Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Come with me to the bottom of the world,

    翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Natsuhiko Mizutani

  • Antarctica,

    さあ 地球の一番下にある

  • the highest, driest, windiest,

    南極へ行きましょう

  • and yes, coldest region on Earth --

    緯度の頂点 乾ききった 強風の地へ

  • more arid than the Sahara

    そして 地球一の酷寒の地へ

  • and, in parts, colder than Mars.

    そこはサハラ砂漠よりも乾き

  • The ice of Antarctica glows

    場所によっては 火星よりも寒いのです

  • with a light so dazzling,

    南極の氷は

  • it blinds the unprotected eye.

    太陽光をぎらぎらと反射し

  • Early explorers rubbed cocaine in their eyes

    保護眼鏡のない目を潰します

  • to kill the pain of it.

    初期の探検家たちはコカインを目にすり込んで

  • The weight of the ice is such that the entire continent

    痛みを和らげました

  • sags below sea level, beneath its weight.

    氷の重さはすさまじく 大陸全体を

  • Yet, the ice of Antarctica

    海抜下に沈めています

  • is a calendar of climate change.

    その氷は

  • It records the annual rise and fall

    気候変動の一覧表とも言えるもので

  • of greenhouse gases and temperatures

    年ごとの温暖化ガスと気温の

  • going back before the onset of the last ice ages.

    変動を 最後の氷河期前から

  • Nowhere on Earth

    記録しています

  • offers us such a perfect record.

    これほど完璧な記録は

  • And here, scientists are drilling

    地上の他の部分にはありません

  • into the past of our planet

    そしてここで 科学者達は

  • to find clues to the future

    地球の過去に穴を穿ち

  • of climate change.

    気候変動の未来を知る

  • This past January,

    手がかりを得ているのです

  • I traveled to a place called WAIS Divide,

    今年の1月

  • about 600 miles from the South Pole.

    私は「ウェイスディバイド」を訪ねました

  • It is the best place on the planet, many say,

    南極点から約1000kmのところです

  • to study the history of climate change.

    そこは気候変動の歴史を知るには

  • There, about 45 scientists from the University of Wisconsin,

    最適の場所だと言われます

  • the Desert Research Institute in Nevada and others

    45名の科学者が ウィスコンシン大学や

  • have been working to answer a central question

    ネバダの砂漠研究所などから集まり

  • about global warming.

    地球温暖化に関する最重要の問題を

  • What is the exact relationship

    明らかにしようと研究しています

  • between levels of greenhouse gases

    温暖化ガスと

  • and planetary temperatures?

    地球の気温の正確な関係は

  • It's urgent work. We know that temperatures are rising.

    どのようなものでしょうか?

  • This past May was the warmest worldwide on record.

    これは緊急の課題です 大気温は上昇しています

  • And we know that levels of greenhouse gases are rising too.

    今年5月の気温は観測史上最高でした

  • What we don't know

    温暖化ガスのレベルも上昇しています

  • is the exact, precise, immediate

    ですが 分からないのは

  • impact of these changes

    温暖化ガスの変化が

  • on natural climate patterns --

    気候パターンに及ぼす

  • winds, ocean currents,

    厳密で正確で直接的な影響です

  • precipitation rates, cloud formation,

    つまり 季節風 海流

  • things that bear on the health and well-being

    降水量 雲の発生など

  • of billions of people.

    数十億の人々の 健康と

  • Their entire camp, every item of gear,

    幸福に関わる事柄への影響です

  • was ferried 885 miles

    観測隊と全ての備品は 1400kmかけて

  • from McMurdo Station,

    南極海沿岸の

  • the main U.S. supply base

    米国最大の補給基地

  • on the coast of Antarctica.

    マクマード基地から

  • WAIS Divide itself though,

    空輸されました

  • is a circle of tents in the snow.

    ウェイスディバイドそれ自体は

  • In blizzard winds, the crew sling ropes between the tents

    雪原の中の幕営地です

  • so that people can feel their way safely

    嵐になると テント同士をロープでつなぎ

  • to the nearest ice house

    隊員はロープをたどって

  • and to the nearest outhouse.

    居住用のテントや

  • It snows so heavily there,

    トイレに行くのです

  • the installation was almost immediately buried.

    積雪が激しく

  • Indeed, the researchers picked this site

    建物は瞬く間に雪に埋もれます

  • because ice and snow accumulates here

    実はこの地を選んだのは

  • 10 times faster than anywhere else in Antarctica.

    南極の他の場所と比べて

  • They have to dig themselves out every day.

    10倍の速度で雪と氷が積もるからです

  • It makes for an exotic

    隊員は毎日雪を掘って這い出てきます

  • and chilly commute.

    一風変わった

  • (Laughter)

    凍える通勤です

  • But under the surface

    (笑)

  • is a hive of industrial activity

    しかし 雪原の下は

  • centered around an eight-million-dollar drill assembly.

    8百万ドルのドリルマシンを中心にした

  • Periodically, this drill, like a biopsy needle,

    工場のような活動基地です

  • plunges thousands of feet deep into the ice

    ドリルは氷層の深さ数kmまで

  • to extract a marrow of gases

    繰り返し挿入され 生検の針のように

  • and isotopes for analysis.

    ガスやアイソトープを含んだ

  • Ten times a day, they extract

    氷床コアを分析用に取り出します

  • the 10-foot long cylinder of compressed ice crystals

    一日に10回 3メートルの長さの

  • that contain the unsullied air and trace chemicals

    圧縮された円柱状の氷晶を取り出します

  • laid down by snow,

    氷の中には 何千年にも渡って 毎年毎年

  • season after season for thousands of years.

    雪が閉じこめてきた 当時のままの

  • It's really a time machine.

    大気と 微量化学物質が封入されています

  • At the peak of activity earlier this year,

    これはまさにタイムマシンです

  • the researchers lowered the drill

    活動のピークだった今年のはじめには

  • an extra hundred feet deeper into the ice every day

    研究者達は毎日

  • and another 365 years

    30メートルずつ氷を掘り進みました

  • deeper into the past.

    それは 過去へと 365年づつ

  • Periodically, they remove

    進んだことになるのです

  • a cylinder of ice,

    彼等は 繰り返し

  • like gamekeepers popping a spent shotgun shell

    氷柱を取り出します

  • from the barrel of a drill.

    ちょうど猟師が撃ち終わった散弾銃の薬莢を

  • They inspect it, they check it for cracks,

    銃身の中から取り出すように

  • for drill damage, for spalls, for chips.

    次に氷柱を精査し 亀裂がないか

  • More importantly,

    ドリルによる損傷 ヒビや欠けがないか調べます

  • they prepare it for inspection and analysis

    さらに重要なのは

  • by 27 independent laboratories

    検査と分析のために

  • in the United States and Europe,

    米国と欧州にある27の独立した研究所に

  • who will examine it for 40 different trace chemicals

    氷柱を送る準備をすることです

  • related to climate,

    それらの研究所では温暖化に関わる

  • some in parts per quadrillion.

    40種の微量化学物質について分析します

  • Yes, I said that with a Q, quadrillion.

    10の15乗分の1の濃度の物質もあります

  • They cut the cylinders up into three-foot sections

    そう Qのつく クアデリリオンです

  • for easier handling and shipment

    約13万kmも離れた場所の

  • back to these labs,

    研究所に届ける際に

  • some 8,000 miles from the drill site.

    扱いやすく運搬しやすいように

  • Each cylinder

    円柱を1メートルの長さに切りそろえます

  • is a parfait of time.

    円柱は

  • This ice formed as snow

    時間のパフェと言えるでしょう

  • 15,800 years ago,

    この氷は約1万5千年前に

  • when our ancestors were daubing themselves with paint

    降った雪から形成されました

  • and considering the radical new technology

    その頃 人類の祖先は体を彩色し

  • of the alphabet.

    当時の画期的な技術である

  • Bathed in polarized light

    アルファベットを作り出していました

  • and cut in cross-section,

    偏光照明によって

  • this ancient ice reveals itself

    この太古の氷の

  • as a mosaic of colors,

    断面を観察すると

  • each one showing how conditions at depth in the ice

    モザイク状の色を呈します

  • have affected this material

    それぞれの色は氷のその場所が

  • at depths where pressures can reach

    どのような状況にあったかを反映します

  • a ton per square inch.

    その深度では1平方インチあたり

  • Every year, it begins with a snowflake,

    1トンの圧力がかかるのです

  • and by digging into fresh snow,

    氷は最初は毎年の新雪でした

  • we can see how this process is ongoing today.

    新雪を掘って行くと 今も続いている

  • This wall of undisturbed snow,

    氷の形成過程が見られます

  • back-lit by sunlight,

    降り積もったままの雪の壁は

  • shows the striations of winter and summer snow,

    背後から陽光に照らされ

  • layer upon layer.

    一つ一つの層が

  • Each storm scours the atmosphere,

    冬と夏の入れ替わりを示しています

  • washing out dust, soot,

    嵐は大気をかき回し

  • trace chemicals,

    塵や煤を巻き上げ

  • and depositing them on the snow pack

    微量化学物質を巻き上げ

  • year after year,

    数百万年もの間 一年また一年

  • millennia after millennia,

    降雪の中に

  • creating a kind of periodic table of elements

    それらを閉じこめて

  • that at this point

    元素の周期律表のようなものを作り上げます

  • is more than 11,000 feet thick.

    現時点で

  • From this, we can detect an extraordinary number of things.

    3300メートル以上の厚みがあります

  • We can see the calcium

    実に様々なものが検出されます

  • from the world's deserts,

    カルシウムが

  • soot from distant wildfires,

    世界中の砂漠から

  • methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,

    煤が はるか遠くの山火事から

  • all wafted on winds from warmer latitudes

    メタン が太平洋のモンスーンから

  • to this remote and very cold place.

    これらの物質は温暖な地方から

  • Most importantly,

    遠く寒冷な地に漂ってきました

  • these cylinders and this snow

    この円柱状の雪で

  • trap air.

    もっとも重要なのは

  • Each cylinder is about 10 percent ancient air,

    空気を閉じ込めていることです

  • a pristine time capsule

    この円柱の10%は太古の空気です

  • of greenhouse gases -- carbon dioxide,

    この汚れのないタイムカプセルは

  • methane, nitrous oxide --

    温暖化ガスを捉えています 二酸化炭素や

  • all unchanged from the day that snow formed

    メタンや 窒素酸化物です

  • and first fell.

    雪片が形成され 降ったその日のままに

  • And this is the object of their scrutiny.

    保存されています

  • But don't we already know

    これを科学者達が研究しているのです

  • what we need to know about greenhouse gases?

    でも 私たちはすでに温室効果ガスについて

  • Why do we need to study this anymore?

    知るべきことは全て知っているのではないでしょうか?

  • Don't we already know how they affect temperatures?

    なぜこれ以上の研究が必要なのでしょうか?

  • Don't we already know the consequences

    温室効果ガスの気温への影響はすでに分かっているのでは?

  • of a changing climate on our settled civilization?

    気候変動が文明に与える

  • The truth is, we only know the outlines,

    影響もすでに知っているのでは?

  • and what we don't completely understand,

    実は 大まかにしか分かっておらず

  • we can't properly fix.

    理解が不完全なので 影響についても

  • Indeed, we run the risk of making things worse.

    確信が持てないのです

  • Consider, the single most successful

    私たちは事態を悪化させているのかもしれません

  • international environmental effort of the 20th century,

    20世紀の国際的な環境保全の努力で

  • the Montreal Protocol,

    もっとも成功裏に終わった

  • in which the nations of Earth banded together to protect the planet

    モントリオール議定書を思い出してください

  • from the harmful effects of ozone-destroying chemicals

    世界の国々は 当時の

  • used at that time

    エアコンや冷蔵庫や冷却装置に

  • in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.

    使われていた物質によるオゾン層の破壊から

  • We banned those chemicals,

    地球を守るために一致団結したのです

  • and we replaced them, unknowingly,

    私たちはこれらの化学物質を禁止しましたが

  • with other substances

    その影響を知らずに

  • that, molecule per molecule,

    代替物質を使い始めたのです

  • are a hundred times more potent

    その代替物質は一つ一つの分子が

  • as heat-trapping, greenhouse gases

    二酸化炭素の百倍以上の

  • than carbon dioxide.

    熱を蓄える

  • This process requires

    温室効果ガスだったのです

  • extraordinary precautions.

    氷柱を切り出す過程は

  • The scientists must insure

    細心の注意が必要です

  • that the ice is not contaminated.

    科学者達は 不純物が混ざらないことを

  • Moreover, in this 8,000-mile journey,

    保証しなければなりません

  • they have to insure this ice doesn't melt.

    さらに 1万kmを運搬するにあたって

  • Imagine juggling a snowball across the tropics.

    氷が溶けないことを保証しなければなりません

  • They have to, in fact,

    赤道をこえて雪玉をやりとりするようなものです

  • make sure this ice never gets warmer

    実際 科学者達は

  • than about 20 degrees below zero,

    氷が氷点下30度C以上にならないことを

  • otherwise, the key gases inside it will dissipate.

    保証しなければなりません

  • So, in the coldest place on Earth,

    大事なガスを逃がさないためです

  • they work inside a refrigerator.

    それで 彼等は 地球のもっとも寒い場所で

  • As they handle the ice, in fact,

    冷凍庫の中で作業しているのです

  • they keep an extra pair of gloves warming in an oven,

    氷を扱っている傍らで

  • so that, when their work gloves freeze

    科学者達はオーブンでもう一組の手袋を暖めます

  • and their fingers stiffen,

    そして 作業手袋が凍りついて

  • they can don a fresh pair.

    指が動かなくなると

  • They work against the clock and against the thermometer.

    新しい手袋をはめるのです

  • So far, they've packed up

    作業は時間や温度との戦いです

  • about 4,500 feet of ice cores

    これまでのところ 彼等は

  • for shipment back to the United States.

    およそ1500メートルの長さの氷床コアを

  • This past season,

    米国に送るために梱包しました

  • they manhandled them across the ice

    今シーズンは

  • to waiting aircraft.

    人力で氷原を

  • The 109th Air National Guard

    飛行機まで運びました

  • flew the most recent shipment of ice

    出荷された氷はただちに

  • back to the coast of Antarctica,

    第109米国航空警備隊が

  • where it was boarded onto a freighter,

    沿岸地域まで空輸し

  • shipped across the tropics to California,

    そこから貨物輸送機に積み替えて

  • unloaded, put on a truck,

    赤道を越え カリフォルニアへ

  • driven across the desert

    そこでトラックに載せ替え

  • to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,

    砂漠をひた走り コロラド州デンバーの

  • where, as we speak,

    国立氷床コア研究所に送られました

  • scientists are now slicing this material up

    そこでは こうしている間にも

  • for samples, for analysis,

    科学者達が氷を薄片のサンプルに

  • to be distributed

    スライスし

  • to the laboratories around the country

    米国各地の研究所や

  • and in Europe.

    ヨーロッパの研究所に

  • Antarctica was this planet's

    送って分析するのです

  • last empty quarter --

    南極は地球を理解しようとする

  • the blind spot

    我々にとって

  • in our expanding vision of the world.

    最後の空白地帯でした

  • Early explorers

    盲点といっても良いでしょう

  • sailed off the edge of the map,

    初期の探検家達は

  • and they found a place

    海図に載らない地域を航海して

  • where the normal rules of time and temperature

    時間や気温の常識が

  • seem suspended.

    あてはまらないような

  • Here, the ice seems a living presence.

    場所を見つけました

  • The wind that rubs against it

    この地では 氷は生きているのです

  • gives it voice.

    氷原に吹く風が

  • It is a voice of experience.

    氷に声を与えます

  • It is a voice we should heed.

    歴史を語る声です

  • Thank you.

    その声に私たちも耳を傾けねばなりません

  • (Applause)

    どうもありがとうございました

Come with me to the bottom of the world,

翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED ガス 温暖 南極 気温 物質

TED】Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine (リー・ホッツ:南極タイムマシンの内部) (【TED】Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine (Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine))

  • 27 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語