字幕表 動画を再生する
Sometimes I go browsing
翻訳: Sawa Horibe 校正: Yuki Okada
[through] a very old magazine.
時々とても古い雑誌を
I found this observation test
パラパラ見ます
about the story of the ark.
そこでノアの箱舟の話をもとにした
And the artist that drew this observation test
観察力のテストを見つけました
did some errors, had some mistakes --
このテストの絵を描いたアーティストは
there are more or less 12 mistakes.
間違いをいくつか盛り込んでいます
Some of them are very easy.
12個ぐらいの間違いがあり
There is a funnel, an aerial part,
とても簡単なものもあります
a lamp and clockwork key on the ark.
煙突やアンテナやランプがあったり
Some of them are about the animals, the number.
ゼンマイ仕掛けのネジがあります
But there is a much more fundamental mistake
動物やその数についての間違いもあります
in the overall story of the ark
でもノアの箱舟の全体的なストーリーには
that's not reported here.
ここには描かれていない もっと根本的な
And this problem is: where are the plants?
間違いがあります
So now we have God
問題は「植物はどこだ?」ということです
that is going to submerge Earth permanently
神様がいて
or at least for a very long period,
永久に または 少なくともかなり長い間
and no one is taking care of plants.
地上を水に沈めようとしているのに
Noah needed to take two of every kind of bird,
誰も植物のことを考えていないのです
of every kind of animal,
ノアはあらゆる種類の鳥
of every kind of creature that moves,
すべての種類の動物や動く生物の
but no mention about plants.
つがいを連れて行かねばなりませんでした
Why?
でも植物に関しては何も記述がありません
In another part of the same story,
なぜか?
all the living creatures
同じ物語の別の部分では
are just the living creatures
地上の生物は
that came out from the ark,
すべて箱舟からきた
so birds, livestock and wild animals.
生物であるとしています
Plants are not living creatures --
鳥や家畜や野生動物のことです
this is the point.
植物は生物ではないわけです
That is a point that is not
これが問題なのです
coming out from the Bible,
これが聖書に記されていない
but it's something that
問題なのです
really accompanied humanity.
でも植物は常に人類と
Let's have a look at this nice code
共にあったものです
that is coming from a Renaissance book.
ルネサンス時代の本に
Here we have the description
まとめられていた理論を見てみましょう
of the order of nature.
自然法則について
It's a nice description because it's starting from left --
説明があります
you have the stones --
なかなか良い説明で左から
immediately after the stones, the plants
石があり
that are just able to live.
石のすぐあとに
We have the animals that are able to live and to sense,
命がある植物が続き
and on the top of the pyramid,
命があって感覚もある動物があり
there is the man.
ピラミッドの頂点に
This is not the common man.
人間がいます
The "Homo studiosus" -- the studying man.
これは一般的な人間ではなく
This is quite comforting
「ホモ・スチュージオス」つまり学識ある人間です
for people like me -- I'm a professor --
教授である私のような人間が
this to be over there on the top of creation.
生物の頂点にいるのは
But it's something completely wrong.
とてもうれしいことです
You know very well about professors.
でもこれは全く間違っています
But it's also wrong about plants,
教授が頂点ということもそうですが
because plants are not just able to live;
植物に関しても間違っているのです
they are able to sense.
植物は命があるだけでなく
They are much more sophisticated
感覚も持っているからです
in sensing than animals.
動物よりももっと発達した
Just to give you an example,
感覚を持っています
every single root apex
1つ例をあげると
is able to detect and to monitor
すべての根端は
concurrently and continuously
少なくとも15種類の化学物質と
at least 15 different chemical
物理的要素を
and physical parameters.
同時にそして持続的に
And they also are able to show and to exhibit
感知して監視することができます
such a wonderful and complex behavior
更に植物は複雑な
that can be described just with the term of intelligence.
素晴らしい行動を示すことができます
Well, but this is something --
「知性」と言えるものです
this underestimation of plants is something
それにしてもこのように
that is always with us.
植物を過小評価することは
Let's have a look at this short movie now.
今までずっと私たちがしてきたことです
We have David Attenborough.
この短い映画を観てみましょう
Now David Attenborough is really a plant lover;
デイビッド・アッテンボローです
he did some of the most beautiful movies
アッテンボローは植物愛好家で
about plant behavior.
植物の特性に関する
Now, when he speaks about plants,
非常に素晴らしい映画を作りました
everything is correct.
でも彼の植物の解説には
When he speaks about animals,
間違いはないのですが
[he] tends to remove the fact
動物の解説になると
that plants exist.
植物が存在するという事実を
The blue whale,
無視することが多いのです
the biggest creature that exists on the planet --
シロナガスクジラは地球上で
that is wrong, completely wrong.
一番大きな生物である
The blue whale, it's a dwarf
それは違います 全く違います
if compared with the real biggest creature
シロナガスクジラは地球上に存在する
that exists on the planet --
本当の最大の生物に比べたら
that is, this wonderful,
小人のようなものです
magnificent Sequoiadendron giganteum.
一番大きいのはこの素晴らしい
(Applause)
壮大なセコイヤデンドロンです
And this is a living organism
(拍手)
that has a mass of at least 2,000 tons.
これは質量が少なくとも
Now, the story
2,000トンにもなる生物です
that plants are some low-level organisms
さて 植物が低レベルな
has been formalized
生物だという話は
many times ago by Aristotle,
だいぶ前にアリストテレスによって
that in "De Anima" --
まとめられています
that is a very influential book for the Western civilization --
「デ・アニマ」は
wrote that the plants are on the edge
西洋文明に非常に影響を与えた本です
between living and not living.
この本は植物を命のあるものと
They have just a kind of very low-level soul.
ないものの境目に位置づけています
It's called the vegetative soul,
低レベルな魂があるだけのものとしています
because they lack movement,
植物魂と言いますが
and so they don't need to sense.
動くことがないため
Let's see.
感覚が必要ないとしています
Okay, some of the movements of the plants are very well-known.
そうでしょうか?
This is a very fast movement.
植物の動きにはよく知られているものもあります
This is a Dionaea, a Venus fly trap
これは早送りした映像です
hunting snails --
これはハエトリグサ 別名ハエジゴクが
sorry for the snail.
ナメクジを捕らえているところです
This has been something that has been refused for centuries,
ナメクジには気の毒ですが
despite the evidence.
これは何世紀にも渡って否定されてきています
No one can say that the plants were able to eat an animal,
証拠があるにもかかわらずです
because it was against the order of nature.
誰も植物は動物を食べることができると言えませんでした
But plants are also able
自然の法則に反していたからです
to show a lot of movement.
でも植物はたくさんの
Some of them are very well known, like the flowering.
動きを見せることもできます
It's just a question to use some techniques
よく知られているのは開花などです
like the time lapse.
低速度撮影のような技術の利用が
Some of them are much more sophisticated.
必要というだけです
Look at this young bean
もっと精巧な動きもあります
that is moving to catch the light every time.
この豆の芽が光を受けようと
And it's really so graceful;
常に動いているのを見てください
it's like a dancing angel.
非常に優雅です
They are also able to play --
天使が踊っているようです
they are really playing.
植物は遊ぶこともできます
These are young sunflowers,
これは本当に遊んでいる様子です
and what they are doing
これらはヒマワリの芽ですが
cannot be described
この動きは
with any other terms than playing.
遊んでいるとしか言えない
They are training themselves,
動きです
as many young animals do,
動物の子供がよくやるように
to the adult life
大人になるための
where they will be called to track the sun
練習をしているのです
all the day.
大きくなったヒマワリは一日中
They are able to respond to gravity, of course,
太陽を追うことになるからです
so the shoots are growing
植物は重力に対応することも当然できます
against the vector of gravity
つまり発芽すると
and the roots toward the vector of gravity.
重力の向きに反して育ち
But they are also able to sleep.
根は重力に向かって伸びるのです
This is one, Mimosa pudica.
植物は眠ることもできます
So during the night,
これはオジギソウです
they curl the leaves
夜の間は
and reduce the movement,
葉をまるめて
and during the day, you have the opening of the leaves --
動きを減らしています
there is much more movement.
日中は葉が開いていて
This is interesting
もっと活動的になっています
because this sleeping machinery,
これは興味深いことです
it's perfectly conserved.
こうして眠っている個体は
It's the same in plants, in insects
しっかりエネルギー節約しています
and in animals.
これは植物でも昆虫でも
And so if you need to study this sleeping problem,
動物でも同じです
it's easy to study on plants, for example,
ですから睡眠の問題を研究したい場合
than in animals
例えば植物で研究すると
and it's much more easy even ethically.
動物よりもやり易いです
It's a kind of vegetarian
倫理的には更に楽になります
experimentation.
ベジタリアン実験と
Plants are even able to communicate --
いうわけです
they are extraordinary communicators.
植物はコミュニケーションすることもできます
They communicate with other plants.
コミュニケーションに長けているのです
They are able to distinguish kin and non-kin.
植物は他の植物とやり取りをし
They communicate
同類かそうでないか区別することができます
with plants of other species
植物は他の植物や
and they communicate with animals
異種 そして
by producing chemical volatiles,
動物ともやり取りしますが
for example, during the pollination.
揮発性化学物質を生成して行います
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,
例えば受粉のときなどそうです
because they move the pollen from one flower to the other,
受粉は植物にとって重要な問題です
yet they cannot move from one flower to the other.
花粉を花から花へと運ぶ際
So they need a vector --
自分は動くことが出来ないからです
and this vector,
そこで媒介生物が必要となり
it's normally an animal.
この媒介生物は
Many insects
通常動物です
have been used by plants as vectors
多くの昆虫が
for the transport of the pollination,
媒介生物として植物に利用され
but not just insects; even birds, reptiles,
花粉を運んでいます
and mammals like bats rats
昆虫だけでなく 鳥や爬虫類
are normally used for the transportation of the pollen.
コウモリやネズミのような哺乳類までが
This is a serious business.
花粉を運ぶため普通に利用されています
We have the plants that are giving to the animals
これは重要な仕事です
a kind of sweet substance --
植物によっては動物に
very energizing --
糖分の一種で
having in change this transportation of the pollen.
エネルギー源になるものを
But some plants are manipulating animals,
花粉を運ぶ代わりに提供するものもあります
like in the case of orchids
でも植物によっては動物を巧みに扱うものもあり
that promise sex and nectar
この蘭のように
and give in change nothing
セックスと蜜を期待させるだけで
for the transportation of the pollen.
花粉を運ぶ代償を
Now, there is a big problem
何も払わないものもあります
behind all this behavior that we have seen.
さて 私たちが見てきたこのような習性を考えると
How is it possible to do this without a brain?
大きな問題があります
We need to wait until 1880,
脳がないのにどうしてこのようなことができるのか?
when this big man,
この疑問に対する答えは1880年に
Charles Darwin,
偉大な
publishes a wonderful, astonishing book
チャールズ・ダーウィンが
that starts a revolution.
革命的で素晴らしい驚きの本を
The title is "The Power of Movement in Plants."
発表するまで待つことになります
No one was allowed to speak about movement in plants
「植物の運動力」という題名です
before Charles Darwin.
チャールズ・ダーウィン以前は 誰も
In his book,
植物の動きについて述べられませんでした
assisted by his son, Francis --
この本の中でダーウィンは
who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --
ケンブリッジで世界初の植物生理学の
they took into consideration every single movement
教授となった息子のフランシスに手伝ってもらって
for 500 pages.
植物のありとあらゆる動きを考察し
And in the last paragraph of the book,
500ページにまとめました
it's a kind of stylistic mark,
そしてこの本の最後の段落で
because normally Charles Darwin stored,
最も重要なポイントを
in the last paragraph of a book,
最後の段落に記すのが
the most important message.
ダーウィンのやり方で
He wrote that,
彼の本の特徴なのですが
"It's hardly an exaggeration
ここにダーウィンは
to say that the tip of the radical
「幼根の先端が
acts like the brain
下等動物の脳のような
of one of the lower animals."
働きをしていると言っても
This is not a metaphor.
過言でない」と述べています
He wrote some very interesting letters to one of his friends
これは比喩ではありません
who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,
ダーウィンは友人の一人で
so the maximum scientific authority in Britain
当時英国王立協会の会長として英国最大の科学的権威者であった
speaking about the brain in the plants.
J.D.フッカー宛てに 植物の脳について語った
Now, this is a root apex
とても興味深い手紙を書いています
growing against a slope.
さて これは斜面を上って
So you can recognize this kind of movement,
伸びている根端です
the same movement that worms, snakes
このような動きは見覚えあると思いますが
and every animal
ミミズや蛇など
that are moving on the ground without legs
地上を足なしで動く
is able to display.
すべての動物が見せる動きと
And it's not an easy movement
同じです
because, to have this kind of movement,
これは簡単な動きではありません
you need to move different regions of the root
このような動きをするには
and to synchronize these different regions
根の様々な部位を動かす必要があり
without having a brain.
脳がなくても これらの別々の部位を
So we studied the root apex
同時に動かさなくてはなりません
and we found that there is a specific region
そこで私たちは根端について研究し
that is here, depicted in blue --
特定の場所があることを見つけました
that is called the "transition zone."
ここです 青で示されている部分です
And this region, it's a very small region --
移行領域と呼びましょう
it's less than one millimeter.
この部位は非常に小さく
And in this small region
1ミリ以下です
you have the highest consumption
そしてこの小さな領域で
of oxygen in the plants
この植物の最も高い
and more important,
酸素消費量が見られます
you have these kinds of signals here.
更に重要なのは
The signals that you are seeing here are action potential,
このような種類の信号があることです
are the same signals
みなさんが見ているこれらの信号は活動電位で
that the neurons of my brain, of our brain,
私たちの脳のニューロンが
use to exchange information.
情報交換をするのに使用する信号と
Now we know that a root apex
同じものです
has just a few hundred cells
根端には数百もの このような機能を持つ
that show this kind of feature,
細胞があると
but we know how big
今では分かっていますが
the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.
ライ麦のように小さな植物でも
We have almost
大きな根端があることも分かっています
14 million roots.
140万本にも及ぶ
We have 11 and a half million
根があり
root apex
115万の根端が
and a total length of 600 or more kilometers
あります
and a very high surface area.
合計600キロ以上の長さとなり
Now let's imagine
非常に大きい表面積となります
that each single root apex
ここで一つ一つの根端が
is working in network with all the others.
他の根端とともに
Here were have on the left, the Internet
ネットワークを作っていると考えてください
and on the right, the root apparatus.
こちら左にあるのはインターネットで
They work in the same way.
右にあるのは根の組織です
They are a network
両方同じように機能しています
of small computing machines,
これらは小さなコンピュータが
working in networks.
ネットワークを形成して
And why are they so similar?
動いているようなものです
Because they evolved
でもなぜこのように似ているのか?
for the same reason:
それは両方が同じ
to survive predation.
理由で進化したからです
They work in the same way.
捕食に耐えるためです
So you can remove 90 percent of the root apparatus
両方同じような働きをします
and the plants [continue] to work.
90%の根の組織を取り除いても
You can remove 90 percent of the Internet
植物は生き残ることができ
and it is [continuing] to work.
90%の接続が切れても
So, a suggestion
インターネットは存続できます
for the people working with networks:
ですからネットワークの
plants are able
研究者たちに勧めたいのは
to give you good suggestions
ネットワークをいかに進化させるかについて
about how to evolve networks.
植物は良いアイデアを
And another possibility
示唆できるということです
is a technological possibility.
そして別の可能性として
Let's imagine
工学的可能性が挙げられます
that we can build robots
想像してみてください
and robots that are inspired by plants.
植物からアイデアを得た
Until now,
ロボットを作れるとします
the man was inspired
今までは
just by man or the animals
人は人間や動物からのみ
in producing a robot.
ヒントを得て
We have the animaloid --
ロボットを制作していました
and the normal robots inspired by animals,
動物をもとにした普通のロボット
insectoid, so on.
人造動物があり
We have the androids
また人造昆虫などもあります
that are inspired by man.
人間にヒントを得た
But why have we not any plantoid?
人造人間もあります
Well, if you want to fly,
ではどうして人造植物はないのか?
it's good that you look at birds --
飛びたい場合は
to be inspired by birds.
鳥を参考にして
But if you want to explore soils,
鳥からヒントを得るといいですね
or if you want to colonize
でも土壌の研究や
new territory,
新しい土地を
to best thing that you can do is to be inspired by plants
開拓したい場合
that are masters in doing this.
一番いいのはそのようなことに長けている
We have another possibility
植物からアイデアを得ることです
we are working [on] in our lab,
別の可能性として
[which] is to build hybrids.
私の研究室で行っているのは
It's much more easy to build hybrids.
ハイブリッドを作ることです
Hybrid means it's something
ロボットより作るのがもっと簡単です
that's half living and half machine.
ハイブリッドというのは
It's much more easy to work with plants
半分生物で半分機械のものです
than with animals.
この場合植物を扱う方が
They have computing power,
動物よりもずっと簡単です
they have electrical signals.
植物には計算能力があり
The connection with the machine is much more easy,
電気信号もあります
much more even ethically possible.
機械との接続もずっと簡単で
And these are three possibilities
倫理的にももっと叶っています
that we are working on
藻類でできたもの
to build hybrids,
葉の先端で動くもの そして
driven by algae
植物の最も力のある部分である
or by the leaves at the end,
根で動くもの
by the most, most powerful parts of the plants,
この3つがハイブリッドを作るうえで
by the roots.
私たちが取り組んでいる
Well, thank you for your attention.
可能性です
And before I finish,
ご清聴ありがとうございました
I would like to reassure that no snails were harmed
最後に このプレゼンテーションの作成において
in making this presentation.
ナメクジに危害を与えていないことを
Thank you.
保証します
(Applause)
ありがとうございました