Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Cartoons are basically short stories.

    翻訳: Akari Takenishi 校正: Masaki Yanagishita

  • I tried to find one that didn't have a whole lot of words.

    漫画は短編小説です

  • Not all of them have happy endings.

    セリフが少ないものを選んでみました

  • So how did I get started cartooning?

    ハッピーエンドでない時もあります

  • I doodled a lot as a kid,

    なぜ漫画を始めたかって?

  • and if you spend enough time doodling,

    子供の頃から落書き好きで

  • sooner or later, something happens:

    ずっと落書きばかりしていると

  • all your career options run out.

    そのうち 職の選択肢が−

  • So you have to make a living cartooning.

    尽きるんです

  • Actually, I fell in love with the ocean when I was a little boy,

    で 残されたのは漫画だけ

  • when I was about eight or nine.

    本当は 少年時代に海に恋したのが−

  • And I was particularly fascinated with sharks.

    きっかけです

  • This is some of my early work.

    特にサメに魅了されちゃって

  • Eventually, my mom took the red crayon away,

    僕の初期の作品です

  • so it was [unclear].

    母に赤いクレヨンを−

  • But I'd like to relay to you a childhood experience of mine

    取り上げられちゃいました

  • that really made me see the ocean differently,

    今日は「海」に対する観念を変え今の仕事の−

  • and it's become the foundation of my work

    原点になった 少年時代の経験を−

  • because, I feel like, if in a day,

    お話しします

  • I can see the ocean differently,

    1日で僕の「海」の見方を変えられるなら−

  • then I can evoke that same kind of change in others,

    皆さんや 特に子供の観点を変える−

  • especially kids.

    きっかけになるような−

  • Before that day, this is how I saw the ocean.

    気がするんです

  • It's just a big blue surface.

    昔はこれが僕の思う「海」でした

  • And this is how we've seen the ocean since the beginning of time.

    ただの青い海面

  • It's a mystery.

    ずっとこういう風に「海」をみてきましたよね

  • There's been a lot of folklore

    海は未知の世界で

  • developed around the ocean,

    海に関した民話が−

  • mostly negative.

    色々ありますが

  • And that prompted people to make maps like this,

    ほとんどネガティブ

  • with all kinds of wonderful detail on the land,

    それで こんな地図が出来上がる訳です

  • but when you get to the waters edge,

    陸地は細部まできちんと描かれているのに

  • the ocean looks like one giant puddle of blue paint.

    海岸線までくると

  • And this is the way I saw the ocean at school --

    海は青色で塗りつぶされているだけ

  • as if to say, "All geography and science lessons

    学校でもそうでした

  • stop at water's edge.

    まるで「地理も科学も海岸線まで

  • This part's not going to be on the test."

    テストにはでないから」

  • But that day I flew low over the islands --

    といわんばかり

  • it was a family trip to the Caribbean,

    けれど カリブ海への家族旅行で

  • and I flew in a small plane low over the islands.

    小さな飛行機で島々の上空を飛んだ日−

  • This is what I saw. I saw hills and valleys.

    僕が見たのは

  • I saw forests and meadows.

    丘や 谷

  • I saw grottoes and secret gardens

    森に 草原

  • and places I'd love to hide as a kid,

    洞穴に 秘密の庭 幼かった僕が−

  • if I could only breathe underwater.

    海中で呼吸できたなら

  • And best of all, I saw the animals.

    隠れるのにもってこいの場所ばかり

  • I saw a manta ray that looked as big as the plane I was flying in.

    そして何より 生き物達

  • And I flew over a lagoon with a shark in it,

    マンタエイは 乗っていた飛行機くらいに 大きく見えたし

  • and that was the day that my comic strip about a shark was born.

    ラグーンでは サメが泳いでいるのも見えました

  • So from that day on, I was an ordinary kid

    まさにその日 僕の”サメ漫画”が誕生したんです

  • walking around on dry land,

    その日から 陸地で暮らす−

  • but my head was down there, underwater.

    普通の子供の僕は

  • Up until that day,

    海中のことで頭がいっぱいでした

  • these were the animals that were most common in my life.

    海と出会うまでは

  • These were the ones I'd like to draw --

    生き物といえば こんな動物達で−

  • all variations of four legs and fur.

    絵に描くのも 4本足の−

  • But when you got to the ocean,

    毛のある動物ばかり

  • my imagination was no competition for nature.

    でも 海に行ってみると

  • Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board,

    僕の想像力なんて比べ物になりません

  • I'd find a critter in the ocean that was even crazier.

    変なキャラクターを思いついても

  • And the differences in scale between this tiny sea dragon

    海中にはもっと異様な生き物がいるんです

  • and this enormous humpback whale

    それに この小さいタツノオトシゴとザトウ鯨の−

  • was like something out of a science-fiction movie.

    スケールのギャップなんて

  • Whenever I talk to kids, I always like to tell them,

    もう SF映画並みです

  • the biggest animal that ever lived is still alive.

    子供達にいつも言う事なんですが

  • It's not a dinosaur; it's a whale,

    地球歴史上1番大きい生き物は

  • animals as big as office buildings

    恐竜じゃなくてクジラなんですよ

  • still swimming around out there in our ocean.

    オフィスビルほどの大きさで

  • Speaking of dinosaurs, sharks are basically

    今も海で泳いでいます

  • the same fish they were 300 million years ago.

    恐竜と言えば サメは基本的に

  • So if you ever fantasize about going back in time

    3億年前存在した魚と変わりません

  • and seeing what a dinosaur looked like,

    仮に その頃に戻って

  • that's what a dinosaur looks like.

    恐竜を見たとしましょう

  • So you have living dinosaurs

    きっと こんなのだったんです

  • and space aliens,

    生きている恐竜も

  • animals that evolved in zero gravity in harsh conditions.

    無重力で厳しい環境にも適応した−

  • It's just incredible; no Hollywood designer

    宇宙人のような生き物も 海の中にいるんです

  • could come up with something more interesting than that.

    凄いですよね ハリウッドのデザイナーも−

  • Or this fangtooth. The particles in the water

    これより印象深いものは思いつきません

  • make it look like it's floating in outer space.

    このオニキンメ 海中の粒子を背景に−

  • Could you image if we looked through the Hubble Telescope

    まるで宇宙を泳いでいるみたいでしょう

  • and we saw that?

    望遠鏡をのぞいて これが見えたら

  • It would start a whole new space race.

    びっくりでしょ?

  • But instead, we stick a camera in the deep ocean,

    新宇宙種の発見ですよ

  • and we see a fish, and it doesn't capture our imagination

    代わりに カメラで深海の魚を見るんですが

  • as a society.

    それだけでは そこに別の「世界」があるとは

  • We say to ourselves,

    想像しづらいですよね

  • "Maybe we can make fish sticks with it or something."

    魚をみても

  • So, what I'd like to do now

    「フライにできるね」って思うぐらいで

  • is try a little drawing.

    そこで この場を借りて

  • So, I'm going to try to draw this fangtooth here.

    少し絵を描きたいと思います

  • I love to draw the deep sea fish,

    オニキンメ君を描いてみましょうか

  • because they are so ugly,

    深海魚を描くのが大好きなんです

  • but beautiful in their own way.

    すごく不細工なんだけど

  • Maybe we can give him a little bioluminescence here --

    どことなくかわいいんですよ

  • give him a headlight,

    ライトもつけてあげましょうか

  • maybe a brake light,

    ヘッドライトに

  • turn signals.

    ブレーキライト

  • But it's easy to see why these animals

    ついでに方向指示器も

  • make such great cartoon characters,

    こういう生き物って形や大きさが−

  • their shapes and sizes.

    色々で 漫画のキャラクターに−

  • So some of them actually seem to have powers

    しやすいんです

  • like superheroes in a comic book.

    本当に漫画のスーパーヒーローみたいな力を−

  • For instance,

    持ってる生き物もいるんですよ

  • take these sea turtles.

    例えば

  • They kind of have a sixth sense

    ウミガメ

  • like Superman's x-ray vision.

    スーパーマンの透視能力のような−

  • They can sense the magnetic fields of the earth.

    第六感を持っていて

  • And they can use that sense

    地磁気を感じとる事ができます

  • to navigate hundreds of miles of open ocean.

    そのおかげで

  • I kind of give my turtle hands

    広大な海を旅する事ができるんです

  • just to make them an easier cartoon character to work with.

    手もつけてあげましょう

  • Or take this sea cucumber.

    もっと漫画のキャラクターっぽくなるでしょ

  • It's not an animal we draw cartoons of

    次にこのナマコ

  • or draw at all.

    普通 絵に描いたりも−

  • He's like an underwater Spiderman.

    しませんけど

  • He shoots out these sticky webs

    海中のスパイダーマンなんですよ

  • to entangle his enemy.

    ベタベタした網を放って−

  • Of course, sea cucumbers shoot them out their rears,

    敵をからみつかせます

  • which, in my opinion, makes them much more interesting a superhero.

    肛門から発射するんですよ

  • (Laughter)

    スーパーヒーローよりはるかに おもしろいですよね

  • He can't spin a web anytime; he's got to pull his pants down first.

    (笑)

  • (Laughter)

    網を放つにはまず パンツを下げないといけませんけど

  • Or the blowfish.

    (笑)

  • The blowfish is like the Incredible Hulk.

    フグも凄いんです

  • It can change its body

    漫画の超人ハルクみたいなんです

  • into a big, intimidating fish

    ほんの一瞬で

  • in a matter of seconds.

    大きく迫力のある魚に−

  • I'm going to draw this blowfish uninflated.

    変わる事ができるんです

  • And then I'm going to attempt

    まず 膨らんでいないフグを描いて

  • onscreen animation here.

    そして ちょっとした動画に−

  • Let's see.

    トライしてみましょうか

  • Try and inflate it.

    さてさて

  • (Laughter)

    大きくなれるかな?

  • "You talkin' to me?" See, he can inflate himself

    (笑)

  • when he wants to be intimidating.

    ”僕の事?(フグ)” ね いつでも−

  • Or take this swordfish.

    迫力ある魚に変身できるんです

  • Could you imagine being born with a tool for a nose?

    次に メカジキ

  • Do you think he wakes up in the morning, looks in the mirror and says,

    武器みたいな鼻で生まれてくるなんて 想像できます?

  • "Somebody's getting stabbed today."

    朝 鏡を眺めながら こんな事を言ってるかもしれませんね

  • Or this lionfish for instance.

    「今日は誰か刺しちゃうかもな」

  • Imagine trying to make friends

    次にこのミノカサゴ

  • covered with razor-sharp poisonous barbs.

    もし友達が

  • It's not something you want to put on your Facebook page, right?

    毒針だらけだったらどうします?

  • My characters are --

    Facebookで公表するのもためらうでしょ?

  • my lead character's a shark named Sherman.

    僕の漫画のキャラクターといえば

  • He's a great white shark.

    主人公はサメのシャーマン

  • And I kind of broke the mold with Sherman.

    ホホジロザメなんですが

  • I didn't want to go with this ruthless

    少し 型を破ってみました

  • predator image.

    狂暴な肉食のイメージを植え付けたく–

  • He's kind of just out there making a living.

    なかったんです

  • He's sort of a Homer Simpson with fins.

    彼は毎日 なんとなく過ごしています

  • And then his sidekick

    ひれのついた ホーマー・シンプソンですね

  • is a sea turtle, as I mentioned before, named Filmore.

    彼の相棒は

  • He uses his wonderful skills at navigation

    ウミガメのフィルモア

  • to wander the oceans, looking for a mate.

    航海のスキルを使って

  • And he does manage to find them,

    航海しながら彼女探しをしています

  • but great navigation skills, lousy pick-up lines.

    出会いはあるのですが

  • He never seems

    口説き文句がイマイチで

  • to settle on

    運命の彼女を−

  • any particular girl.

    なかなか見つけられそうに−

  • I have a hermit crab named Hawthorne,

    ありません

  • who doesn't get a lot of respect as a hermit crab,

    脚光を浴びる事がない−

  • so he kind of wishes

    ヤドカリのホーソンは

  • he were a great white shark.

    「自分がホホジロザメだったらなー」

  • And then I'll introduce you to one more character,

    と思っています

  • this guy, Ernest,

    もう一人紹介しますね

  • who is basically a juvenile delinquent

    こいつ アーネスト

  • in a fish body.

    非行少年の−

  • So with characters, you can make stories.

    魚です

  • Sometimes making a story is as easy

    キャラクターが揃えば 物語が作れます

  • as putting two characters in a room

    話を作るのは 2人のキャラクターを

  • and seeing what happens.

    同じ部屋に入れて 何が起こるか−

  • So, imagine a great white shark and a giant squid in the same bathroom.

    観察するだけで良い時もあります

  • (Laughter)

    巨大イカとホホジロザメが 同じトイレにいるのを想像してみるとか

  • Or, sometimes I take them to places

    (笑)

  • that people have never heard of because they're underwater.

    時には 誰も知らない−

  • For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range,

    海中のある場所に連れて行ったり

  • which is this range of mountains in the middle of the Atlantic.

    例えば 大西洋中央海溝に スキーに連れて行ったり

  • I've taken them to the Sea of Japan,

    大西洋には 海底山脈があるんですよ

  • where they met giant jellyfish.

    日本海にも連れて行きました

  • I've taken them camping in the kelp forests of California.

    巨大クラゲがいっぱいでしたね

  • This next one here,

    カリフォルニアの海藻の森にも連れて行きました

  • I did a story on the census of marine life.

    次に 海洋生物統計のために

  • And that was a lot of fun because, as most of you know,

    作った漫画を紹介します

  • it's a real project we've heard about.

    楽しかったです 皆さんご存知のように−

  • But it was a chance for me to introduce readers

    これは実際のプロジェクトで

  • to a lot of crazy undersea characters.

    読者に 海中のキャラクターを紹介する

  • So we start off the story with Ernest,

    絶好のチャンスでした

  • who volunteers as a census taker.

    まずアーネストが

  • He goes down and he meets this famous anglerfish.

    国勢調査委員としてボランティアします

  • Then he meets the yeti crab,

    調査を進め 有名なニシアンコウに出会います

  • the famous vampire squid -- elusive, hard to find --

    そして 毛もじゃらのイエティクラブ

  • and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life

    見つけにくい コウモリダコ

  • that really didn't have to change a thing when I drew it.

    漫画のキャラクターにするには−

  • I did another story on marine debris.

    ぴったりのダンボタコ

  • I was speaking to a lot of my friends

    海のゴミ問題に関する物語も作りました

  • in the conservation business,

    生物保護に関わっている友人と−

  • and they --

    話しているとき

  • I asked them, "So what's one issue you would like everyone to know more about?"

    質問してみました

  • And they said -- this one friend of mine said,

    「どの問題についてみんなに知ってほしい?」

  • "I've got one word for you: plastic."

    すると友人の一人が

  • And I told him, "Well, I need something a little sexier than that.

    「一言で言うとプラスチック」と答えました

  • Plastic just is not going to do it."

    「プラスチックだけじゃねぇ  もう少し注目を浴びるような−

  • We sort of worked things out.

    何かがいる」と彼に伝え

  • He wanted me to use words like polyvinyl chloride,

    一緒に考える事にしました

  • which doesn't really work in voice balloons very well.

    彼は”ポリビニル塩化物”なんて言葉を 使いたかったみたいです

  • I couldn't fit them in.

    でも そんなの吹き出しには書けませんよ

  • So what I did was I made an adventure strip.

    僕はできなかったな

  • Basically, this bottle travels a long way.

    そこで僕は 冒険のシナリオを作りました

  • What I'm trying to tell readers

    ペットボトルが長い旅をします

  • is that plastic doesn't really go away;

    私が読者に伝えたいのは

  • it just continues to wash downstream.

    プラスチックは消えてなくならないと言う事です

  • And a lot of it ends up washing into the ocean,

    ただ流されていくだけ

  • which is a great story if you attach a couple characters to it,

    ほとんどが海にたどり着きます

  • especially if they can't stand each other, like these two.

    キャラクターをいれると きちんとした物語ができます

  • So, I sent them to Boise, Idaho,

    特に 犬猿の仲のこの2人はぴったり

  • where they dropped a plastic bottle

    そこで アイダホ州のボイジに連れて行きました

  • into the Boise sewer system.

    そこでペットボトルを下水処理施設に

  • And it ended up in the Boise River

    落としてしまいます

  • and then on to the Columbia River

    ボイジ川に流れて行って

  • and then to the mouth of the Columbia

    コロンビア川に流れて行って

  • and to the Pacific Ocean

    西海岸から

  • and then on to this place called the Great Pacific Garbage Patch --

    太平洋へ

  • which is this giant Pacific gyre in the North Pacific,

    そこから太平洋ゴミベルトに乗ります

  • where a lot of this plastic ends up floating around --

    北太平洋の巨大ベルトには

  • and then back onto the lagoon.

    たくさんのゴミが運ばれてきて

  • So that was basically a buddy story

    最後はラグーンに戻されます

  • with a plastic bottle following along.

    単純な ペットボトルを交えた−

  • So a lot of people remember the plastic bottle anyway,

    2人の話なんですが

  • but we really talked about marine debris and plastic

    ペットボトルの印象が強く

  • in the course of that one.

    たくさんの人がゴミ問題について考えてくれると

  • The third storyline I did about a year and a half ago

    思います

  • was probably my most difficult.

    3つ目のお話は 1年半程前に手がけました

  • It was on shark finning, and I felt really strongly

    最も難しかったですね

  • about this issue.

    サメのヒレ問題についてで私自身−

  • And I felt like, since my main character was a shark,

    強い関心がありました

  • the comic strip was a perfect vehicle for telling the public about this.

    私の主人公がサメということもあって

  • Now, finning is the act

    この問題を公に知ってもらうには ぴったりだと思いました

  • of taking a shark, cutting the valuable fins off

    問題になっているのは

  • and throwing the live animal back in the water.

    サメのヒレをだけを切り落として

  • It's cruel, it's wasteful.

    海に戻すという行為です

  • There's nothing funny or entertaining about it,

    残酷で 無駄な行為なんです

  • but I really wanted to take this issue on.

    面白くもなんともありません

  • I had to kill my main character, who is a shark.

    でも この問題について触れたかったんです

  • We start with Sherman in a Chinese restaurant,

    そのため

  • who gets a fortune that he's about to get caught by a trawler,

    サメである主人公を殺すことになりました

  • which he does.

    シャーマンが中華料理店に行きます

  • And then he dies.

    そこで 漁船に捕まると書いたおみくじをひきます

  • He gets finned, and then he gets thrown overboard.

    その通り捕まって

  • Ostensibly, he's dead now.

    死んでしまいます

  • And so I killed a character that's been in the newspaper for 15 years.

    ヒレを切られて 船外にすてられます

  • So I got a lot of reader feedback on that one.

    表面上は 死んだ事になっています

  • Meanwhile, the other characters are talking about shark fin soup.

    15年間も新聞に載り続けた主人公を 殺してしまいました

  • I do three or four strips after that

    読者からたくさん反響をいただきました

  • where we explore the finning issue

    その間 他のキャラクターは フカヒレスープについて話しています

  • and the shark fin soup issue.

    その後も 3つ程サメのヒレに関する−

  • Sherman's up in shark heaven.

    問題について

  • This is what I love about comic strips, you know.

    漫画をかきました

  • You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief

    シャーマンは天国にいます

  • because, if you start with a talking shark,

    漫画はこれだからいいですよ

  • readers pretty much check their disbelief at the door.

    読者の不信感がつのる事を それほど心配しなくてもいいでしょ

  • You can kind of do anything.

    だって 喋るサメがどうしているかは

  • It becomes a near-death experience for Sherman.

    玄関の新聞でチェックできるんですから

  • Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet.

    なんだってできちゃいます

  • There was a real website based in China

    九死に一生をえたシャーマン

  • that actually sold shark fins,

    その間に アーネスはネットで 彼のヒレを見つけます

  • so I kind of exposed that.

    現実に、ヒレを扱う−

  • And he clicks the "buy now" button.

    中国のサイトがあるんです

  • And voila, next-day air, they show up,

    その批判も交えました

  • and they surgically reattach them.

    アーネスは”すぐ買う”ボタンをクリックします

  • I ended that series with a kind of a mail-in petition

    さっそく次の日に届けられて−

  • that encouraged our National Marine Fishery Service,

    手術でつけ直してあげました

  • to force other countries

    アメリカ海洋漁業局が−

  • to have a stronger stance with shark management.

    他の国に対して

  • (Applause)

    より良いサメ管理を求めるよう要求して

  • Thanks.

    シリーズを終えました

  • I'd like to end with a little metaphor here.

    (拍手)

  • I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue,

    ありがとうございます

  • and this is what I came up with.

    最後にたとえ話をさせてください

  • Imagine you're in an enormous room,

    海を救う”ミッションブルー”の たとえ話を考えていて

  • and it's as dark as a cave.

    思いつきました

  • And you can have anything in that room, anything you want,

    とても大きくて 真っ暗な部屋にいると

  • but you can't see anything.

    想像してください

  • You've been given one tool, a hammer.

    部屋の中の物なら なんでも取ってかまいません

  • So you wander around in the darkness, and you bump into something,

    でも 何も見えないんです

  • and it feels like it's made of stone.

    そこで ハンマーを道具として渡されました

  • It's big, it's heavy. You can't carry it away,

    暗闇の中をさまよって 何かに行き当たりました

  • so you bang it with your hammer, and you break off a piece.

    どうやら石のようです

  • And you take the piece out into the daylight.

    大きくて重いので運ぶことができません

  • And you see you have a beautiful piece of white alabaster.

    そこで ハンマーで砕くことにしました

  • So you say to yourself, "Well, that's worth something."

    そのかけらを光の下に運び出すと

  • So you go back into the room,

    美しい大理石のかけらでした

  • and you break this thing to pieces, and you haul it away.

    「これは価値があるぞ」といって

  • And you find other things, and you break that up, and you haul those away.

    また部屋に戻ります

  • And you're getting all kinds of cool stuff.

    砕いたかけらを集めて どっさり運び出します

  • And you hear other people doing the same thing.

    すると また別の塊を見つけて それも砕いて運び出します

  • So you get this sense of urgency,

    結果 価値のあるものをたくさん集めました

  • like you need to find as much stuff as possible as soon as possible.

    そのうち ほかの人も同じことをしているのに気づきます

  • And then some yells, "Stop!"

    そこであなたはできるだけ早く

  • And they turn up the lights.

    大量の物を手に入れないと!と焦りだします

  • And you realize where you are; you're in the Louvre.

    その時誰かが「そこまで!」と言って

  • And you've taken all this complexity and beauty,

    電気をつけます

  • and you've turned it into a cheap commodity.

    どこにいたのか気づくと そこはルーブル美術館でした

  • And that's what we're doing with the ocean.

    精密な美しさの極みをあなたはバラバラにして

  • And part of what Mission Blue is about

    安い商品にしてしまっていたのです

  • is yelling, "Stop!"

    これこそ 人間が海にしていることなんです

  • so that each of us --

    ミッションブルーの仕事の一つは

  • explorer, scientist, cartoonist, singer, chef --

    「そこまで!」って叫ぶことなんです

  • can turn up the lights in their own way.

    そして探検家 科学者

  • And that's what I hope my comic strip does in a small way.

    漫画家 歌手 料理人 それぞれが−

  • That's why I like what I do.

    自分なりに明かりをつける

  • Thanks for listening.

    僕の漫画が 少しでも貢献できていればと思います

  • (Applause)

    だから 僕はこの仕事が好きなんです

Cartoons are basically short stories.

翻訳: Akari Takenishi 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 漫画 サメ ヒレ キャラクター 海中

TED】ジム・トゥーミーシャーマン・ザ・シャークに学ぶ (ジム・トゥーミー: シャーマン・ザ・シャークに学ぶ) (【TED】Jim Toomey: Learning from Sherman the shark (Jim Toomey: Learning from Sherman the shark))

  • 31 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語