑っていた --
is a woman who lives on the path in Northern Jordan.
こういった中東の村を訪れると
She's desperately poor.
完全にアブラハムを思わせるような
She's partially blind, her husband can't work,
最高にすばらしいもてなしを受けるのです
she's got seven kids.
「父アブラハムの名において
But what she can do is cook.
ごちそうさせてください」
And so she's begun to cook for some groups of walkers
この地の人々にとって
who come through the village and have a meal in her home.
アブラハムは聖書に記された象徴であるだけでなく
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth.
生きているのです 生きた存在なのです
She makes the most delicious food,
簡単にお話ししますと
that's fresh from the herbs in the surrounding countryside.
ここ2年ほど
And so more and more walkers have come,
何千もの人が
and lately she's begun to earn an income to support her family.
中東でアブラハムの足跡の一部を
And so she told our team there, she said,
歩くようになって
"You have made me visible
そこに暮らす人々のもてなしを享受しているのです
in a village where people were once ashamed to look at me."
イスラエル パキスタン
That's the potential of the Abraham Path.
ヨルダン トルコ シリア
There are literally hundreds of those kinds of communities
などで歩き始めています
across the Middle East, across the path.
すばらしい体験です
The potential is basically to change the game.
男性も 女性も 若者も 年配者もです
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things --
面白いことに 男性よりも女性が多いのです
to change the frame from hostility to hospitality,
歩くことができない人 --
from terrorism to tourism.
すぐに訪れることができない人のために
And in that sense, the Abraham Path
いろいろな都市や それぞれの地域で
is a game-changer.
歩く企画が開かれています
Let me just show you one thing.
例えば シンシナティでは
I have a little acorn here
教会から モスクや シナゴーグへと歩き
that I picked up while I was walking on the path earlier this year.
一緒にアブラハムゆかりの食事をとります
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course --
アブラハムの足跡をたどる日です
grows into an oak tree, which is associated with Abraham.
ブラジルのサンパウロでは
The path right now is like an acorn;
さまざまなコミュニティーが一体となって
it's still in its early phase.
何千という人がアブラハムの足跡を擬似的に走る --
What would the oak tree look like?
毎年のイベントに発展しました
When I think back to my childhood,
マスコミも気に入り とても敬意を払ってくれます
a good part of which I spent, after being born here in Chicago,
ものすごく注目してくれるのは
I spent in Europe.
目に見える活動だからです
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin,
さらに 見知らぬ人に対する
and you had said,
アブラハムの もてなしの心や
"Sixty years from now,
思いやりの気持ちを普及させる活動だからです
this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet,"
ちょうど2週間ほど前には
people would have thought you were certifiably insane.
NPRがラジオで取り上げていました
But they did it, thanks to a common identity, Europe,
先月には これについて
and a common economy.
ガーディアン紙に記事が掲載されました
So my question is, if it can be done in Europe,
マンチェスター ガーディアン紙です
why not in the Middle East?
2ページ全部をさいて
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham,
村人のこんな意見を載せていました
and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism?
「歩くことで 私たちが世界につながるのです」
So let me conclude, then,
生活に息づく光のようだと言ったのです
by saying that in the last 35 years,
これが 我々に希望をもたらしてくれました
as I've worked in some of the most dangerous,
これが この活動の意義なのです
difficult and intractable conflicts around the planet,
でも 心理的な意義だけではありません
I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed.
経済的な意義もあります
It's not easy, of course.
歩く人たちが お金を使うからです
But it's possible.
こちらの ウム アハマッドという女性は
It was done in South Africa.
北ヨルダンを通る道に住んでいます
It was done in Northern Ireland.
とても貧しく
It could be done anywhere.
目が少し不自由で 夫が働けず
It simply depends on us.
子どもが7人います
It depends on us taking the third side.
できるのは料理です
So let me invite you to consider taking the third side,
そこで 村を通って歩く人たちのために
even as a very small step.
料理を作り始め 家で食べてもらうようになりました
We're about to take a break in a moment.
床に座ります
Just go up to someone
テーブルクロスさえありませんが
who's from a different culture, a different country,
近くの田園地帯でとれた --
a different ethnicity -- some difference --
新鮮なハーブを使って 最高においしい料理を作ります
and engage them in a conversation.
歩いている人がどんどん訪れて
Listen to them.
最近では 家族を養える収入が
That's a third-side act.
手に入り始めました
That's walking Abraham's Path.
彼女は 我々の一団に こう言ってきました
After a TED Talk,
「かつて 村人は 私を見るのもためらっていましたが
why not a TED Walk?
あなた方のおかげで
(Laughter)
私の存在が認められました」
So let me just leave you with three things.
アブラハムの足跡がもつ潜在的な力によるものです
One is, the secret to peace is the third side.
文字通り 何百種類ものコミュニティーが
The third side is us.
中東やアブラハムの足跡のいたる所に広がっています
Each of us, with a single step,
潜在的な力とは つまりゲームを変えることです
can take the world, can bring the world
ゲームを変えるには 骨組みを変えることが必要です
a step closer to peace.
つまり ものの見方を変えるのです
There's an old African proverb that goes:
骨組みを
"When spiderwebs unite,
敵意から もてなしの心に変え
they can halt even the lion."
テロから 観光に変えるのです
If we're able to unite our third-side webs of peace,
その意味で アブラハムの足跡は
we can even halt the lion of war.
ゲームを変えるものなのです
Thank you very much.
ある物を お見せしましょう
(Applause)
小さなドングリです