Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I've been fascinated for a lifetime

    翻訳: Taihei Matsuda 校正: Mari Arimitsu

  • by the beauty, form and function

    私は生涯を通じて

  • of giant bluefin tuna.

    巨大クロマグロの美しい姿と

  • Bluefin are warmblooded like us.

    その働きに魅了されてきました

  • They're the largest of the tunas,

    クロマグロは人間と同じ恒温動物です

  • the second-largest fish in the sea -- bony fish.

    マグロの中で最も大きく

  • They actually are a fish

    硬骨魚類としては 2番目に大きい魚です

  • that is endothermic --

    実は彼らは

  • powers through the ocean with warm muscles like a mammal.

    内温性で

  • That's one of our bluefin at the Monterey Bay Aquarium.

    哺乳類のように温かい筋肉で 海の中を力強く泳ぎます

  • You can see in its shape and its streamlined design

    これは私たちがモントレー・ベイ水族館で 飼育しているクロマグロです

  • it's powered for ocean swimming.

    彼らの体型と流線形のデザインが

  • It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift,

    水中を泳ぐのに適していることが分かります

  • powers its movements

    彼らは胸びれで水中を 飛ぶようにして泳ぎ

  • with a lunate tail.

    三日月状の尾びれで

  • It's actually got a naked skin for most of its body,

    力強く進みます

  • so it reduces friction with the water.

    水との抵抗を少なくする為 体の大部分は

  • This is what one of nature's finest machines.

    ウロコがありません

  • Now, bluefin

    大自然が生んだ 最高のマシンの1つです

  • were revered by Man

    クロマグロとは

  • for all of human history.

    人類の歴史上ずっと

  • For 4,000 years, we fished sustainably for this animal,

    あがめられてきました

  • and it's evidenced

    4千年もの間 我々は持続可能な形で

  • in the art that we see

    この動物を捕まえてきましたが

  • from thousands of years ago.

    それは何千年も昔の芸術からも

  • Bluefin are in cave paintings in France.

    見て取ることができます

  • They're on coins

    クロマグロはフランスの洞窟壁画や

  • that date back 3,000 years.

    3千年も昔に遡る

  • This fish was revered by humankind.

    硬貨にも見つけることができます

  • It was fished sustainably

    この魚は人類に崇拝されてきたのです

  • till all of time,

    私たちの世代に至るまで

  • except for our generation.

    ずっと持続可能な形で

  • Bluefin are pursued wherever they go --

    捕獲されてきました

  • there is a gold rush on Earth,

    クロマグロは どこにいても追われます

  • and this is a gold rush for bluefin.

    世界ではクロマグロ版の

  • There are traps that fish sustainably

    ゴールドラッシュが起きています

  • up until recently.

    つい最近まで漁獲は

  • And yet, the type of fishing going on today,

    持続可能な規模で行われてきました

  • with pens, with enormous stakes,

    しかし現在行われている漁では

  • is really wiping bluefin

    生け簀や巨大な立て網を使い

  • ecologically off the planet.

    クロマグロを

  • Now bluefin, in general,

    絶滅の危機に追い込んでいます

  • goes to one place: Japan.

    一般的にクロマグロは

  • Some of you may be guilty

    一ヶ所に運ばれます 日本です

  • of having contributed to the demise of bluefin.

    皆さんの中にもクロマグロの減少に

  • They're delectable muscle,

    一役買っている方がいるかもしれません

  • rich in fat --

    クロマグロの身は

  • absolutely taste delicious.

    美味で 脂が乗って

  • And that's their problem; we're eating them to death.

    たまりません

  • Now in the Atlantic, the story is pretty simple.

    それがまた問題なのです  私たちは食べ過ぎなのです

  • Bluefin have two populations: one large, one small.

    大西洋を見れば一目瞭然です

  • The North American population

    ここのクロマグロには 大小2つの個体群が存在します

  • is fished at about 2,000 ton.

    北アメリカの個体群は

  • The European population and North African -- the Eastern bluefin tuna --

    毎年 約2千トン捕らえられ

  • is fished at tremendous levels:

    ヨーロッパと北アフリカ つまり東大西洋系群は

  • 50,000 tons over the last decade almost every year.

    とんでもないレベルで

  • The result is whether you're looking

    約5万トンが この十年 ほぼ毎年 水揚げされてきました

  • at the West or the Eastern bluefin population,

    その結果

  • there's been tremendous decline on both sides,

    東と西 両方の個体群が

  • as much as 90 percent

    大幅に減少し

  • if you go back with your baseline

    1950年を基準にすると

  • to 1950.

    90パーセントも

  • For that, bluefin have been given a status

    減ってしまったのです

  • equivalent to tigers, to lions,

    このため クロマグロは

  • to certain African elephants

    トラやライオン

  • and to pandas.

    一部のアフリカゾウや

  • These fish have been proposed

    パンダなどと同じ地位を得ました

  • for an endangered species listing in the past two months.

    この魚は この2ヶ月間

  • They were voted on and rejected

    絶滅危惧種に指定するかどうか 検討されてきました

  • just two weeks ago,

    ちょうど2週間前になりますが

  • despite outstanding science

    この提案は否決されました

  • that shows from two committees

    2つの機関が CITES(ワシントン条約)の 付属書Ⅰにあたるという

  • this fish meets the criteria of CITES I.

    2つの機関が CITES(ワシントン条約)の 付属書Ⅰにあたるという

  • And if it's tunas you don't care about,

    明確な科学的根拠を提出したにもかかわらずです

  • perhaps you might be interested

    それでもマグロが気にならないと言うなら

  • that international long lines and pursing

    これならどうでしょう

  • chase down tunas and bycatch animals

    世界中で行われる はえ縄漁業は

  • such as leatherbacks, sharks,

    マグロのみならず

  • marlin, albatross.

    オサガメ、サメ、カジキマグロ アホウドリまで捕らえてしまいます

  • These animals and their demise

    オサガメ、サメ、カジキマグロ アホウドリまで捕らえてしまいます

  • occurs in the tuna fisheries.

    これらの動物の死は

  • The challenge we face

    マグロ漁業によってもたらされています

  • is that we know very little about tuna,

    実は問題は私たちが

  • and everyone in the room knows what it looks like

    マグロについて ほとんど何も知らない ということでしょう

  • when an African lion

    ここにいる誰もが アフリカのライオンが

  • takes down its prey.

    獲物を仕留める姿を

  • I doubt anyone has seen a giant bluefin feed.

    想像できるはずなのに

  • This tuna symbolizes

    巨大クロマグロがエサを食べる姿は 見たことがないでしょう

  • what's the problem for all of us in the room.

    このマグロが 会場にいる私たち全員の

  • It's the 21st century, but we really have only just begun

    抱える問題を象徴しています

  • to really study our oceans in a deep way.

    21世紀になって 私たちは やっと

  • Technology has come of age

    海について その全容を 理解し始めたばかりです

  • that's allowing us to see the Earth from space

    技術の進歩によって

  • and go deep into the seas remotely.

    宇宙から地球を見下ろしたり

  • And we've got to use these technologies immediately

    遠隔操作で深海を覗くことが 可能になりました

  • to get a better understanding

    そして我々の海洋の働きを

  • of how our ocean realm works.

    もっとよく理解するためには

  • Most of us from the ship -- even I --

    これらの技術を早急に 使わなければなりません

  • look out at the ocean and see this homogeneous sea.

    船から見ると ―私でさえ―

  • We don't know where the structure is.

    大海は均質に見えます

  • We can't tell where are the watering holes

    どういった構造になっているのか―

  • like we can on an African plain.

    アフリカの平原のように

  • We can't see the corridors,

    動物たちの水飲み場が どこにあるかなんて分かりません

  • and we can't see what it is

    廊下もなければ

  • that brings together a tuna,

    マグロ、オサガメ アホウドリの関係も

  • a leatherback and an albatross.

    マグロ、オサガメ アホウドリの関係も

  • We're only just beginning to understand

    分かりません

  • how the physical oceanography

    私たちの理解は始まったばかりで

  • and the biological oceanography

    それは海洋物理学と

  • come together

    海洋生物学が

  • to create a seasonal force

    いかに団結して

  • that actually causes the upwelling

    季節的な力を生み出し

  • that might make a hot spot a hope spot.

    ホットスポットが ホープスポットになるよう

  • The reasons these challenges are great

    湧昇できるかということです

  • is that technically it's difficult to go to sea.

    これらの課題が難しいのは

  • It's hard to study a bluefin on its turf,

    技術的に 海での研究が 困難だからです

  • the entire Pacific realm.

    クロマグロを太平洋全体で

  • It's really tough to get up close and personal with a mako shark

    研究するのは困難で

  • and try to put a tag on it.

    アオザメに近づいて タグを付けるのは

  • And then imagine being Bruce Mate's team from OSU,

    さらに難しいのです

  • getting up close to a blue whale

    オレゴン州立大学(OSU)の ブルース・メイトチームの一員になって

  • and fixing a tag on the blue whale that stays,

    シロナガスクジラに近づいて

  • an engineering challenge

    外れないタグを取り付ける姿を 想像してください

  • we've yet to really overcome.

    これはまだ我々も

  • So the story of our team, a dedicated team,

    解決できていない技術上の難題です

  • is fish and chips.

    熱心な我々チームの物語は

  • We basically are taking

    フィッシュアンドチップスと言えます

  • the same satellite phone parts,

    私たちがやっていることは

  • or the same parts that are in your computer, chips.

    衛星電話と同じ

  • We're putting them together in unusual ways,

    または皆さんのコンピューターに 含まれるチップを使います

  • and this is taking us into the ocean realm

    普段やらないような 組み合わせによって

  • like never before.

    これまで分からなかったような大海が

  • And for the first time,

    明らかになってきました

  • we're able to watch the journey of a tuna beneath the ocean

    さらに今回初めて

  • using light and photons

    海の下のマグロの移動を 見ることができました

  • to measure sunrise and sunset.

    これは光と光量子を利用して

  • Now, I've been working with tunas for over 15 years.

    日の出と日の入りを測ることで 実現しました

  • I have the privilege of being a partner

    私はマグロを15年以上に渡って 研究していますが

  • with the Monterey Bay Aquarium.

    モントレー・ベイ水族館と

  • We've actually taken a sliver of the ocean,

    一緒に働く機会をいただきました

  • put it behind glass,

    私たちは海の一部を

  • and we together

    水槽に再現して

  • have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display.

    展示用として

  • When the veil of bubbles lifts every morning,

    クロマグロとキハダマグロを準備しました

  • we can actually see a community from the Pelagic ocean,

    毎朝 泡のベールが浮き上がると

  • one of the only places on Earth

    眼前に迫るのは外洋魚のコミュニティーで

  • you can see giant bluefin swim by.

    巨大クロマグロが

  • We can see in their beauty of form and function,

    泳ぐ姿を見れるのはここだけです

  • their ceaseless activity.

    その美しい姿と機能や 絶え間ない動きを

  • They're flying through their space, ocean space.

    見ることができます

  • And we can bring two million people a year

    海という名の宇宙を 飛んでいるのです

  • into contact with this fish

    私たちはこの魚を間近で見て

  • and show them its beauty.

    その美しさを知ってもらうために

  • Behind the scenes is a working lab at Stanford University

    年間2百万人を集めています

  • partnered with the Monterey Bay Aquarium.

    舞台裏にはモントレー・ベイ水族館の 協力機関である

  • Here, for over 14 or 15 years,

    スタンフォード大学の研究施設があります

  • we've actually brought in

    ここで14、5年に渡って

  • both bluefin and yellowfin in captivity.

    捕獲してきたのは

  • We'd been studying these fish,

    クロマグロとキハダマグロです

  • but first we had to learn how to husbandry them.

    これまで彼らを研究してきましたが

  • What do they like to eat?

    まずは飼育法を 学ぶ必要がありました

  • What is it that they're happy with?

    何を食べるのか?

  • We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin --

    彼らにとって心地よい環境とは何か?

  • it's pretty amazing. It feels wonderful.

    私たちは水槽に入って マグロの生肌に触れます

  • And then, better yet,

    素晴らしい感触です

  • we've got our own version of tuna whisperers,

    そしてさらに素晴らしいのは

  • our own Chuck Farwell, Alex Norton,

    マグロと理解し合える

  • who can take a big tuna

    チャック・ファーウェルと

  • and in one motion,

    アレックス・ノートンが

  • put it into an envelope of water,

    大きいマグロを

  • so that we can actually work with the tuna

    海水と共に 一息で抱え込みます

  • and learn the techniques it takes

    私たちはマグロの研究をするため

  • to not injure this fish

    彼らを傷を付けない方法を

  • who never sees a boundary in the open sea.

    学ぶことができます

  • Jeff and Jason there, are scientists

    マグロは大海においては 境界など知りません

  • who are going to take a tuna

    こちらのジェフとジェイソンは科学者です

  • and put it in the equivalent of a treadmill, a flume.

    マグロを取り出して

  • And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.

    踏車のような人工水路に入れます

  • We're actually measuring its oxygen consumption,

    マグロは日本へ連れて行かれると 思うかもしれませんが

  • its energy consumption.

    実際はマグロの酸素消費量と

  • We're taking this data and building better models.

    熱消費量を計測しているのです

  • And when I see that tuna -- this is my favorite view --

    このデータをもとに より良いモデルを作っています

  • I begin to wonder:

    私はこのマグロを見るとき ―これが一番好きな眺めです―

  • how did this fish solve the longitude problem before we did?

    不思議に思うのは

  • So take a look at that animal.

    どうやって人間より先に 経度を把握したのだろう?と

  • That's the closest you'll probably ever get.

    彼らを ご覧ください

  • Now, the activities from the lab

    これ以上近づくことはできないでしょう

  • have taught us now how to go out in the open ocean.

    ラボでの研究によって どのように

  • So in a program called Tag-A-Giant

    大海に繰り出せば良いのか 分かってきました

  • we've actually gone from Ireland to Canada,

    “Tag-A-Giant”というプログラムでは

  • from Corsica to Spain.

    私たちはアイルランドからカナダ

  • We've fished with many nations around the world

    コルシカ島からスペインまで 旅をしました

  • in an effort to basically

    世界中で釣りをしたのは

  • put electronic computers

    巨大マグロの体内に

  • inside giant tunas.

    電子コンピューターを

  • We've actually tagged 1,100 tunas.

    取り付けるためです

  • And I'm going to show you three clips,

    実に1,100匹ものマグロに タグを付けることができました

  • because I tagged 1,100 tunas.

    これから3つの映像をお見せします

  • It's a very hard process, but it's a ballet.

    1,100匹もタグを付けましたからね

  • We bring the tuna out, we measure it.

    とても大変ですが チームプレーが要です

  • A team of fishers, captains, scientists and technicians

    マグロを引き揚げ 測定します

  • work together to keep this animal out of the ocean

    漁師、船長、科学者、技術者のチームが

  • for about four to five minutes.

    一丸となって この動物を 海上にあげておきます

  • We put water over its gills, give it oxygen.

    4〜5分ほどです

  • And then with a lot of effort, after tagging,

    酸素を与えるため エラに海水をかけてあげます

  • putting in the computer,

    そうして懸命にタグを付けて

  • making sure the stalk is sticking out so it senses the environment,

    コンピュータを埋め込み

  • we send this fish back into the sea.

    周りの環境を感知するよう アンテナが出ていることを確認して

  • And when it goes, we're always happy.

    海に帰してやります

  • We see a flick of the tail.

    彼らを見送る時は いつも幸せになります

  • And from our data that gets collected,

    尾びれを振って行きます

  • when that tag comes back,

    データを収集できるのは

  • because a fisher returns it

    ダグが戻って来る時です

  • for a thousand-dollar reward,

    漁師が千ドルの報酬のために

  • we can get tracks beneath the sea

    返してくれます

  • for up to five years now,

    脊椎動物なら 今では5年分までの

  • on a backboned animal.

    海の中の情報を

  • Now sometimes the tunas are really large,

    得ることができます

  • such as this fish off Nantucket.

    時には ナンタケットで 捕まえたような

  • But that's about half the size

    巨大なマグロもいます

  • of the biggest tuna we've ever tagged.

    しかしそれでも我々が タグを付けた中では

  • It takes a human effort,

    一番大きい個体の 半分しかありません

  • a team effort, to bring the fish in.

    マグロを引き揚げるには

  • In this case, what we're going to do

    人間のチーム力が必要です

  • is put a pop-up satellite archival tag on the tuna.

    ここでやっているのは ポップアップ式の

  • This tag rides on the tuna,

    衛星アーカイバルタグを マグロに付けています

  • senses the environment around the tuna

    マグロに装着されたタグは

  • and actually will come off the fish,

    周りの環境を感知すると

  • detach, float to the surface

    後にマグロから外れて

  • and send back to Earth-orbiting satellites

    切り離されると 海面に浮上し

  • position data estimated by math on the tag,

    地球周回軌道衛星に

  • pressure data and temperature data.

    タグから計算された 位置データ、圧力データ

  • And so what we get then from the pop-up satellite tag

    温度データなどが送られます

  • is we get away from having to have a human interaction

    ポップアップ式衛星タグは

  • to recapture the tag.

    人間がタグを回収する

  • Both the electronic tags I'm talking about are expensive.

    手間を省いてくれます

  • These tags have been engineered

    どちらの電子タグも高額です

  • by a variety of teams in North America.

    これらは北米の

  • They are some of our finest instruments,

    様々なチームによって 開発されてきました

  • our new technology in the ocean today.

    現在 海で使用できる新しい

  • One community in general

    最高の機器の1つです

  • has given more to help us than any other community.

    どこよりも我々を支援してくれた

  • And that's the fisheries off the state of North Carolina.

    コミュニティーがあります

  • There are two villages, Harris and Morehead City,

    ノースカロライナ州沿岸の漁業者です

  • every winter for over a decade,

    ハリス市とモリヘッド市という  2つの町では

  • held a party called Tag-A-Giant,

    数十年に渡って 毎冬

  • and together, fishers worked with us

    “Tag-A-Giant”というパーティーを開き

  • to tag 800 to 900 fish.

    漁師の人たちと一緒に

  • In this case, we're actually going to measure the fish.

    8百から9百匹もの魚に タグを付けたのです

  • We're going to do something that in recent years we've started:

    この作業では魚の大きさも測ります

  • take a mucus sample.

    私たちがここ数年始めたことは

  • Watch how shiny the skin is; you can see my reflection there.

    粘液を採取することです

  • And from that mucus, we can get gene profiles,

    とても光沢のある肌です 私の姿が映っているのが見えます

  • we can get information on gender,

    この粘液から遺伝子情報を 得ることができるのです

  • checking the pop-up tag one more time,

    性別も分かります

  • and then it's out in the ocean.

    ポップアップ式のタグを再確認して

  • And this is my favorite.

    あとは海に帰してあげます

  • With the help of my former postdoc, Gareth Lawson,

    ここが私のお気に入りです

  • this is a gorgeous picture of a single tuna.

    以前 一緒に研究した ギャレス・ローソンのお陰ですが

  • This tuna is actually moving on a numerical ocean.

    これは一匹のマグロの 素晴らしい画像です

  • The warm is the Gulf Stream,

    このマグロは数値化した 海中を移動しています

  • the cold up there in the Gulf of Maine.

    暖かい方がメキシコ湾流で

  • That's where the tuna wants to go -- it wants to forage on schools of herring --

    上の寒い方がメイン湾です

  • but it can't get there. It's too cold.

    マグロはそこに行きたがります ニシンの群れでも探すのでしょう

  • But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish,

    しかしそこには行けません  寒すぎるのです

  • maybe comes back to home base,

    暖かくなると そこにマグロが現れ 魚を食べて

  • goes in again

    元の場所に帰ったり

  • and then comes back to winter down there in North Carolina

    また獲りに行ったりして

  • and then on to the Bahamas.

    冬になると またノースカロライナ州まで 下りてきて

  • And my favorite scene, three tunas going into the Gulf of Mexico.

    その後バハマまで下っていきます

  • Three tunas tagged.

    ここから私の好きなシーンです 3匹のマグロがメキシコ湾に向かいます

  • Astronomically, we're calculating positions.

    タグを付けてあります

  • They're coming together. That could be tuna sex --

    天文学的な見地から 位置を計算しています

  • and there it is.

    一緒にやってきました 交尾かもしれません

  • That is where the tuna spawn.

    ここです

  • So from data like this,

    ここがマグロの産卵場所なのです

  • we're able now to put the map up,

    このようなデータから

  • and in this map

    マップを作ることができました

  • you see thousands of positions

    このマップには

  • generated by this decade and a half of tagging.

    15年にも及ぶタグ付け作業による

  • And now we're showing that tunas on the western side

    何千もの位置が記録されています

  • go to the eastern side.

    これで西側のマグロたちは 東側へ移動することが

  • So two populations of tunas --

    分かってきました

  • that is, we have a Gulf population, one that we can tag --

    2つのマグロの個体群は

  • they go to the Gulf of Mexico, I showed you that --

    片方はメキシコ湾流の個体群で

  • and a second population.

    タグ付けができ 先ほどのとおり メキシコ湾にも行きます

  • Living amongst our tunas -- our North American tunas --

    そしてもう一方

  • are European tunas that go back to the Med.

    私たちの北米のマグロにも 入り混じっているのが

  • On the hot spots -- the hope spots --

    地中海方面から来る ヨーロッパのクロマグロです

  • they're mixed populations.

    ホットスポットや ホープスポットに関わらず

  • And so what we've done with the science

    彼らは入り混じって 存在しているのです

  • is we're showing the International Commission,

    この科学情報をもとに

  • building new models,

    私たちは国際委員会に向けて

  • showing them that a two-stock no-mixing model --

    新しいモデルを構築することで

  • to this day, used to reject

    今日まで2つの個体群が

  • the CITES treaty --

    それぞれ独立して存在するという

  • that model isn't the right model.

    ワシントン条約の否決にも用いられた

  • This model, a model of overlap,

    モデルの間違いを訴えています

  • is the way to move forward.

    こちらの重なり合うモデルが

  • So we can then predict

    前に進む方法です

  • where management places should be.

    どの海域を管理すればよいのか

  • Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean

    予測できるからです

  • are places where the single species,

    メキシコ湾や地中海などは

  • the single population, can be captured.

    単一の種や個体群が

  • These become forthright in places we need to protect.

    捕獲できるところです

  • The center of the Atlantic where the mixing is,

    これらが真っ先に保護しなければ ならない場所になります

  • I could imagine a policy that lets Canada and America fish,

    混じり合いが起きている 大西洋の中心で

  • because they manage their fisheries well,

    漁業体制がしっかりしている

  • they're doing a good job.

    アメリカとカナダには 漁業権を認める政策を

  • But in the international realm,

    取っても良いと思います

  • where fishing and overfishing has really gone wild,

    ただし過剰な漁業が行われてきた

  • these are the places that we have to make hope spots in.

    国際海域においては ホープスポットを

  • That's the size they have to be to protect the bluefin tuna.

    作らなければならない所もあります

  • Now in a second project

    クロマグロを保護するには これだけの海域が必要なのです

  • called Tagging of Pacific Pelagics,

    次のプロジェクトは

  • we took on the planet as a team,

    “Tagging of Pacific Pelagics”(TOPP)で

  • those of us in the Census of Marine Life.

    海洋生物センサスに身を置く私たちは

  • And, funded primarily through Sloan Foundation and others,

    地球を相手に一丸となって挑みました

  • we were able to actually go in, in our project --

    当初はスローン財団などから 資金提供を受け

  • we're one of 17 field programs

    17あるフィールドプログラムの一つである

  • and begin to take on tagging large numbers of predators,

    私たちのプログラムを遂行することができ

  • not just tunas.

    マグロのみならず多くの捕食者に

  • So what we've done

    タグを付け始めることができました

  • is actually gone up to tag salmon shark in Alaska,

    私たちがやったのは

  • met salmon shark on their home territory,

    アラスカでネズミザメに タグを取り付けるために

  • followed them catching salmon

    彼らがホームグラウンドで

  • and then went in and figured out

    サケを捕まえる姿を追いかけながら

  • that, if we take a salmon and put it on a line,

    分かったことがあります

  • we can actually take up a salmon shark --

    もしサケをエサに釣り糸を垂らせば

  • This is the cousin of the white shark --

    ホホジロザメの仲間である ネズミザメを

  • and very carefully --

    捕まえられるということです

  • note, I say "very carefully," --

    そして注意深く

  • we can actually keep it calm,

    ―これが重要です―

  • put a hose in its mouth, keep it off the deck

    暴れないよう

  • and then tag it with a satellite tag.

    ホースを口に入れ デッキから遠ざけて

  • That satellite tag will now have your shark phone home

    衛星タグを取り付けることができます

  • and send in a message.

    そうすれば通信衛星がサメの状況を

  • And that shark leaping there, if you look carefully, has an antenna.

    連絡してくれます

  • It's a free swimming shark with a satellite tag

    ジャンプしているサメを よく見ると アンテナが見えます

  • jumping after salmon,

    衛星タグ付きの野生のサメが

  • sending home its data.

    サケをジャンプして追いながら

  • Salmon sharks aren't the only sharks we tag.

    データをこちらに送信してくれるのです

  • But there goes salmon sharks with this meter-level resolution

    タグを取り付けるのは ネズミザメだけではありませんが

  • on an ocean of temperature -- warm colors are warmer.

    ここではネズミザメがいる 水温をレベルメーターで

  • Salmon sharks go down

    色分けします 暖かい海は明るい色になります

  • to the tropics to pup

    サメたちは熱帯に

  • and come into Monterey.

    産卵のため南下し

  • Now right next door in Monterey and up at the Farallones

    その後モントレーにやってきます

  • are a white shark team led by Scott Anderson -- there --

    モントレーの隣のファラロン諸島の

  • and Sal Jorgensen.

    ホホジロザメのチームは スコット・アンダーソンと

  • They can throw out a target --

    サル・ジョルゲンセンが率いています

  • it's a carpet shaped like a seal --

    彼らはアシカのような形をした

  • and in will come a white shark, a curious critter

    マットを投げて おとりに使い

  • that will come right up to our 16-ft. boat.

    私たちの5メートルあるボートに

  • It's a several thousand-pound animal.

    好奇心につられてやってくるのを待ちます

  • And we'll wind in the target.

    数トンもある生き物です

  • And we'll place an acoustic tag

    そこで おとりを引き込みます

  • that says, "OMSHARK 10165,"

    音響タグは

  • or something like that, acoustically with a ping.

    “OMSHARK 10165”などと呼ばれ

  • And then we'll put on a satellite tag

    これをピンで取り付けるのです

  • that will give us the long-distance journeys

    そこに衛星タグをつければ

  • with the light-based geolocation algorithms

    長旅の様子が分かります

  • solved on the computer that's on the fish.

    魚につけたコンピューターから 算出された発光式の

  • So in this case, Sal's looking at two tags there,

    地理情報アルゴリズムのおかげです

  • and there they are: the white sharks of California

    この場合 サルは2つのタグを 見ることになります

  • going off to the white shark cafe and coming back.

    カリフォルニアのホホジロザメが

  • We also tag makos with our NOAA colleagues,

    仲間のところに行って 戻ってきました

  • blue sharks.

    米国海洋大気庁(NOAA)の 仲間と共に アオザメや

  • And now, together, what we can see

    ヨシキリザメにもタグを取り付けます

  • on this ocean of color that's temperature,

    これによって 私たちは

  • we can see ten-day worms of makos and salmon sharks.

    温度で色分けされた海を

  • We have white sharks and blue sharks.

    10日間にわたって アオザメ、ネズミザメ

  • For the first time,

    ホホジロザメ、ヨシキリザメが 移動するのを確認できます

  • an ecoscape as large as ocean-scale,

    これまでに前例がなかった

  • showing where the sharks go.

    海全体のサメの移動経路が分かる

  • The tuna team from TOPP has done the unthinkable:

    生態図ができたのです

  • three teams tagged 1,700 tunas,

    TOPPのマグロチームは何と

  • bluefin, yellowfin and albacore

    3つのチームが1,700匹もの タグ付けに成功しました

  • all at the same time --

    クロマグロ、キハダマグロ

  • carefully rehearsed tagging programs

    ビンチョウマグロ すべてに同時に―

  • in which we go out, pick up juvenile tunas,

    注意深く練習した

  • put in the tags that actually have the sensors,

    タグ付け作業を行います 若いマグロを選んで

  • stick out the tuna

    各種センサーがついた

  • and then let them go.

    タグを埋め込み

  • They get returned, and when they get returned,

    放してやります

  • here on a NASA numerical ocean

    放流されたマグロは戻っていきますが

  • you can see bluefin in blue

    NASAによって数式化された海の上を

  • go across their corridor,

    クロマグロなら青色で

  • returning to the Western Pacific.

    大海原を渡って

  • Our team from UCSC has tagged elephant seals

    西太平洋に戻って行くのがわかります

  • with tags that are glued on their heads, that come off when they slough.

    我がUCSC(カリフォルニア大学 サンタクルーズ校)チームも

  • These elephant seals cover half an ocean,

    ゾウアザラシの頭に 脱皮の際に外れるタグを付けています

  • take data down to 1,800 feet --

    ゾウアザラシの行動範囲は 太平洋の半分もカバーし

  • amazing data.

    水深500メートルからも

  • And then there's Scott Shaffer and our shearwaters

    素晴らしいデータを送ってくれます

  • wearing tuna tags, light-based tags,

    スコット・シェイファーは ミズナギドリに

  • that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back,

    マグロタグである 発光式のタグを付けることで

  • journeys of 35,000 nautical miles

    ニュージーランドからモントレーの往復

  • we had never seen before.

    3千5百海里にも及ぶ旅を 見ることができます

  • But now with light-based geolocation tags that are very small,

    これまで見たことのない光景です

  • we can actually see these journeys.

    今では小型の発光式 地理位置情報タグによって

  • Same thing with Laysan albatross

    彼らの旅路を観察できるのです

  • who travel an entire ocean

    コアホウドリも

  • on a trip sometimes,

    時々 マグロと同じ

  • up to the same zone the tunas use.

    海域を通って

  • You can see why they might be caught.

    大海を旅をします

  • Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande

    だから捕まえられるわけですね

  • tagging leatherbacks

    ジョージ・シリンジャーと プラヤ・グランデのオサガメのチームは

  • that go right past where we are.

    オサガメにもタグを付けます

  • And Scott Benson's team

    彼らも同じように移動します

  • that showed that leatherbacks go from Indonesia

    スコット・ベンソンのチームが証明したのは

  • all the way to Monterey.

    アオガメがインドネシアから

  • So what we can see on this moving ocean

    はるかモントレーに移動することでした

  • is we can finally see where the predators are.

    この変化する海の図によって

  • We can actually see how they're using ecospaces

    ようやく 捕食者たちの場所が 分かってきました

  • as large as an ocean.

    海全体に及ぶ 彼らの生態域を

  • And from this information,

    見ることができるのです

  • we can begin to map the hope spots.

    この情報をもとに

  • So this is just three years of data right here --

    ホープスポットを 描き出すことができます

  • and there's a decade of this data.

    これは3年分だけのデータですが

  • We see the pulse and the seasonal activities

    これが10年分あります

  • that these animals are going on.

    彼らの脈拍や 季節的な行動の変化などを

  • So what we're able to do with this information

    観察することができます

  • is boil it down to hot spots,

    これらのデータを使ってできるのは

  • 4,000 deployments,

    ホットスポットを特定し

  • a huge herculean task,

    4千個ものタグを放つという

  • 2,000 tags

    非常に困難な仕事で

  • in an area, shown here for the first time,

    初めて分かったのは

  • off the California coast,

    2千個ものタグが集まる

  • that appears to be a gathering place.

    集合場所のような所が

  • And then for sort of an encore from these animals,

    カリフォルニア沿岸にあることでした

  • they're helping us.

    アンコールに応えてくれるように

  • They're carrying instruments

    彼らがやってくれるのは

  • that are actually taking data down to 2,000 meters.

    タグを利用して 水深2千メートルから

  • They're taking information from our planet

    データを送ってくれることです

  • at very critical places like Antarctica and the Poles.

    彼らが送ってくれる情報に含まれるのは

  • Those are seals from many countries

    人類が容易に足を踏み入れられない 南極や北極です

  • being released

    様々な国から放たれた

  • who are sampling underneath the ice sheets

    アザラシは

  • and giving us temperature data of oceanographic quality

    氷床の下をくぐって

  • on both poles.

    海洋学的な温度データを 提供してくれます

  • This data, when visualized, is captivating to watch.

    南北の両極地方においてです

  • We still haven't figured out best how to visualize the data.

    大変興味深いのは データが可視化された時ですが

  • And then, as these animals swim

    データを可視化する 最善の方法は模索中です

  • and give us the information

    水中の動物達が

  • that's important to climate issues,

    私たちに送ってくれるデータは

  • we also think it's critical

    気候変動問題に大変有用です

  • to get this information to the public,

    また私たちは

  • to engage the public with this kind of data.

    この情報を社会に発信して

  • We did this with the Great Turtle Race --

    皆さんに参画していただくことも 重要だと考えます

  • tagged turtles, brought in four million hits.

    グレート・タートル・レースでは

  • And now with Google's Oceans,

    タグを付けたカメたちが 4万件ものアクセスを集めました

  • we can actually put a white shark in that ocean.

    そして今やグーグル・オーシャンによって

  • And when we do and it swims,

    海に放たれたホホジロザメが

  • we see this magnificent bathymetry

    まるでその美しい道を

  • that the shark knows is there on its path

    知っているような

  • as it goes from California to Hawaii.

    カリフォルニアからハワイまでの

  • But maybe Mission Blue

    壮大な海底地形を映し出してくれます

  • can fill in that ocean that we can't see.

    “Mission Blue”の役割は

  • We've got the capacity, NASA has the ocean.

    私たちが見えない海の様子を 教えてくれることです

  • We just need to put it together.

    我々にはノウハウがあり NASAは海全体の様子を知っています

  • So in conclusion,

    力を合わせれば良いのです

  • we know where Yellowstone is for North America;

    まとめますと

  • it's off our coast.

    北米のイエローストーンは 私たちの海岸沖にも

  • We have the technology that's shown us where it is.

    あるということです

  • What we need to think about perhaps for Mission Blue

    テクノロジーによって その場所も分かります

  • is increasing the biologging capacity.

    “Mission Blue”のために 我々ができることは

  • How is it that we can actually

    バイオロギングの量を 増やすことかもしれません

  • take this type of activity elsewhere?

    どうすればこのような活動を

  • And then finally -- to basically get the message home --

    他の地域でも広められるでしょうか?

  • maybe use live links

    そして最後に 考えていただきたいのが

  • from animals such as blue whales and white sharks.

    シロナガスクジラや

  • Make killer apps, if you will.

    ホホジロザメからの映像を 生中継すること

  • A lot of people are excited

    どうか凄いアプリを作ってください

  • when sharks actually went under the Golden Gate Bridge.

    多くの方が

  • Let's connect the public to this activity right on their iPhone.

    ゴールデンゲートブリッジの下を 泳ぐサメに喜ぶでしょう

  • That way we do away with a few internet myths.

    皆さんのiPhoneで この活動に繋がってください

  • So we can save the bluefin tuna.

    そうすれば妙な都市伝説も廃れるでしょう

  • We can save the white shark.

    私たちはクロマグロを救えます

  • We have the science and technology.

    ホホジロザメも救えるのです

  • Hope is here. Yes we can.

    私たちには科学技術があります

  • We need just to apply this capacity

    希望が見えてきました 私たちにはできます

  • further in the oceans.

    この可能性を

  • Thank you.

    海にかけてみようではありませんか

  • (Applause)

    ありがとうございました

I've been fascinated for a lifetime

翻訳: Taihei Matsuda 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED マグロ タグ サメ データ 付け

TED】バーバラ・ブロック。深海のマグロにタグをつける(バーバラ・ブロック:深海のマグロにタグをつける (【TED】Barbara Block: Tagging tuna in the deep ocean (Barbara Block: Tagging tuna in the deep ocean))

  • 44 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語