Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today I'm going to take you on a voyage

    翻訳: Mika Fukasawa 校正: Yuko Yoshida

  • to some place so deep,

    本日 皆さんをお連れするのは

  • so dark, so unexplored

    遥かなる深みへの航海です

  • that we know less about it than we know about the dark side of the moon.

    暗黒にして未踏であり

  • It's a place of myth and legend.

    月の裏側よりも知られることの少ない世界です

  • It's a place marked on ancient maps

    そこは神話と伝説の世界

  • as "here be monsters."

    いにしえの地図には

  • It is a place where each new voyage of exploration

    「怪物の棲みか」と記される場所

  • brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange

    新たなる探索のたびに新発見があり

  • that our forefathers would have considered them monstrous indeed.

    驚異に満ちた珍しい形の生命が見つかります

  • Instead, they just make me green with envy

    私たちの先祖が「怪物」と考えても 不思議のない生物です

  • that my colleague from IUCN

    こうした話を聞くと 私は国際自然保護連合(ICUN)の

  • was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts

    同僚に嫉妬します

  • to actually take photographs

    彼らはマダガスカル沖 南の海山で

  • and to see these wondrous creatures of the deep.

    深海の驚異に満ちた生物を

  • We are talking about the high seas.

    目にし写真撮影したのです

  • The "high seas" is a legal term,

    ここでお話ししているのは「公海」のことです

  • but in fact, it covers 50 percent of the planet.

    公海とは法律用語で-

  • With an average depth of the oceans

    地表の50%を占めています

  • of 4,000 meters,

    海洋の平均水深は

  • in fact, the high seas covers and provides

    4,000メートル

  • nearly 90 percent of the habitat

    地球上の生命のうち90%近くが

  • for life on this Earth.

    生息するのが

  • It is, in theory, the global commons,

    この公海です

  • belonging to us all.

    理論的には公海は「グローバル・コモンズ」

  • But in reality,

    人類共同の財産ですが

  • it is managed by and for

    現実に

  • those who have the resources

    公海を管理し 利益を受けるのは

  • to go out and exploit it.

    実際に資源を採取できる

  • So today I'm going to take you on a voyage

    リソースを持ち合わせている者です

  • to cast light on some of the outdated myths

    というわけで 本日の航海は

  • and legends and assumptions

    公海を人類共同の財産としてきた

  • that have kept us as the true stakeholders

    古色蒼然たる神話や伝説、推測に

  • in the high seas in the dark.

    光を当てるため

  • We're going to voyage to some of these special places

    闇に閉ざされた公海に向かいます

  • that we've been discovering in the past few years

    この航海では皆さんを特別な場所に案内します

  • to show why we really need to care.

    近年 新たな発見が続いている領域です

  • And then finally, we're going to try

    この問題について いかに対応を迫られているかがわかります

  • to develop and pioneer a new perspective

    そして最後に 公海のガバナンスについて

  • on high seas governance

    作り出し発展させつつある―

  • that's rooted in ocean-basin-wide conservation,

    新たな観点について考えて行きます

  • but framed in an arena of global norms

    それは海盆規模での保護の観点に基づきつつも

  • of precaution and respect.

    予防的措置と海に対する敬意という

  • So here is a picture of the high seas

    グローバルな規範で形作られた物です

  • as seen from above --

    これが公海の領域を示す地図です

  • that area in the darker blue.

    この地図でいうと

  • To me, as an international lawyer,

    濃い青で示された領域が公海です

  • this scared me far more

    国際法学者として

  • than any of the creatures or the monsters we may have seen,

    この地図が示すものは

  • for it belies the notion that you can actually protect the ocean,

    どんな生物や怪物よりも恐ろしく感じます

  • the global ocean,

    誤った海洋保護の概念が透けて見えるからです

  • that provides us all with carbon storage,

    地球の海は

  • with heat storage, with oxygen,

    生命体に 蓄えた炭素や

  • if you can only protect 36 percent.

    熱や酸素を供給していますが

  • This is indeed the true heart of the planet.

    その36%さえ守れば 海を守れると言う概念です

  • Some of the problems that we have to confront

    公海は事実上 地球の心臓部です

  • are that the current international laws --

    私たちが向き合うべき問題として

  • for example, shipping --

    現行の国際法が挙げられます

  • provide more protection

    例えば海運関連では

  • to the areas closest to shore.

    保護されるのは

  • For example, garbage discharge,

    沿岸にほど近い海域のみです

  • something you would think just simply goes away,

    ゴミの不法投棄問題などは

  • but the laws regulating

    簡単に解決できそうに思われますが

  • ship discharge of garbage

    船舶からの不法投棄を規制する法律は

  • actually get weaker the further you are from shore.

    沿岸から沖に離れると

  • As a result, we have garbage patches

    効力を発揮しにくくなります

  • the size of twice-Texas.

    その結果 テキサス州の面積の

  • It's unbelievable.

    2倍にも上るゴミの山ができています

  • We used to think the solution to pollution

    全く信じがたい事態です

  • was dilution,

    環境汚染の対策としては

  • but that has proved to be no longer the case.

    汚染を希釈すればよいとされて来ましたが

  • So what we have learned from social scientists

    もはやそうは言ってはいられない事態です

  • and economists like Elinor Ostrom,

    社会科学者や

  • who are studying the phenomenon

    エリノア・オストロムのような経済学者は

  • of management of the commons on a local scale,

    地域単位の公共資源-コモンズ-の管理を

  • is that there are certain prerequisites

    研究していますが

  • that you can put into place

    公共の利益として 自然資源の

  • that enable you to manage

    コモンズの管理と活用を

  • and access open space

    可能にするには

  • for the good of one and all.

    いくつかの前提条件が

  • And these include a sense of shared responsibility,

    あるというのです

  • common norms that bind people together as a community.

    まず「共同責任」の概念です

  • Conditional access: You can invite people in,

    コミュニティとして人を結びつける共有の規範です

  • but they have to be able to play by the rules.

    「付帯条件付きの利用」 他者の参入は可能ですが

  • And of course, if you want people to play by the rules,

    ルールを守らせる必要があります

  • you still need an effective system

    そしてルールを守らせるには

  • of monitoring and enforcement,

    実効性の伴った

  • for as we've discovered,

    監視と執行のシステムが必要です

  • you can trust, but you also need to verify.

    これには同感で

  • What I'd also like to convey

    信頼しつつも確認は欠かせません

  • is that it is not all doom and gloom

    私が皆さんにお伝えしたいのは

  • that we are seeing in the high seas.

    現在の公海における

  • For a group of very dedicated individuals --

    惨状だけではないのです

  • scientists, conservationists,

    極めて献身的な個人単位から成るグループ

  • photographers and states --

    科学者 自然保護活動家

  • were able to actually change a tragic trajectory

    写真家や国家の活動で

  • that was destroying fragile seascapes

    悲劇的な軌道を変え

  • such as this coral garden

    このサンゴ礁のように 破壊されつつあった

  • that you see in front of you.

    壊れやすい海の景観を

  • That is, we're able to save it from a fate

    守ることができました

  • of deep-sea bottom trawling.

    つまり 私たちは 深海トロール漁業から

  • And how did we do that?

    公海を守ることもできるのです

  • Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships

    その手段として

  • and actually photographed the activities in process.

    先ほどお話ししたような 写真家グループに乗船してもらい

  • But we also spent many hours

    活動の過程を写真で紹介してもらったのです

  • in the basements of the United Nations,

    また私たちは国連の地下で

  • trying to work with governments to make them understand

    かなりの時間を過ごし

  • what was going on so far away from land

    各国政府に働きかけ

  • that few of us had ever even imagined

    陸地から遠く離れた海での様子を伝え

  • that these creatures existed.

    その存在すら想像を絶する

  • So within three years,

    生物の生態への理解を呼びかけました

  • from 2003 to 2006,

    こうしてわずか3年以内

  • we were able to get norm in place

    2003年から2006年の間に

  • that actually changed the paradigm

    規範を設け 深海トロール漁のあり方を

  • of how fishers went about

    大きく変えることに成功しました

  • deep-sea bottom trawling.

    漁業従事者はそれまで

  • Instead of "go anywhere, do anything you want,"

    深海トロール漁では

  • we actually created a regime

    「どこでも何でもやりたい放題」でしたから

  • that required prior assessment of where you're going

    私たちは管理体制をつくり

  • and a duty to prevent significant harm.

    事前に出漁先の環境影響評価を行い

  • In 2009, when the U.N. reviewed progress,

    甚大な環境破壊を防ぐ責務を負わせました

  • they discovered

    2009年に国連がその後の進捗につき

  • that almost 100 million square-kilometers of seabed

    評価を行ったところ

  • had been protected.

    実に1億平方キロメートル近くもの海底が

  • This does not mean that it's the final solution,

    保護できたことが判明しました

  • or that this even provides permanent protection.

    しかしこれが最終的な解決ではありません

  • But what it does mean

    保護が永続するわけでもありません

  • is that a group of individuals can form a community

    これが意味する所は

  • to actually shape

    個人のグループがコミュニティとして

  • the way high seas are governed,

    公海を管理する手段を具現化し

  • to create a new regime.

    新たな管理体制を

  • So I'm looking optimistically at our opportunities

    作ることができるということです

  • for creating a true, blue perspective

    私は将来は明るいと感じます

  • for this beautiful planet.

    純粋な青い海の未来を

  • Sylvia's wish

    この美しい地球に作り出せることを

  • provides us with that leverage, that access

    (海洋学者)シルヴィアの願いは

  • to the heart of human beings,

    私たちを後押しし

  • you might say,

    人々の心の琴線に触れるものです

  • who have rarely seen places beyond their own toes,

    例えば

  • but are now hopefully going to become interested

    自分の足元しか見たことの無い人にも

  • in the full life-cycle of creatures like these sea turtles,

    興味を広げてもらい

  • who indeed spend most of their time in the high seas.

    公海で一生のほとんどを過ごすウミガメの

  • Today, we're just going to voyage to a small sampling

    ライフサイクルなどに 興味を持ってもらえたら素敵でしょう

  • of some of these special areas,

    本日の航海ではこうした特別なエリアを

  • just to give you an idea of the flavor

    少しずつお見せして

  • of the riches and wonders they do contain.

    海の豊かさや驚異の香りを

  • The Sargasso Sea, for example,

    お伝えします

  • is not a sea bounded by coastlines,

    例えばサルガッソ海は

  • but it is bounded by oceanic currents

    陸地で区切られてはいませんが

  • that contain and envelope

    海流で縁どられています

  • this wealth of sargassum

    これらの海流のお蔭で

  • that grows and aggregates there.

    浮遊性の海藻サルガッスムが豊かに育まれ

  • It's also known as the spawning ground for eels

    そこに集まって来ています

  • from Northern European

    またこの海域は北欧や

  • and Northern American rivers

    北米の河川のウナギの

  • that are now so dwindling in numbers

    繁殖地としても知られています

  • that they've actually stopped showing up in Stockholm,

    ウナギは現在非常に数が減り

  • and five showed up in the U.K. just recently.

    ストックホルムからは姿を消し

  • But the Sargasso Sea,

    イギリスでは最近やっと5匹が観測されました

  • the same way it aggregates sargassum weed,

    しかしサルガッソ海では海流で

  • actually is pulling in the plastic

    海藻が集積するのと同様に

  • from throughout the region.

    周辺海域のプラスチック・ゴミが

  • This picture doesn't exactly show

    集まって来てしまいます

  • the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself.

    この写真では プラスチック・ゴミの状況を

  • But there has just been a study

    うまく伝えられません 私がまだ現場に行けていないからです

  • that was released in February

    しかし2月に

  • that showed there are 200,000

    発表された研究では

  • pieces of plastic per square-kilometer

    1平方キロメートル当たり20万個もの

  • now floating in the surface of the Sargasso Sea,

    プラスチック片が

  • and that is affecting the habitat

    サルガッソ海に浮遊し

  • for the many species in their juvenile stages

    サルガッソ海に安全なねぐらと

  • who come to the Sargasso Sea

    食料を求めて来る

  • for its protection and its food.

    多くの生物種の幼生に

  • The Sargasso Sea is also a wondrous place

    影響を及ぼしているとされています

  • for the aggregation of these unique species

    またサルガッソ海は海藻に擬態する

  • that have developed to mimic the sargassum habitat.

    多くの珍しい生物種の集まる

  • It also provides a special habitat

    素晴らしい場所です

  • for these flying fish to lay their eggs.

    また こうしたトビウオの

  • But what I'd like to get from this picture

    特別な産卵地でもあります

  • is that we truly do have an opportunity

    この写真で皆さんにお伝えしたいのは

  • to launch a global initiative for protection.

    地球規模での環境保護のイニシアティブに

  • Thus, the government of Bermuda has recognized the need

    着手しなければいけないということです

  • and its responsibility

    バミューダ諸島政府は

  • as having some of the Sargasso Sea

    このようなニーズと

  • within its national jurisdiction --

    サルガッソ海を自国領海内に持つ

  • but the vast majority is beyond --

    国としての責任を認識してくれました

  • to help spearhead a movement

    他にも多くの国々が残ってはいますが

  • to achieve protection for this vital area.

    この重要な海域を保護する

  • Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now:

    活動の先鋒を担う助けになってくれました

  • the Ross Sea in the Southern Ocean.

    では次にもう少し寒い地域へ移動しましょう

  • It's actually a bay.

    南極海のロス海です

  • It's considered high seas, because the continent

    本来は湾ですが

  • has been put off limits

    南極大陸の領有権が

  • to territorial claims.

    凍結されているため

  • So anything in the water is treated as if it's the high seas.

    公海として見なされています

  • But what makes the Ross Sea important

    そのため海中の物は何であれ 公海のものと同等の扱いを受けます

  • is the vast sea of pack ice

    ロス海の重要性を高めているのは

  • that in the spring and summer

    広大な洋上の流氷(ロス棚氷)です

  • provides a wealth of phytoplankton and krill

    春から夏にかけ

  • that supports what, till recently,

    沿岸部に豊かな植物プランクトンや

  • has been a virtually intact

    オキアミを供給し つい最近まで

  • near-shore ecosystem.

    ほぼ手つかずだった沿岸海域の

  • But unfortunately, CCAMLR,

    生態系を支えて来ました

  • the regional commission

    しかし残念なことに CCAMLR (南極の海洋生物資源の保存に関する委員会)

  • in charge of conserving and managing fish stocks

    しかし残念なことに CCAMLR (南極の海洋生物資源の保存に関する委員会)

  • and other living marine resources,

    つまり 魚群や海洋生物資源を保全管理する

  • is unfortunately starting to give in to fishing interests

    南極海域担当の委員会が

  • and has authorized the expansion

    水産業界への譲歩を開始し

  • of toothfish fisheries in the region.

    南極海のメロ漁拡大を

  • The captain of a New Zealand vessel

    承認してしまったのです

  • who was just down there

    最近 南極海へ航行した

  • is reporting a significant decline

    ニュージーランド船の船長は

  • in the number of the Ross Sea killer whales,

    ロス海におけるシャチの頭数の

  • who are directly dependent on the Antarctic toothfish

    激減を報告しています

  • as their main source of food.

    シャチは南極海のメロを主食とし

  • So what we need to do is to stand up boldly,

    直に依存しているのです

  • singly and together,

    私たちは勇敢に

  • to push governments,

    1人1人が共に立ちあがり

  • to push regional fisheries management organizations,

    政府や

  • to declare our right

    各海域の漁業管轄団体を動かして

  • to declare certain areas off-limits to high seas fishing,

    権利を主張し 公海の一部海域の

  • so that the freedom to fish no longer means

    漁業を禁止する必要があります

  • the freedom to fish anywhere and anytime.

    漁業権の自由とはもはや

  • Coming closer to here, the Costa Rica Dome

    いつでもどこでも 漁ができることではないのです

  • is a recently discovered area --

    さて今度はアメリカに程近い コスタリカドームです

  • potentially year-round habitat for blue whales.

    最近発見された海域で 年間を通して

  • There's enough food there to last them

    シロナガスクジラの生息域となりえます

  • the summer and the winter long.

    夏冬を通して暮らしていくのに

  • But what's unusual about the Costa Rica Dome

    充分な食糧があります

  • is, in fact, it's not a permanent place.

    コスタリカドームの特異な点は

  • It's an oceanographic phenomenon

    恒常的に同じ海域にはないことです

  • that shifts in time and space on a seasonal basis.

    これは海洋学的な現象で

  • So, in fact, it's not permanently in the high seas.

    季節ごとに湧昇する時間と場所が変わります

  • It's not permanently in the exclusive economic zones

    つまり必ずしも公海に留まりません

  • of these five Central American countries,

    中米5カ国の排他的経済水域にも

  • but it moves with the season.

    留まりません

  • As such, it does create a challenge to protect,

    季節ごとに移動するのです

  • but we also have a challenge protecting the species that move along with it.

    そんな状態なので保護には困難が伴います

  • We can use the same technologies that fishers use

    ドームと共に移動する種の保護も同様です

  • to identify where the species are,

    漁船と同じテクノロジーを用いて

  • in order to close the area

    生物群を探知し

  • when it's most vulnerable,

    もっとも脆弱になるタイミングで

  • which may, in some cases, be year-round.

    封鎖します

  • Getting closer to shore, where we are,

    時には年間の封鎖もあります

  • this was in fact taken in the Galapagos.

    次は人のいる沿岸部に近づきます

  • Many species are headed through this region,

    この写真はガラパゴス諸島で撮影されました

  • which is why there's been so much attention

    多くの種がこの海域を通過するため

  • put into conservation

    この海域は特に注目を集め

  • of the Eastern Tropical Pacific Seascape.

    東太平洋熱帯海域は

  • This is the initiative that's been coordinated

    保護の関心が高まっています

  • by Conservation International

    コンサベーション・インターナショナルが

  • with a variety of partners and governments

    指揮を執る取り組みです

  • to actually try to bring integrated management regime

    様々な協賛者や各国政府の協賛を得て

  • throughout the area.

    海域全体で統合した管理体制を

  • That is, it provides a wonderful example of where you can go

    敷こうというものです

  • with a real regional initiative.

    これは真に地域でのイニシアティブを

  • It's protecting five World Heritage sites.

    実現できる素晴らしい一例で

  • Unfortunately, the World Heritage Convention

    5つの世界遺産を保護しています

  • does not recognize the need to protect areas

    残念なことに世界遺産条約では

  • beyond national jurisdiction, at present.

    いずれの国にも属さない区域の

  • So a place like the Costa Rica Dome

    保護の必要性について書いていません

  • could not technically qualify

    つまりコスタリカ・ドームのような場所は

  • the time it's in the high seas.

    公海の海域にあるタイミングには

  • So what we've been suggesting

    厳密には条約の保護対象ではないのです

  • is that we either need to amend the World Heritage Convention,

    そこで私たちが提言しているのは

  • so that it can adopt

    世界遺産条約を改定し

  • and urge universal protection of these World Heritage sites,

    こうした世界遺産に対する

  • or we need to change the name

    国際的な保護を規定し促すことです

  • and call it Half-the-World Heritage Convention.

    それができないなら

  • But what we also know is that species like these sea turtles

    「『半』世界遺産条約」に改名しないといけません

  • do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape.

    更にウミガメのような種は 東太平洋熱帯海域のような

  • These happen to go down to a vast South Pacific Gyre,

    一定の海域に留まりません

  • where they spend most of their time

    南下して「南太平洋旋廻」という広大な海流に乗り

  • and often end up getting hooked like this,

    一生のほとんどをここで過ごします

  • or as bycatch.

    たびたびこのように網に絡まってしまったり

  • So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up.

    混獲されてしまったりします

  • We need to work locally,

    ぜひとも提言したいのは 運動規模の拡大です

  • but we also need to work ocean-basin-wide.

    ローカルな活動も必要ですが

  • We have the tools and technologies now

    海盆規模での活動も必要なのです

  • to enable us to take a broader

    現代はツールもテクノロジーも充分で

  • ocean-basin-wide initiative.

    活動範囲を広げた

  • We've heard about the Tagging of Pacific Predators project,

    海盆規模でのイニシアティブも可能です

  • one of the 17 Census of Marine Life projects.

    「太平洋における捕食者のタギング」プロジェクトは

  • It's provided us data like this,

    17の「海洋生物のセンサス(人口調査)」の1つで

  • of tiny, little sooty shearwaters

    このようなデータを提供してくれました

  • that make the entire ocean basin their home.

    小さな灰色のミズナギドリは

  • They fly 65,000 kilometers

    海盆全体をねぐらとしています

  • in less than a year.

    1年足らずで実に6万5千キロを

  • So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life.

    飛翔します 「海洋生物のセンサス」からは

  • And its culminating year

    ツールや宝物のようなデータをもらうことができます

  • that's going to be launched in October.

    プロジェクトの山場の1年が

  • So stay tuned for further information.

    この10月から始まります

  • What I find so exciting

    さらなる情報をお待ちください

  • is that the Census of Marine Life

    「海洋生物のセンサス」で

  • has looked at more than the tagging of pacific predators;

    私がわくわくしていることは

  • it's also looked in the really unexplored mid-water column,

    「太平洋における捕食者のタギング」から 更に踏み込み

  • where creatures like this flying sea cucumber

    前人未到の中水層を調査し

  • have been found.

    このように海中を飛翔するナマコを

  • And fortunately, we've been able, as IUCN,

    発見したことです

  • to team up with the Census of Marine Life

    幸運なことに 私たちは国際自然保護連合として

  • and many of the scientists working there

    「海洋生物のセンサス」と連携でき

  • to actually try to translate

    チームで活動する多くの科学者が

  • much of this information to policymakers.

    情報の多くを政策立案者向けに

  • We have the support of governments now behind us.

    わかりやすく書き替えてくれます

  • We've been revealing this information through technical workshops.

    今では様々な国の政府から支援を受けています

  • And the exciting thing is that we do have sufficient information

    また情報はテクニカルワークショップを通して 公表します

  • to move ahead to protect some of these

    素晴らしいことに充分な情報が集まり

  • significant hope spots, hotspots.

    これらの大切な希望に満ちた海域

  • At the same time we're saying,

    ホットスポットを保護する活動が できるようになりました

  • "Yes, we need more. We need to move forward."

    同時に私たちは

  • But many of you have said,

    「さらなる保護と前進を」と発信しています

  • if you get these marine protected areas,

    しかし皆さんの多くはこう言うでしょう

  • or a reasonable regime for high seas fisheries management in place,

    「海洋保護区や

  • how are you going to enforce it?

    公海での漁業に合理的な体制を導入できたとしても

  • Which leads me to my second passion besides ocean science,

    どのように機能させるのか?」

  • which is outer space technology.

    そこで海洋科学に次いで私が情熱を注ぐのは

  • I wanted to be an astronaut,

    宇宙のテクノロジーです

  • so I've constantly followed

    夢は宇宙飛行士でした

  • what are the tools available to monitor Earth

    そこで私はかねてから

  • from outer space --

    地表を宇宙からモニターできる

  • and that we have incredible tools like we've been learning about,

    ツールをチェックしていたのです

  • in terms of being able to follow tagged species

    これまで学んで来た驚異的なツールを

  • throughout their life-cycles

    タグをつけた生物の追跡調査に転用し

  • in the open ocean.

    ライフサイクルを通して

  • We can also tag and track fishing vessels.

    海で追跡できるようにしました

  • Many already have transponders on board

    また漁船も同様にタグで追尾することが可能です

  • that allow us to find out where they are and even what they're doing.

    すでに多くの船舶が自動応答機器を搭載し

  • But not all the vessels have those to date.

    今いる場所や行動まで 特定できるようになっています

  • It does not take too much rocket science

    しかし全ての船舶に搭載はされていません

  • to actually try to create new laws to mandate,

    新法を施行し効力を発生させるのは

  • if you're going to have the privilege

    難しいことではありません

  • of accessing our high seas resources,

    私たちの公海の資源を利用する

  • we need to know -- someone needs to know --

    権利を得たい者に関しては

  • where you are and what you're doing.

    私たちが-誰かが

  • So it brings me to my main take-home message,

    どこに立ち入り何をするかを 把握する必要があります

  • which is we can avert a tragedy of the commons.

    ここで私の持論に戻ります

  • We can stop the collision course

    コモンズの環境破壊は回避できます

  • of 50 percent of the planet

    地球の半分を覆う

  • with the high seas.

    公海の破壊は

  • But we need to think broad-scale. We need to think globally.

    止められます

  • We need to change how we actually go about

    しかし大きな規模とグローバルな視点で 考えることが必要です

  • managing these resources.

    これらの資源を管理する

  • We need to get the new paradigm

    具体的な手段を変えなくはいけません

  • of precaution and respect.

    予防と尊厳のパラダイムを

  • At the same time, we need to think locally,

    新たに設けなくてはいけません

  • which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish,

    同時にローカルな思考も不可欠です

  • is that we can shine a spotlight

    シルヴィアの話してくれた 喜びと驚異に満ちた―

  • on many of these previously unknown areas,

    希望の光の願いのように

  • and to bring people to the table, if you will,

    いまだ知られざるこれらの海域に光を当て

  • to actually make them feel part of this community

    人々を対話の席に着かせるのです

  • that truly has a stake

    このコミュニティの一員であることを自覚させ

  • in their future management.

    自分たちの未来を握る

  • And third is that we need to look at ocean-basin-wide management.

    当事者だと感じてもらうのです

  • Our species are ocean-basin-wide.

    3番目に 海盆規模の管理を考えることが必要です

  • Many of the deep-sea communities

    生物種は海盆規模で生息しています

  • have genetic distribution

    深海に生息する生物の多くは

  • that goes ocean-basin-wide.

    海盆規模で

  • We need to better understand,

    遺伝的繋がりがあります

  • but we also need to start to manage and protect.

    私たちにはより深い理解が必要ですが

  • And in order to do that,

    管理と保護もまた必要なのです

  • you also need ocean-basin management regimes.

    そのためには

  • That is, we have regional management regimes

    海盆規模での管理体制が必要です

  • within the exclusive economic zone,

    排他的経済水域内における地域ごとの

  • but we need to scale these up, we need to build their capacity,

    管理体制は整っていますが

  • so they're like the Southern Ocean,

    このスケールを広げ キャパシティを上げていくべきです

  • where they do have the two-pronged fisheries

    南極海でのように

  • and conservation organization.

    南極海では二又鉾の漁と

  • So with that, I would just like to sincerely thank and honor

    保護団体が共存します

  • Sylvia Earle for her wish,

    ここでシルヴィア・アールの願いに

  • for it is helping us to put a face on the high seas

    真摯な感謝の念を捧げ讃えます

  • and the deep seas beyond national jurisdiction.

    公海と固有の領土を超越した深海へと

  • It's helping to bring an incredible group

    私たちの目を向けてくれたからです

  • of talented people together

    才気あふれる素晴らしい人々の

  • to really try to solve and penetrate

    グループの結束を高め

  • these problems that have created our obstacles

    真剣に問題を解決し 公海の管理と

  • to management and rational use

    合理的利用の前に立ちふさがる問題を

  • of this area that was once so far away and remote.

    突破する助けになってくれました

  • So on this tour, I hope I provided you

    これはかつては遠く手の届かぬ目標でした

  • with a new perspective of the high seas:

    さてこの航海で皆さんに 公海に対する

  • one, that it is our home too,

    新たな視点をご提供できたでしょうか

  • and that we need to work together

    私たちにとっても故郷たる公海

  • if we are to make this a sustainable ocean future for us all.

    手を取り合い

  • Thank you.

    どこまでも続く皆の海の未来を 築いて行きましょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

Today I'm going to take you on a voyage

翻訳: Mika Fukasawa 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 海域 保護 海洋 生物 南極

TED】Kristina Gjerde.公海で法律を作る(クリスティーナ・ギエルデ:公海で法律を作る (【TED】Kristina Gjerde: Making law on the high seas (Kristina Gjerde: Making law on the high seas))

  • 20 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語