字幕表 動画を再生する
We live in in a remarkable time,
翻訳: Natsuhiko Mizutani 校正: Mitsumasa Ihara
the age of genomics.
我々は驚くべき時代に生きています
Your genome is the entire sequence of your DNA.
ゲノミクスの時代です
Your sequence and mine are slightly different.
ゲノムとは ヒトの DNA の全配列のこと
That's why we look different.
あなたの配列は私のと 少し違っています
I've got brown eyes;
だから 外見が違うのです
you might have blue or gray.
私の目は茶色ですが
But it's not just skin-deep.
青や灰色の目をした方もいます
The headlines tell us
外見だけのことではなくて
that genes can give us scary diseases,
報道でみかけるように
maybe even shape our personality,
遺伝子は 恐ろしい病気の原因になったり
or give us mental disorders.
個性を形づくったり
Our genes seem to have
精神疾患の原因になったりします
awesome power over our destinies.
遺伝子には
And yet, I would like to think
運命を左右する力があるようです
that I am more than my genes.
しかし 私はこう考えたいのです
What do you guys think?
「私は 遺伝子を超える存在です」
Are you more than your genes?
みなさんはどうお考えですか?
(Audience: Yes.) Yes?
みなさんは遺伝子を超える存在ですか?
I think some people agree with me.
(会場: そうだ) そうですか?
I think we should make a statement.
同じ意見の方もいたようです
I think we should say it all together.
ではここではっきりさせておきましょう
All right: "I'm more than my genes" -- all together.
みんなで声を揃えて言いましょう
Everybody: I am more than my genes.
「私は遺伝子を超える存在です」 ― ご一緒に
(Cheering)
「私は遺伝子を超える存在です」
Sebastian Seung: What am I?
(喝采)
(Laughter)
私は何者でしょうか?
I am my connectome.
(笑)
Now, since you guys are really great,
私はコネクトームです
maybe you can humor me and say this all together too.
みなさん、本当に素敵な人たちなので
(Laughter)
これも私に合わせて言ってもらえますか?
Right. All together now.
(笑)
Everybody: I am my connectome.
いいですか ご一緒に
SS: That sounded great.
「私はコネクトームです」
You know, you guys are so great, you don't even know what a connectome is,
素晴らしかったです
and you're willing to play along with me.
コネクトームが何か知らなくても
I could just go home now.
優しいみなさんは合わせてくれました
Well, so far only one connectome is known,
今日の話はお終いにしましょうか?
that of this tiny worm.
さて これまで確認できたコネクトームは1種です
Its modest nervous system
この小さな虫のものです
consists of just 300 neurons.
小さな神経系はたった300個の
And in the 1970s and '80s,
ニューロンでできています
a team of scientists
70年代から80年代にかけて
mapped all 7,000 connections
科学者グループが
between the neurons.
ニューロンの間の全部で7000の
In this diagram, every node is a neuron,
接合をマップにしました
and every line is a connection.
この図では全ての節点がニューロンで
This is the connectome
全ての直線が接合です
of the worm C. elegans.
これがC.エレガンス線虫の
Your connectome is far more complex than this
コネクトームです
because your brain
みなさんのコネクトームはこれよりもはるかに複雑です
contains 100 billion neurons
皆さんの脳には1000億個の
and 10,000 times as many connections.
ニューロンが含まれているからです
There's a diagram like this for your brain,
そしてその1万倍の接合があります
but there's no way it would fit on this slide.
皆さんの脳にもこういう構造がありますが
Your connectome contains one million times more connections
1枚の画面に収めることはできません
than your genome has letters.
コネクトームの接合の数は
That's a lot of information.
ゲノムの文字数の100万倍
What's in that information?
すごい量の情報です
We don't know for sure, but there are theories.
どんな情報なんでしょうか?
Since the 19th century, neuroscientists have speculated
確かなことは不明ですが理論はあります
that maybe your memories --
19世紀以来 神経科学者たちは
the information that makes you, you --
あなたの記憶は―
maybe your memories are stored
あなたであるための情報である
in the connections between your brain's neurons.
記憶は―ニューロン間の接合として
And perhaps other aspects of your personal identity --
蓄積されると想定してきました
maybe your personality and your intellect --
さらにひとりのヒトとして別の切り口である
maybe they're also encoded
性格や知性もおそらく
in the connections between your neurons.
ニューロンの接合という形式で
And so now you can see why I proposed this hypothesis:
符号化されているのでしょう
I am my connectome.
ご提案した仮説の意味がわかりましたね
I didn't ask you to chant it because it's true;
私は自分のコネクトームである
I just want you to remember it.
声にしてもらったのは 真理だからではなく
And in fact, we don't know if this hypothesis is correct,
覚えておいて欲しかったからです
because we have never had technologies
実際 この仮説が正しいかどうかはわかりません
powerful enough to test it.
これを確かめるにはテクノロジーが
Finding that worm connectome
不足しているのです
took over a dozen years of tedious labor.
線虫のコネクトームを解明するだけでも
And to find the connectomes of brains more like our own,
10年以上かかる厄介な作業でした
we need more sophisticated technologies, that are automated,
我々の脳のようなコネクトームを解き明かすには
that will speed up the process of finding connectomes.
洗練された技術を自動化して
And in the next few minutes, I'll tell you about some of these technologies,
コネクトームを特定する作業を高速化しなければなりません
which are currently under development
ではこれからの時間で そのための技術を紹介します
in my lab and the labs of my collaborators.
私の研究室と共同研究先とで
Now you've probably seen pictures of neurons before.
開発中の技術です
You can recognize them instantly
ニューロンの写真をご覧になったことはありますか?
by their fantastic shapes.
この素晴らしく特徴的な形で
They extend long and delicate branches,
すぐにニューロンだとわかります
and in short, they look like trees.
長く伸びて細かく枝分かれしています
But this is just a single neuron.
簡単にいえば 樹木のように見えます
In order to find connectomes,
そしてこれは単一のニューロンにすぎないのです
we have to see all the neurons at the same time.
コネクトームを見出すためには
So let's meet Bobby Kasthuri,
一度に全てのニューロンを見なければなりません
who works in the laboratory of Jeff Lichtman
ボビー・カストリを紹介します
at Harvard University.
ハーバード大学のジェフ・リヒトマン研究室の
Bobby is holding fantastically thin slices
研究者です
of a mouse brain.
ボビーは驚くほど薄切りにした
And we're zooming in by a factor of 100,000 times
マウスの脳の試料を手にしています
to obtain the resolution,
10万倍までズームインして
so that we can see the branches of neurons all at the same time.
拡大すると
Except, you still may not really recognize them,
ニューロンの枝分かれが全部見えるスケールになります
and that's because we have to work in three dimensions.
まだそれが見えないのは
If we take many images of many slices of the brain
3次元の構造が相手だからです
and stack them up,
そこで薄切りの写真をたくさん撮影して
we get a three-dimensional image.
積み重ねると
And still, you may not see the branches.
3次元のイメージを作れます
So we start at the top,
でも枝分かれはわかりませんね
and we color in the cross-section of one branch in red,
そこで上から順に
and we do that for the next slice
断面図の中で1個のニューロンを赤く塗って
and for the next slice.
次も赤く塗って
And we keep on doing that,
次も同じように
slice after slice.
一枚一枚について
If we continue through the entire stack,
この作業を続けて
we can reconstruct the three-dimensional shape
端から端まで終わったときに
of a small fragment of a branch of a neuron.
三次元の形状を再構成できるのです
And we can do that for another neuron in green.
ニューロンの枝分かれの一部分の形状です
And you can see that the green neuron touches the red neuron
同じ事を緑のニューロンについても行います
at two locations,
緑のニューロンが2箇所で赤に触れているのが
and these are what are called synapses.
わかります
Let's zoom in on one synapse,
この接点をシナプスと呼びます
and keep your eyes on the interior of the green neuron.
ひとつのシナプスに注目してみましょう
You should see small circles --
緑のニューロンの内側を見ると
these are called vesicles.
小さな丸いものがありますね
They contain a molecule know as a neurotransmitter.
シナプス小胞というものです
And so when the green neuron wants to communicate,
中に神経伝達物質が入っていて
it wants to send a message to the red neuron,
緑のニューロンが情報を伝えたいときに
it spits out neurotransmitter.
赤のニューロンに伝えたいことがあるときに
At the synapse, the two neurons
神経伝達物質を放出します
are said to be connected
シナプスで ふたつのニューロンが
like two friends talking on the telephone.
接合しているのです
So you see how to find a synapse.
電話で話している友達同士のようです
How can we find an entire connectome?
シナプスの探し方がわかりましたね
Well, we take this three-dimensional stack of images
コネクトームの全体像はどうやって調べましょうか
and treat it as a gigantic three-dimensional coloring book.
このイメージを積み重ねた3次元ブロックは
We color every neuron in, in a different color,
巨大な塗り絵の本なのです
and then we look through all of the images,
ニューロンごとに違う色をつけたら
find the synapses
イメージ全体を見渡すと
and note the colors of the two neurons involved in each synapse.
シナプスを探し
If we can do that throughout all the images,
シナプスに関わる二つのニューロンの色をメモします
we could find a connectome.
この作業をイメージ全体で行えば
Now, at this point,
コネクトームを明らかにできます
you've learned the basics of neurons and synapses.
ここまでで
And so I think we're ready to tackle
ニューロンとシナプスの基礎がわかりました
one of the most important questions in neuroscience:
それでは神経科学における重要な問題を
how are the brains of men and women different?
考える準備が整いました
(Laughter)
男性の脳と女性の脳はどう違うのでしょうか?
According to this self-help book,
(笑)
guys brains are like waffles;
この入門書に書いてあります
they keep their lives compartmentalized in boxes.
男性の脳はワッフルのように
Girls' brains are like spaghetti;
小さな区画で人生が整理されています
everything in their life is connected to everything else.
女性の脳はスパゲッティのように
(Laughter)
あらゆる物事がお互いにつながっています
You guys are laughing,
(笑)
but you know, this book changed my life.
みんな笑っていますけど
(Laughter)
この本は 私の人生を変えたんですよ
But seriously, what's wrong with this?
(笑)
You already know enough to tell me -- what's wrong with this statement?
まじめな話 どこが変ですか?
It doesn't matter whether you're a guy or girl,
お話ししたことからわかるはずです どこが間違いでしょう
everyone's brains are like spaghetti.
男女の性別に関係なく
Or maybe really, really fine capellini with branches.
ヒトの頭脳はスパゲッティみたいなのです
Just as one strand of spaghetti
もう少し言えば 枝分かれした極細のカペッリーニ麺です
contacts many other strands on your plate,
スパゲッティの一本が
one neuron touches many other neurons
皿の中の多くのスパゲッティと絡み合うように
through their entangled branches.
一本のニューロンは多くのニューロンに触れて
One neuron can be connected to so many other neurons,
枝はもつれ合っています
because there can be synapses
ひとつのニューロンが非常に多くのニューロンと
at these points of contact.
接合できるのは 接点ごとに
By now, you might have sort of lost perspective
シナプスを作ることができるからです
on how large this cube of brain tissue actually is.
ここまで話してくると この脳細胞のブロックが
And so let's do a series of comparisons to show you.
どれほど小さいものか忘れてしまったかもしれません
I assure you, this is very tiny. It's just six microns on a side.
比較してわかるようにしましょう
So, here's how it stacks up against an entire neuron.
このブロックは一辺6ミクロンと大変小さいものです
And you can tell that, really, only the smallest fragments of branches
ニューロン全体と比べてみましょう
are contained inside this cube.
このブロックの中には枝分かれした一番細かい
And a neuron, well, that's smaller than brain.
構造の一部だけが入っています
And that's just a mouse brain --
ニューロンはもちろん脳よりも小さく
it's a lot smaller than a human brain.
しかもこれはマウスの脳です
So when show my friends this,
ヒトの脳に比べるとはるかに小さいのです
sometimes they've told me,
これを友人に見せると
"You know, Sebastian, you should just give up.
こんなことを言われます
Neuroscience is hopeless."
あきらめた方がいいんじゃない?
Because if you look at a brain with your naked eye,
脳神経科学は手に負えない
you don't really see how complex it is,
脳を肉眼で眺めても
but when you use a microscope,
どれほど複雑なのかもわかりません
finally the hidden complexity is revealed.
でも顕微鏡を使うことで
In the 17th century,
とうとう隠された複雑さが明らかになりました
the mathematician and philosopher, Blaise Pascal,
17世紀には
wrote of his dread of the infinite,
数学者で哲学者であったブレーズ・パスカルが
his feeling of insignificance
無限というものを恐ろしく感じると
at contemplating the vast reaches of outer space.
記しています
And, as a scientist,
果てしなく広がる外界について考えると無力感を覚えると
I'm not supposed to talk about my feelings --
そして科学者として
too much information, professor.
私は自分の気持ちは話さないことになっています
(Laughter)
そこには立ち入りません
But may I?
(笑)
(Laughter)
でもいいですか?
(Applause)
(笑)
I feel curiosity,
(拍手)
and I feel wonder,
気になるのです
but at times I have also felt despair.
不思議に思うのです
Why did I choose to study
時に絶望的な気分になることもあります
this organ that is so awesome in its complexity
なぜ すさまじく複雑な
that it might well be infinite?
無限と言ってもよいようなこの器官を
It's absurd.
研究することを選んだのでしょうか
How could we even dare to think
ばかげた話です
that we might ever understand this?
脳のことが理解できるなどと
And yet, I persist in this quixotic endeavor.
考えることすらありえない
And indeed, these days I harbor new hopes.
なのにドンキホーテのようにこだわり
Someday,
最近は新たな望みを抱くようになりました
a fleet of microscopes will capture
いつの日か
every neuron and every synapse
顕微鏡をいくつもいくつも並べて
in a vast database of images.
全てのニューロンとシナプスを捉えた
And some day, artificially intelligent supercomputers
巨大なイメージデータベースを作り
will analyze the images without human assistance
人の手に頼らず画像解析するのです
to summarize them in a connectome.
人工知能のスーパーコンピューターが
I do not know, but I hope that I will live to see that day,
コネクトームの解析を行うのです
because finding an entire human connectome
生きているうちにそれができたらいいと思っています
is one of the greatest technological challenges of all time.
ヒトのコネクトームを解き明かすことは
It will take the work of generations to succeed.
これまでにない最大の挑戦です
At the present time, my collaborators and I,
何世代もの研究を継続しなければならないでしょう
what we're aiming for is much more modest --
目下 私のチームでは
just to find partial connectomes
もっと控えめな目標として
of tiny chunks of mouse and human brain.
マウスやヒトの脳のごく一部から
But even that will be enough for the first tests of this hypothesis
コネクトームの一部を解明しようとしています
that I am my connectome.
でもこれだけでも仮説検証の最初のステップです
For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis,
私はコネクトームである という仮説です
that it's actually worth taking seriously.
では これがどれほど妥当なのか説明しましょう
As you grow during childhood
真剣に取り組む価値があるということを
and age during adulthood,
子どもから成長して
your personal identity changes slowly.
大人として年を重ね
Likewise, every connectome
みなさんの個性はゆっくりと変化します
changes over time.
同様にコネクトームもまた
What kinds of changes happen?
時の経過とともに変化します
Well, neurons, like trees,
どんな種類の変化が生じるのでしょうか
can grow new branches,
ニューロンは樹木のように
and they can lose old ones.
新しい枝を伸ばしたり
Synapses can be created,
古い枝を落としたりできます
and they can be eliminated.
シナプスを形成することが可能で
And synapses can grow larger,
それを消去することもできます
and they can grow smaller.
シナプスは成長させることも
Second question:
縮小させることもできるのです
what causes these changes?
次の疑問です
Well, it's true.
こんな変化の原因は何か?
To some extent, they are programmed by your genes.
ある程度は遺伝子に
But that's not the whole story,
プログラムされているものです
because there are signals, electrical signals,
でもそれだけが全てではありません
that travel along the branches of neurons
そこに信号が―電気信号が
and chemical signals
ニューロンの枝に沿って流れ
that jump across from branch to branch.
化学的信号が
These signals are called neural activity.
枝と枝とをつないでいるのです
And there's a lot of evidence
これらの信号のことを神経活動と呼びます
that neural activity
神経活動の中に我々の思考や感情や
is encoding our thoughts, feelings and perceptions,
認知や精神的な経験が
our mental experiences.
符号化されているという証拠が
And there's a lot of evidence that neural activity
たくさんあります
can cause your connections to change.
さらに 神経活動によって生じる
And if you put those two facts together,
神経接続の変化についての証拠も多いので
it means that your experiences
この二つの事実を合わせると
can change your connectome.
皆さんの経験がコネクトームを
And that's why every connectome is unique,
変化させるということがわかります
even those of genetically identical twins.
だからこそ 全てのコネクトームは独特です
The connectome is where nature meets nurture.
遺伝的に同じ双子であっても独特です
And it might true
コネクトームは遺伝と環境との接点ともいえます
that just the mere act of thinking
考えるという行為だけでも
can change your connectome --
コネクトームを変えることができるというのは
an idea that you may find empowering.
本当でしょう
What's in this picture?
心強い話ではありませんか
A cool and refreshing stream of water, you say.
さてこれは何の写真でしょう
What else is in this picture?
さわやかな清水の流れ ですね
Do not forget that groove in the Earth
他に何が写っていますか?
called the stream bed.
地球に刻まれた溝である
Without it, the water would not know in which direction to flow.
川底があるのです
And with the stream,
川底がなければ 水の流れは定まりません
I would like to propose a metaphor
この流れを使って
for the relationship between neural activity
よいたとえ話ができるのです
and connectivity.
神経活動と神経の接続との関係を
Neural activity is constantly changing.
説明するたとえ話です
It's like the water of the stream; it never sits still.
常に変動する神経活動は
The connections
留まることのない水の流れのようです
of the brain's neural network
脳の神経ネットワークの
determines the pathways
接続は
along which neural activity flows.
神経活動の伝わっていく経路を
And so the connectome is like bed of the stream;
定めるものですから
but the metaphor is richer than that,
コネクトームはこの川底のようなもの
because it's true that the stream bed
このメタファーには続きがあります
guides the flow of the water,
つまり 川底の溝が水の流れを
but over long timescales,
定めているだけでなく
the water also reshapes the bed of the stream.
長い時間スケールで見ると
And as I told you just now,
流れる水が川底を作り変えます
neural activity can change the connectome.
先ほど述べたように
And if you'll allow me to ascend
神経活動はコネクトームを変化させます
to metaphorical heights,
メタファーのレベルでの
I will remind you that neural activity
お話をさせてもらうなら
is the physical basis -- or so neuroscientists think --
神経活動が
of thoughts, feelings and perceptions.
思考や感情や認知の物理的本質であると―
And so we might even speak of
神経科学者たちは考えていますので
the stream of consciousness.
これを意識の流れと
Neural activity is its water,
呼ぶこともできるのです
and the connectome is its bed.
神経活動は流れる水であり
So let's return from the heights of metaphor
コネクトームはその流れの川底です
and return to science.
メタファーはここまでにして
Suppose our technologies for finding connectomes
科学のレベルに戻りましょう
actually work.
コネクトームを解析する技術が
How will we go about testing the hypothesis
機能するようになったとしたら
"I am my connectome?"
仮説を検証するにはどうすればいいでしょう
Well, I propose a direct test.
「私はコネクトームである」という仮説です
Let us attempt
直接的な検証法を提案します
to read out memories from connectomes.
コネクトームから
Consider the memory
記憶を読み出すことを考えましょう
of long temporal sequences of movements,
長い時系列の動作の記憶を
like a pianist playing a Beethoven sonata.
考えてください
According to a theory that dates back to the 19th century,
例えばベートーベンのソナタを演奏するピアニストを
such memories are stored
19世紀にさかのぼる理論によれば
as chains of synaptic connections inside your brain.
このような記憶は
Because, if the first neurons in the chain are activated,
脳内のシナプス接合の連鎖として蓄積されます
through their synapses they send messages to the second neurons, which are activated,
なぜなら 連鎖の最初のニューロンが活性化すると
and so on down the line,
シナプスを通して次のニューロンを刺激し これを活性化させて
like a chain of falling dominoes.
これを繰り返し
And this sequence of neural activation
ドミノ倒しのように進んでいきます
is hypothesized to be the neural basis
ニューロンの活性化の連鎖が
of those sequence of movements.
こんな連続動作の神経的基礎だという
So one way of trying to test the theory
仮説があるのです
is to look for such chains
この理論を検証する方法として
inside connectomes.
この種の連鎖を
But it won't be easy, because they're not going to look like this.
コネクトームの中から探すのです
They're going to be scrambled up.
簡単なことではありません こんな形ではなくて
So we'll have to use our computers
たぶんこんなもつれた形です
to try to unscramble the chain.
コンピュータを使って
And if we can do that,
鎖を解きほぐさなければならないでしょう
the sequence of the neurons we recover from that unscrambling
これができれば
will be a prediction of the pattern of neural activity
解読して得られた一連のニューロンから
that is replayed in the brain during memory recall.
神経活動のパターンを予測することができます
And if that were successful,
記憶を呼び起こすと そのパターンが再生されるはずです
that would be the first example of reading a memory from a connectome.
これがうまく行けば
(Laughter)
コネクトームから記憶を読み出した最初のケースとなるでしょう
What a mess --
(笑)
have you ever tried to wire up a system
ごちゃごちゃです
as complex as this?
こんなふうに複雑なシステムの配線を
I hope not.
したことはありますか?
But if you have, you know it's very easy to make a mistake.
やりたくないですね
The branches of neurons are like the wires of the brain.
経験のある人にはわかりますが 間違えやすいものです
Can anyone guess: what's the total length of wires in your brain?
ニューロンの枝分かれは脳の配線のようなものです
I'll give you a hint. It's a big number.
問題です 脳の配線の全長はどれほどでしょうか?
(Laughter)
ヒントです かなり長いです
I estimate, millions of miles,
(笑)
all packed in your skull.
推測ですが数100万マイルです
And if you appreciate that number,
頭蓋の中に詰め込まれています
you can easily see
この数字を考えると
there is huge potential for mis-wiring of the brain.
すぐわかることですが
And indeed, the popular press loves headlines like,
脳の配線に間違いのある可能性は大きいのです
"Anorexic brains are wired differently,"
大衆雑誌が好む見出しは
or "Autistic brains are wired differently."
「配線の間違いで拒食症に」とか
These are plausible claims,
「配線の間違いで自閉症に」というものです
but in truth,
もっともらしく聞こえますが
we can't see the brain's wiring clearly enough
ほんとうのところは
to tell if these are really true.
まだ脳の配線はきちんと見えていないので
And so the technologies for seeing connectomes
真偽のほどは定かではありません
will allow us to finally
コネクトームを明らかにする技術ができれば
read mis-wiring of the brain,
脳の配線間違いを読み取ったり
to see mental disorders in connectomes.
コネクトームから精神疾患を見つけたり
Sometimes the best way to test a hypothesis
できるようになるかもしれません
is to consider its most extreme implication.
仮説の検証に最も適した方法は
Philosophers know this game very well.
そこから導かれるもっとも極端な結果を考えることです
If you believe that I am my connectome,
このやり方は哲学者がよく使います
I think you must also accept the idea
「私はコネクトームである」と信じる人は
that death is the destruction
死とは自分のコネクトームの
of your connectome.
崩壊であるという考えを
I mention this because there are prophets today
受け入れなければなりません
who claim that technology
こう申し上げた理由は 今日の予言の中には
will fundamentally alter the human condition
技術が根本的なレベルでヒトを変化させ
and perhaps even transform the human species.
人類そのものを変質させるという
One of their most cherished dreams
予言があるからです
is to cheat death
そんな人たちの夢として
by that practice known as cryonics.
人体冷凍として知られる技術で
If you pay 100,000 dollars,
死を回避する試みがあります
you can arrange to have your body frozen after death
10万ドルを支払うと
and stored in liquid nitrogen
死後に死体を冷凍して
in one of these tanks in an Arizona warehouse,
アリゾナの倉庫にある
awaiting a future civilization
液体窒素タンクの中で保存してもらい
that is advanced to resurrect you.
将来の文明が十分進んだら
Should we ridicule the modern seekers of immortality,
復活させてもらおうというのです
calling them fools?
現代的な方法で不死を求める人々を
Or will they someday chuckle
愚か者とよぶべきでしょうか?
over our graves?
あるいは彼らはいつの日か
I don't know --
我々の墓の上で笑うことになるでしょうか
I prefer to test their beliefs, scientifically.
わかりません
I propose that we attempt to find a connectome
彼らの信念について科学的な検証を試みたいと思います
of a frozen brain.
冷凍した脳のコネクトームを見いだすよう
We know that damage to the brain
試みることを提案します
occurs after death and during freezing.
死後 冷凍している途中にも
The question is: has that damage erased the connectome?
脳にはダメージが加わることがわかっています
If it has, there is no way that any future civilization
問題は このダメージでコネクトームが消えてしまうのかどうか
will be able to recover the memories of these frozen brains.
消えてしまうなら将来の文明をもってしても
Resurrection might succeed for the body,
凍った頭脳から記憶を回復することはできないでしょう
but not for the mind.
肉体の復活を遂げたとしても
On the other hand, if the connectome is still intact,
心はよみがえりません
we cannot ridicule the claims of cryonics so easily.
他方もし コネクトームが維持されていれば
I've described a quest
人体冷凍は馬鹿にしたものでもありません
that begins in the world of the very small,
非常に小さい世界の探求からスタートして
and propels us to the world of the far future.
遥か将来の世界につながる探求について
Connectomes will mark a turning point in human history.
説明してきました
As we evolved from our ape-like ancestors
コネクトームは人類の歴史上の転換点となることでしょう
on the African savanna,
我々がアフリカのサバンナで
what distinguished us was our larger brains.
サルと似た祖先から進化したときに
We have used our brains to fashion
特徴は大きな脳でした
ever more amazing technologies.
その脳を使って
Eventually, these technologies will become so powerful
素晴らしい技術を次々と作ってきました
that we will use them to know ourselves
いずれは 技術が強力になって
by deconstructing and reconstructing
自分達のことを知るために
our own brains.
脳を要素分解して再構成することが
I believe that this voyage of self-discovery
できるようになるでしょう
is not just for scientists,
この自己発見の旅路は
but for all of us.
科学者だけのものではなく
And I'm grateful for the opportunity to share this voyage with you today.
人類皆のものであると信じます
Thank you.
その旅について皆さんとお話できたことを感謝しています
(Applause)
ありがとう