Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Sometimes I go browsing

    翻訳: Sawa Horibe 校正: Yuki Okada

  • [through] a very old magazine.

    時々とても古い雑誌を

  • I found this observation test

    パラパラ見ます

  • about the story of the ark.

    そこでノアの箱舟の話をもとにした

  • And the artist that drew this observation test

    観察力のテストを見つけました

  • did some errors, had some mistakes --

    このテストの絵を描いたアーティストは

  • there are more or less 12 mistakes.

    間違いをいくつか盛り込んでいます

  • Some of them are very easy.

    12個ぐらいの間違いがあり

  • There is a funnel, an aerial part,

    とても簡単なものもあります

  • a lamp and clockwork key on the ark.

    煙突やアンテナやランプがあったり

  • Some of them are about the animals, the number.

    ゼンマイ仕掛けのネジがあります

  • But there is a much more fundamental mistake

    動物やその数についての間違いもあります

  • in the overall story of the ark

    でもノアの箱舟の全体的なストーリーには

  • that's not reported here.

    ここには描かれていない もっと根本的な

  • And this problem is: where are the plants?

    間違いがあります

  • So now we have God

    問題は「植物はどこだ?」ということです

  • that is going to submerge Earth permanently

    神様がいて

  • or at least for a very long period,

    永久に または 少なくともかなり長い間

  • and no one is taking care of plants.

    地上を水に沈めようとしているのに

  • Noah needed to take two of every kind of bird,

    誰も植物のことを考えていないのです

  • of every kind of animal,

    ノアはあらゆる種類の鳥

  • of every kind of creature that moves,

    すべての種類の動物や動く生物の

  • but no mention about plants.

    つがいを連れて行かねばなりませんでした

  • Why?

    でも植物に関しては何も記述がありません

  • In another part of the same story,

    なぜか?

  • all the living creatures

    同じ物語の別の部分では

  • are just the living creatures

    地上の生物は

  • that came out from the ark,

    すべて箱舟からきた

  • so birds, livestock and wild animals.

    生物であるとしています

  • Plants are not living creatures --

    鳥や家畜や野生動物のことです

  • this is the point.

    植物は生物ではないわけです

  • That is a point that is not

    これが問題なのです

  • coming out from the Bible,

    これが聖書に記されていない

  • but it's something that

    問題なのです

  • really accompanied humanity.

    でも植物は常に人類と

  • Let's have a look at this nice code

    共にあったものです

  • that is coming from a Renaissance book.

    ルネサンス時代の本に

  • Here we have the description

    まとめられていた理論を見てみましょう

  • of the order of nature.

    自然法則について

  • It's a nice description because it's starting from left --

    説明があります

  • you have the stones --

    なかなか良い説明で左から

  • immediately after the stones, the plants

    石があり

  • that are just able to live.

    石のすぐあとに

  • We have the animals that are able to live and to sense,

    命がある植物が続き

  • and on the top of the pyramid,

    命があって感覚もある動物があり

  • there is the man.

    ピラミッドの頂点に

  • This is not the common man.

    人間がいます

  • The "Homo studiosus" -- the studying man.

    これは一般的な人間ではなく

  • This is quite comforting

    「ホモ・スチュージオス」つまり学識ある人間です

  • for people like me -- I'm a professor --

    教授である私のような人間が

  • this to be over there on the top of creation.

    生物の頂点にいるのは

  • But it's something completely wrong.

    とてもうれしいことです

  • You know very well about professors.

    でもこれは全く間違っています

  • But it's also wrong about plants,

    教授が頂点ということもそうですが

  • because plants are not just able to live;

    植物に関しても間違っているのです

  • they are able to sense.

    植物は命があるだけでなく

  • They are much more sophisticated

    感覚も持っているからです

  • in sensing than animals.

    動物よりももっと発達した

  • Just to give you an example,

    感覚を持っています

  • every single root apex

    1つ例をあげると

  • is able to detect and to monitor

    すべての根端は

  • concurrently and continuously

    少なくとも15種類の化学物質と

  • at least 15 different chemical

    物理的要素を

  • and physical parameters.

    同時にそして持続的に

  • And they also are able to show and to exhibit

    感知して監視することができます

  • such a wonderful and complex behavior

    更に植物は複雑な

  • that can be described just with the term of intelligence.

    素晴らしい行動を示すことができます

  • Well, but this is something --

    「知性」と言えるものです

  • this underestimation of plants is something

    それにしてもこのように

  • that is always with us.

    植物を過小評価することは

  • Let's have a look at this short movie now.

    今までずっと私たちがしてきたことです

  • We have David Attenborough.

    この短い映画を観てみましょう

  • Now David Attenborough is really a plant lover;

    デイビッド・アッテンボローです

  • he did some of the most beautiful movies

    アッテンボローは植物愛好家で

  • about plant behavior.

    植物の特性に関する

  • Now, when he speaks about plants,

    非常に素晴らしい映画を作りました

  • everything is correct.

    でも彼の植物の解説には

  • When he speaks about animals,

    間違いはないのですが

  • [he] tends to remove the fact

    動物の解説になると

  • that plants exist.

    植物が存在するという事実を

  • The blue whale,

    無視することが多いのです

  • the biggest creature that exists on the planet --

    シロナガスクジラは地球上で

  • that is wrong, completely wrong.

    一番大きな生物である

  • The blue whale, it's a dwarf

    それは違います 全く違います

  • if compared with the real biggest creature

    シロナガスクジラは地球上に存在する

  • that exists on the planet --

    本当の最大の生物に比べたら

  • that is, this wonderful,

    小人のようなものです

  • magnificent Sequoiadendron giganteum.

    一番大きいのはこの素晴らしい

  • (Applause)

    壮大なセコイヤデンドロンです

  • And this is a living organism

    (拍手)

  • that has a mass of at least 2,000 tons.

    これは質量が少なくとも

  • Now, the story

    2,000トンにもなる生物です

  • that plants are some low-level organisms

    さて 植物が低レベルな

  • has been formalized

    生物だという話は

  • many times ago by Aristotle,

    だいぶ前にアリストテレスによって

  • that in "De Anima" --

    まとめられています

  • that is a very influential book for the Western civilization --

    「デ・アニマ」は

  • wrote that the plants are on the edge

    西洋文明に非常に影響を与えた本です

  • between living and not living.

    この本は植物を命のあるものと

  • They have just a kind of very low-level soul.

    ないものの境目に位置づけています

  • It's called the vegetative soul,

    低レベルな魂があるだけのものとしています

  • because they lack movement,

    植物魂と言いますが

  • and so they don't need to sense.

    動くことがないため

  • Let's see.

    感覚が必要ないとしています

  • Okay, some of the movements of the plants are very well-known.

    そうでしょうか?

  • This is a very fast movement.

    植物の動きにはよく知られているものもあります

  • This is a Dionaea, a Venus fly trap

    これは早送りした映像です

  • hunting snails --

    これはハエトリグサ 別名ハエジゴクが

  • sorry for the snail.

    ナメクジを捕らえているところです

  • This has been something that has been refused for centuries,

    ナメクジには気の毒ですが

  • despite the evidence.

    これは何世紀にも渡って否定されてきています

  • No one can say that the plants were able to eat an animal,

    証拠があるにもかかわらずです

  • because it was against the order of nature.

    誰も植物は動物を食べることができると言えませんでした

  • But plants are also able

    自然の法則に反していたからです

  • to show a lot of movement.

    でも植物はたくさんの

  • Some of them are very well known, like the flowering.

    動きを見せることもできます

  • It's just a question to use some techniques

    よく知られているのは開花などです

  • like the time lapse.

    低速度撮影のような技術の利用が

  • Some of them are much more sophisticated.

    必要というだけです

  • Look at this young bean

    もっと精巧な動きもあります

  • that is moving to catch the light every time.

    この豆の芽が光を受けようと

  • And it's really so graceful;

    常に動いているのを見てください

  • it's like a dancing angel.

    非常に優雅です

  • They are also able to play --

    天使が踊っているようです

  • they are really playing.

    植物は遊ぶこともできます

  • These are young sunflowers,

    これは本当に遊んでいる様子です

  • and what they are doing

    これらはヒマワリの芽ですが

  • cannot be described

    この動きは

  • with any other terms than playing.

    遊んでいるとしか言えない

  • They are training themselves,

    動きです

  • as many young animals do,

    動物の子供がよくやるように

  • to the adult life

    大人になるための

  • where they will be called to track the sun

    練習をしているのです

  • all the day.

    大きくなったヒマワリは一日中

  • They are able to respond to gravity, of course,

    太陽を追うことになるからです

  • so the shoots are growing

    植物は重力に対応することも当然できます

  • against the vector of gravity

    つまり発芽すると

  • and the roots toward the vector of gravity.

    重力の向きに反して育ち

  • But they are also able to sleep.

    根は重力に向かって伸びるのです

  • This is one, Mimosa pudica.

    植物は眠ることもできます

  • So during the night,

    これはオジギソウです

  • they curl the leaves

    夜の間は

  • and reduce the movement,

    葉をまるめて

  • and during the day, you have the opening of the leaves --

    動きを減らしています

  • there is much more movement.

    日中は葉が開いていて

  • This is interesting

    もっと活動的になっています

  • because this sleeping machinery,

    これは興味深いことです

  • it's perfectly conserved.

    こうして眠っている個体は

  • It's the same in plants, in insects

    しっかりエネルギー節約しています

  • and in animals.

    これは植物でも昆虫でも

  • And so if you need to study this sleeping problem,

    動物でも同じです

  • it's easy to study on plants, for example,

    ですから睡眠の問題を研究したい場合

  • than in animals

    例えば植物で研究すると

  • and it's much more easy even ethically.

    動物よりもやり易いです

  • It's a kind of vegetarian

    倫理的には更に楽になります

  • experimentation.

    ベジタリアン実験と

  • Plants are even able to communicate --

    いうわけです

  • they are extraordinary communicators.

    植物はコミュニケーションすることもできます

  • They communicate with other plants.

    コミュニケーションに長けているのです

  • They are able to distinguish kin and non-kin.

    植物は他の植物とやり取りをし

  • They communicate

    同類かそうでないか区別することができます

  • with plants of other species

    植物は他の植物や

  • and they communicate with animals

    異種 そして

  • by producing chemical volatiles,

    動物ともやり取りしますが

  • for example, during the pollination.

    揮発性化学物質を生成して行います

  • Now with the pollination, it's a very serious issue for plants,

    例えば受粉のときなどそうです

  • because they move the pollen from one flower to the other,

    受粉は植物にとって重要な問題です

  • yet they cannot move from one flower to the other.

    花粉を花から花へと運ぶ際

  • So they need a vector --

    自分は動くことが出来ないからです

  • and this vector,

    そこで媒介生物が必要となり

  • it's normally an animal.

    この媒介生物は

  • Many insects

    通常動物です

  • have been used by plants as vectors

    多くの昆虫が

  • for the transport of the pollination,

    媒介生物として植物に利用され

  • but not just insects; even birds, reptiles,

    花粉を運んでいます

  • and mammals like bats rats

    昆虫だけでなく 鳥や爬虫類

  • are normally used for the transportation of the pollen.

    コウモリやネズミのような哺乳類までが

  • This is a serious business.

    花粉を運ぶため普通に利用されています

  • We have the plants that are giving to the animals

    これは重要な仕事です

  • a kind of sweet substance --

    植物によっては動物に

  • very energizing --

    糖分の一種で

  • having in change this transportation of the pollen.

    エネルギー源になるものを

  • But some plants are manipulating animals,

    花粉を運ぶ代わりに提供するものもあります

  • like in the case of orchids

    でも植物によっては動物を巧みに扱うものもあり

  • that promise sex and nectar

    この蘭のように

  • and give in change nothing

    セックスと蜜を期待させるだけで

  • for the transportation of the pollen.

    花粉を運ぶ代償を

  • Now, there is a big problem

    何も払わないものもあります

  • behind all this behavior that we have seen.

    さて 私たちが見てきたこのような習性を考えると

  • How is it possible to do this without a brain?

    大きな問題があります

  • We need to wait until 1880,

    脳がないのにどうしてこのようなことができるのか?

  • when this big man,

    この疑問に対する答えは1880年に

  • Charles Darwin,

    偉大な

  • publishes a wonderful, astonishing book

    チャールズ・ダーウィンが

  • that starts a revolution.

    革命的で素晴らしい驚きの本を

  • The title is "The Power of Movement in Plants."

    発表するまで待つことになります

  • No one was allowed to speak about movement in plants

    「植物の運動力」という題名です

  • before Charles Darwin.

    チャールズ・ダーウィン以前は 誰も

  • In his book,

    植物の動きについて述べられませんでした

  • assisted by his son, Francis --

    この本の中でダーウィンは

  • who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge --

    ケンブリッジで世界初の植物生理学の

  • they took into consideration every single movement

    教授となった息子のフランシスに手伝ってもらって

  • for 500 pages.

    植物のありとあらゆる動きを考察し

  • And in the last paragraph of the book,

    500ページにまとめました

  • it's a kind of stylistic mark,

    そしてこの本の最後の段落で

  • because normally Charles Darwin stored,

    最も重要なポイントを

  • in the last paragraph of a book,

    最後の段落に記すのが

  • the most important message.

    ダーウィンのやり方で

  • He wrote that,

    彼の本の特徴なのですが

  • "It's hardly an exaggeration

    ここにダーウィンは

  • to say that the tip of the radical

    「幼根の先端が

  • acts like the brain

    下等動物の脳のような

  • of one of the lower animals."

    働きをしていると言っても

  • This is not a metaphor.

    過言でない」と述べています

  • He wrote some very interesting letters to one of his friends

    これは比喩ではありません

  • who was J.D. Hooker, or at that time, president of the Royal Society,

    ダーウィンは友人の一人で

  • so the maximum scientific authority in Britain

    当時英国王立協会の会長として英国最大の科学的権威者であった

  • speaking about the brain in the plants.

    J.D.フッカー宛てに 植物の脳について語った

  • Now, this is a root apex

    とても興味深い手紙を書いています

  • growing against a slope.

    さて これは斜面を上って

  • So you can recognize this kind of movement,

    伸びている根端です

  • the same movement that worms, snakes

    このような動きは見覚えあると思いますが

  • and every animal

    ミミズや蛇など

  • that are moving on the ground without legs

    地上を足なしで動く

  • is able to display.

    すべての動物が見せる動きと

  • And it's not an easy movement

    同じです

  • because, to have this kind of movement,

    これは簡単な動きではありません

  • you need to move different regions of the root

    このような動きをするには

  • and to synchronize these different regions

    根の様々な部位を動かす必要があり

  • without having a brain.

    脳がなくても これらの別々の部位を

  • So we studied the root apex

    同時に動かさなくてはなりません

  • and we found that there is a specific region

    そこで私たちは根端について研究し

  • that is here, depicted in blue --

    特定の場所があることを見つけました

  • that is called the "transition zone."

    ここです 青で示されている部分です

  • And this region, it's a very small region --

    移行領域と呼びましょう

  • it's less than one millimeter.

    この部位は非常に小さく

  • And in this small region

    1ミリ以下です

  • you have the highest consumption

    そしてこの小さな領域で

  • of oxygen in the plants

    この植物の最も高い

  • and more important,

    酸素消費量が見られます

  • you have these kinds of signals here.

    更に重要なのは

  • The signals that you are seeing here are action potential,

    このような種類の信号があることです

  • are the same signals

    みなさんが見ているこれらの信号は活動電位で

  • that the neurons of my brain, of our brain,

    私たちの脳のニューロンが

  • use to exchange information.

    情報交換をするのに使用する信号と

  • Now we know that a root apex

    同じものです

  • has just a few hundred cells

    根端には数百もの このような機能を持つ

  • that show this kind of feature,

    細胞があると

  • but we know how big

    今では分かっていますが

  • the root apparatus of a small plant, like a plant of rye.

    ライ麦のように小さな植物でも

  • We have almost

    大きな根端があることも分かっています

  • 14 million roots.

    140万本にも及ぶ

  • We have 11 and a half million

    根があり

  • root apex

    115万の根端が

  • and a total length of 600 or more kilometers

    あります

  • and a very high surface area.

    合計600キロ以上の長さとなり

  • Now let's imagine

    非常に大きい表面積となります

  • that each single root apex

    ここで一つ一つの根端が

  • is working in network with all the others.

    他の根端とともに

  • Here were have on the left, the Internet

    ネットワークを作っていると考えてください

  • and on the right, the root apparatus.

    こちら左にあるのはインターネットで

  • They work in the same way.

    右にあるのは根の組織です

  • They are a network

    両方同じように機能しています

  • of small computing machines,

    これらは小さなコンピュータが

  • working in networks.

    ネットワークを形成して

  • And why are they so similar?

    動いているようなものです

  • Because they evolved

    でもなぜこのように似ているのか?

  • for the same reason:

    それは両方が同じ

  • to survive predation.

    理由で進化したからです

  • They work in the same way.

    捕食に耐えるためです

  • So you can remove 90 percent of the root apparatus

    両方同じような働きをします

  • and the plants [continue] to work.

    90%の根の組織を取り除いても

  • You can remove 90 percent of the Internet

    植物は生き残ることができ

  • and it is [continuing] to work.

    90%の接続が切れても

  • So, a suggestion

    インターネットは存続できます

  • for the people working with networks:

    ですからネットワークの

  • plants are able

    研究者たちに勧めたいのは

  • to give you good suggestions

    ネットワークをいかに進化させるかについて

  • about how to evolve networks.

    植物は良いアイデアを

  • And another possibility

    示唆できるということです

  • is a technological possibility.

    そして別の可能性として

  • Let's imagine

    工学的可能性が挙げられます

  • that we can build robots

    想像してみてください

  • and robots that are inspired by plants.

    植物からアイデアを得た

  • Until now,

    ロボットを作れるとします

  • the man was inspired

    今までは

  • just by man or the animals

    人は人間や動物からのみ

  • in producing a robot.

    ヒントを得て

  • We have the animaloid --

    ロボットを制作していました

  • and the normal robots inspired by animals,

    動物をもとにした普通のロボット

  • insectoid, so on.

    人造動物があり

  • We have the androids

    また人造昆虫などもあります

  • that are inspired by man.

    人間にヒントを得た

  • But why have we not any plantoid?

    人造人間もあります

  • Well, if you want to fly,

    ではどうして人造植物はないのか?

  • it's good that you look at birds --

    飛びたい場合は

  • to be inspired by birds.

    鳥を参考にして

  • But if you want to explore soils,

    鳥からヒントを得るといいですね

  • or if you want to colonize

    でも土壌の研究や

  • new territory,

    新しい土地を

  • to best thing that you can do is to be inspired by plants

    開拓したい場合

  • that are masters in doing this.

    一番いいのはそのようなことに長けている

  • We have another possibility

    植物からアイデアを得ることです

  • we are working [on] in our lab,

    別の可能性として

  • [which] is to build hybrids.

    私の研究室で行っているのは

  • It's much more easy to build hybrids.

    ハイブリッドを作ることです

  • Hybrid means it's something

    ロボットより作るのがもっと簡単です

  • that's half living and half machine.

    ハイブリッドというのは

  • It's much more easy to work with plants

    半分生物で半分機械のものです

  • than with animals.

    この場合植物を扱う方が

  • They have computing power,

    動物よりもずっと簡単です

  • they have electrical signals.

    植物には計算能力があり

  • The connection with the machine is much more easy,

    電気信号もあります

  • much more even ethically possible.

    機械との接続もずっと簡単で

  • And these are three possibilities

    倫理的にももっと叶っています

  • that we are working on

    藻類でできたもの

  • to build hybrids,

    葉の先端で動くもの そして

  • driven by algae

    植物の最も力のある部分である

  • or by the leaves at the end,

    根で動くもの

  • by the most, most powerful parts of the plants,

    この3つがハイブリッドを作るうえで

  • by the roots.

    私たちが取り組んでいる

  • Well, thank you for your attention.

    可能性です

  • And before I finish,

    ご清聴ありがとうございました

  • I would like to reassure that no snails were harmed

    最後に このプレゼンテーションの作成において

  • in making this presentation.

    ナメクジに危害を与えていないことを

  • Thank you.

    保証します

  • (Applause)

    ありがとうございました

Sometimes I go browsing

翻訳: Sawa Horibe 校正: Yuki Okada

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 植物 動物 生物 動き ダーウィン

TED】ステファノ・マンキューソ:植物知性の根源 (ステファノ・マンキューソ:植物知性の根源) (【TED】Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence (Stefano Mancuso: The roots of plant intelligence))

  • 47 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語