字幕表 動画を再生する
I grew up on a small farm in Missouri.
翻訳: Yuki Kawakami 校正: Yuriko Hida
We lived on less than a dollar a day
私はミズーリ州にある 小さな牧場で育ちました
for about 15 years.
1日1ドル以下の生活を
I got a scholarship, went to university,
約15年間 続け
studied international agriculture, studied anthropology,
奨学金を貰って大学に進み
and decided I was going to give back.
国際農学と人類学を学び それを世の中に
I was going to work with small farmers.
還元していこうと決めました
I was going to help alleviate poverty.
小規模農家の人々と共に働いたり
I was going to work on international development,
貧困を減らしたり
and then I took a turn
国際発展に寄与したりするつもりでしたが
and ended up here.
あるとき方向を転換し
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
ここに行き着きました
you don't always end up in a place like this.
博士号を取って 教壇に上らないからといって
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
必ずしもこんな地に たどり着くとは限りません
You could be in New York.
あなたの選択次第 タクシーを運転しているかもしれない
What I found was,
ニューヨークにいるかもしれない
I started working with refugees and famine victims --
難民 飢饉の犠牲者や
small farmers, all, or nearly all --
小規模農家の人々と働き始め 私が気付いたのは
who had been dispossessed and displaced.
彼らの全て もしくはほとんどが
Now, what I'd been trained to do
よりどころがなかったり 追い出された人々だったということです
was methodological research on such people.
私が学んできたこととは
So I did it: I found out how many women
そういった人々に対して 方法論的な研究を行うことでした
had been raped en route to these camps.
それを実践したんです 何人の女性が
I found out how many people had been put in jail,
キャンプにたどり着くまでに レイプされたかを知りました
how many family members had been killed.
何人の人が 投獄されたのかを知りました
I assessed how long they were going to stay
そして彼らの家族の何人が 殺されたかも知りました
and how much it would take to feed them.
彼らがそこに どれぐらい滞在するつもりなのか
And I got really good at predicting
食糧の配布に どれくらい労力が必要かを調べました
how many body bags you would need
そしてキャンプで死んでいく人々のために
for the people who were going to die in these camps.
遺体袋が何枚必要かを
Now this is God's work, but it's not my work.
予測できるようになりました
It's not the work I set out to do.
これらは神の仕事であって 私の仕事ではありません
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
私がやろうとしたことではないのです
in 1988.
1988年 私は熱帯雨林の保護を訴える
I met a guy -- the guy on the left.
グレイトフル・デッドの チャリティコンサートに行きました
His name was Ben.
そこで1人の男に出会いました この写真の左の彼です
He said, "What can I do to save the rainforests?"
彼の名前はベン 彼は言いました
I said, "Well, Ben, what do you do?"
「熱帯雨林を守るために 何が出来るんだろう?」
"I make ice cream."
私は言いました 「仕事は何をしてるの?」
So I said, "Well, you've got to make
「アイスクリームを作ってる」
a rainforest ice cream.
「じゃぁ君は 熱帯雨林アイスクリームを
And you've got to use nuts from the rainforests
作るべきだね
to show that forests are worth more as forests
そこに熱帯雨林で採れるナッツを使えば
than they are as pasture."
熱帯雨林を牧場にするより
He said, "Okay."
森のままにしておく方が良いと 伝えられるじゃないか」
Within a year,
彼は「分かった」と言いました
Rainforest Crunch was on the shelves.
それから1年も経たずして 彼と私で作った
It was a great success.
レインフォレスト・クランチが 店頭に並びました
We did our first million-dollars-worth of trade
これは大変な成功を収めました
by buying on 30 days and selling on 21.
30日間の買い付けと 21日間の販売で
That gets your adrenaline going.
取引総額は1億円に上りました
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
これには興奮しましたよ
because we were credit-worthy at that point.
さらに信用が増し
We had 15 to 20, maybe 22 percent
無担保で 4億5000万円まで借りることが出来ました
of the global Brazil-nut market.
世界のブラジル産ナッツの 15から20
We paid two to three times more than anybody else.
いや22%程度 保有していたのです
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
他よりも2倍から3倍高い値段で 買い付けていたので
because we would buy it otherwise.
他社が買うためには ブラジルナッツを収穫する人に
A great success.
支払う金額を 他社も上げていくしかありませんでした
50 companies signed up, 200 products came out,
素晴らしい成功です
generated 100 million in sales.
50社が契約し、200の製品が生まれ
It failed.
100億円の売り上げを達成しました
Why did it fail?
しかし結局失敗だったのです
Because the people who were gathering Brazil nuts
なぜ失敗したのか
weren't the same people who were cutting the forests.
なぜならブラジルナッツを集めている人々と
And the people who made money from Brazil nuts
熱帯雨林を切り倒している人々は 違ったからです
were not the people who made money from cutting the forests.
ブラジルナッツから利益を得る人と
We were attacking the wrong driver.
森の伐採で利益を得る人が違ったのです
We needed to be working on beef.
戦う相手を間違えていました
We needed to be working on lumber.
牛肉に取り組むべきであり
We needed to be working on soy --
木材に取り組むべきであり
things that we were not focused on.
大豆に取り組むべきだったのです
So let's go back to Sudan.
私たちはこれらに 注意を払っていませんでした
I often talk to refugees:
さて 話をスーダンに戻しましょう
"Why was it that the West didn't realize
私は難民の方々とこんな話をします
that famines are caused by policies and politics,
「なぜ欧米諸国は 飢餓が天候等ではなく
not by weather?"
政策や政治によって引き起こされる
And this farmer said to me, one day,
ということに気付かないのか」
something that was very profound.
ある日 農家の1人が
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
とても深い一言を 私に言いました
(Laughter)
「寝たふりをしている人を起こすことはできない」
Okay. Fast forward.
(笑)
We live on a planet.
話を進めましょう
There's just one of them.
私たちは地球に住んでいます
We've got to wake up to the fact
地球は1つしかありません
that we don't have any more
地球は私たちにとって
and that this is a finite planet.
唯一無二であり 限りがある
We know the limits of the resources we have.
という事実に気付かなければなりません
We may be able to use them differently.
私たちは今ある資源の限界を知っています
We may have some innovative, new ideas.
それらを違った方法で 使えるかもしれません
But in general, this is what we've got.
革新的で新しいアイディアが あるかもしれません
There's no more of it.
しかし概して 限界は変わりません
There's a basic equation that we can't get away from.
これ以上はないのです
Population times consumption
私たちが排除できない 基本的な方程式があります
has got to have some kind of relationship to the planet,
人口×消費という式は
and right now, it's a simple "not equal."
地球と切っても切れない関係にありますが
Our work shows that we're living
現在 そのバランスは崩れています
at about 1.3 planets.
私たちの研究では 人類は
Since 1990,
地球1.3個分の値で生きています
we crossed the line
1990年から 私たちは
of being in a sustainable relationship to the planet.
地球との持続的な関係において
Now we're at 1.3.
一線を越えてしまいました
If we were farmers, we'd be eating our seed.
人類は1.3倍 消費しているのです
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
もし私たちが農家なら 種を食べていることになります
This is where we stand today.
銀行家なら 利息ではなく元本をかじっています
A lot of people like to point
これが現在 私たちが置かれている状況です
to some place else as the cause of the problem.
この原因は いつも
It's always population growth.
「ある問題」にあると言われます
Population growth's important,
人口増加です
but it's also about how much each person consumes.
人口増加も 重大な問題ですが
So when the average American
1人の人間がどれくらい消費するかも 問題なのです
consumes 43 times as much
例えば 平均的なアメリカ人は
as the average African,
平均的なアフリカ人の
we've got to think that consumption is an issue.
43倍の消費をします この消費活動に問題があると
It's not just about population,
認識しなくてはなりません
and it's not just about them; it's about us.
人口のことだけではなく
But it's not just about people;
そして他人事ではなく 私たち自身のことなのです
it's about lifestyles.
しかしそれはただ人間自体の問題ではなく
There's very good evidence --
ライフスタイルの問題なのです
again, we don't necessarily have
とても良い証拠があります
a peer-reviewed methodology
繰り返しますが 私たちは決して
that's bulletproof yet --
専門家によってしっかり評価された
but there's very good evidence
方法論を持っているわけではありません
that the average cat in Europe
しかし分かりやすい証拠があるんです
has a larger environmental footprint in its lifetime
平均的なヨーロッパの猫の
than the average African.
環境フットプリントは
You think that's not an issue going forward?
平均的なアフリカ人のそれより広いんです
You think that's not a question
これが問題ではないと言えますか?
as to how we should be using the Earth's resources?
この問題が 「我々は如何に地球資源を
Let's go back and visit our equation.
使用すべきか」という問いに 関係ないと思いますか
In 2000, we had six billion people on the planet.
では先程の方程式に話を戻しましょう
They were consuming what they were consuming --
2000年 地球上の人口は60億人でした
let's say one unit of consumption each.
彼ら1人1人が消費する量
We have six billion units of consumption.
その量を1消費ユニットと言いましょう
By 2050,
すると60億消費ユニットがあったことになります
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
人口は2050年までに
They're all going to consume twice as much as they currently do --
90億人に達します 科学者全員がそう言っています
scientists, again, agree --
その時には今の 2倍の消費量になるでしょう
because income is going to grow in developing countries
科学者はこれにも同意しています
five times what it is today --
新興国の人々の収入が
on global average, about [2.9].
今の5倍になり
So we're going to have 18 billion units of consumption.
世界平均では2.9倍になります。
Who have you heard talking lately
その結果 180億消費ユニットを 消費することになります
that's said we have to triple production
モノとサービスを 今の
of goods and services?
3倍にしなければならないという話を
But that's what the math says.
聞いたことがありますか?
We're not going to be able to do that.
数字はそう言っているのですが
We can get productivity up.
そんなこと 出来るわけがありません
We can get efficiency up.
生産性を高めることは出来ます
But we've also got to get consumption down.
効率を上げることも出来ます
We need to use less
しかし同時に 消費を抑えなければならない
to make more.
使用を控えなければ
And then we need to use less again.
生産高は増えないのです
And then we need to consume less.
そして更に使用を抑え
All of those things are part of that equation.
消費を抑えなければなりません
But it basically raises a fundamental question:
これらのこと全てが 先程の方程式の一部なのです
should consumers have a choice
しかし根本的な疑問が湧きます
about sustainability, about sustainable products?
消費者は
Should you be able to buy a product that's sustainable
継続して使用可能な製品を 選べるようになるべきなのか
sitting next to one that isn't,
使い捨て商品の隣の 使い続けられるモノを
or should all the products on the shelf be sustainable?
選べるようになるべきなのか それとも
If they should all be sustainable on a finite planet,
棚に並ぶ全ての商品が 持続可能なモノになるべきなのか
how do you make that happen?
全商品を 限られた地球上で 持続可能なモノにする -
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
どうやったら実現できるのでしょうか
Okay, so let's be generous.
アメリカの消費者は 平均1.8秒で商品を選びます
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
気前がいいですね
How do you evaluate all the scientific data
ヨーロッパでは 3.5秒くらいですかね
around a product,
商品を取り巻く 全ての科学的なデータを
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
どうやって評価するのですか
How do you get informed?
それらのデータは毎週 もしくは 毎日更新されるんですよ
You don't.
どうやって情報を得るんですか
Here's a little question.
得られないのです
From a greenhouse gas perspective,
質問があります
is lamb produced in the U.K.
温室効果ガスの観点から考えて
better than lamb produced in New Zealand,
イギリスで生育された羊と
frozen and shipped to the U.K.?
ニュージーランドで生育され 冷凍され
Is a bad feeder lot operation for beef
輸入された羊 どちらが良いのでしょうか
better or worse than
牛にたくさん飼料をあたえることは
a bad grazing operation for beef?
牛に草を食べさせることより 良いのでしょうか
Do organic potatoes
それとも 悪いのでしょうか?
actually have fewer toxic chemicals
有機栽培のジャガイモは
used to produce them
本当に従来のジャガイモより
than conventional potatoes?
有害な化学物質が
In every single case,
少ないのでしょうか?
the answer is "it depends."
全てのケースにおいて
It depends on who produced it and how,
答えは「場合による」です
in every single instance.
どの事例も 誰がどう生産したかに
And there are many others.
よるのです
How is a consumer going to walk through this minefield?
問題は他にもあります
They're not.
このような地雷を 踏まずに済む方法は?
They may have a lot of opinions about it,
ありません
but they're not going to be terribly informed.
消費者は商品選びに
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
多くの意見を持っていまが 十分な情報は持っていません
It's got to be something we all care about.
持続可能性というのは 市場競争以前の問題であり
And we need collusion.
私たち全員が考慮しなければ ならないことです
We need groups to work together that never have.
私たちは団結しなくてはなりません
We need Cargill to work with Bunge.
今までなかったような 恊働グループを作るのです
We need Coke to work with Pepsi.
カーギルはブンゲと組み
We need Oxford to work with Cambridge.
コカコーラはペプシと
We need Greenpeace to work with WWF.
オックスフォードはケンブリッジと
Everybody's got to work together --
グリーンピースはWWFと
China and the U.S.
皆で協力するのです
We need to begin to manage this planet
中国とアメリカだってそうです
as if our life depended on it,
私たちの将来が懸かっていると考え
because it does,
地球を管理する必要があります
it fundamentally does.
実際にそうなんです
But we can't do everything.
根本的にそうなんです
Even if we get everybody working on it,
しかし何でも出来るわけではありません
we've got to be strategic.
例え皆が この問題に 取り組むとしても
We need to focus on the where,
何か戦略が必要です
the what and the who.
着目すべきは 何処に
So, the where:
何に 誰に
We've identified 35 places globally that we need to work.
ではまず 「何処」から説明します
These are the places that are the richest in biodiversity
取り組むべき地域を 世界で35カ所確定しました
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
世界には 生物の多様性が豊かで
We have to work in these places.
生態系の観点から とても重要な場所があります
We have to save these places if we want a chance in hell
これらの地に取り組む必要があります
of preserving biodiversity as we know it.
現在知られている多様な生物の種を 保存するためにも
We looked at the threats to these places.
これらの地を守らなくてはならない
These are the 15 commodities
これらの場所での脅威は何なのか
that fundamentally pose the biggest threats
ここの15品目が
to these places
そういった場所での
because of deforestation,
最大の脅威なのですが
soil loss, water use, pesticide use,
何故ならば 森林伐採
over-fishing, etc.
土砂流出、水の利用 農薬の利用
So we've got 35 places,
乱獲などにつながるからです
we've got 15 priority commodities,
さて 35カ所の地域と
who do we work with
15の優先的生産物があります
to change the way those commodities are produced?
ではこれらの生産過程を変えるには
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
誰と恊働すればいいのでしょうか
Let's see, that's about 7,000 languages,
69億人の消費者でしょうか
350 major languages --
7,000種類の言語で -
a lot of work there.
主要なものだけでも350種類あるんですよ
I don't see anybody actually being able
大変な仕事になります
to do that very effectively.
とてもじゃないですが
Are we going to work with 1.5 billion producers?
効率的には出来ないでしょう
Again, a daunting task.
では15億の生産者と 手を組むべきでしょうか
There must be a better way.
これもまた気の遠くなる仕事です
300 to 500 companies
もっといい方法があるはずです
control 70 percent or more
300から500の企業が
of the trade of each of the 15 commodities
この15種類の生産物の
that we've identified as the most significant.
70%以上を取り扱っていて それらの企業こそが
If we work with those, if we change those companies
最も重要であると考えました
and the way they do business,
彼らと手を組み 彼らのビジネスのやり方を
then the rest will happen automatically.
変えることが出来れば
So, we went through our 15 commodities.
その他の事業者は必然的に変わります
This is nine of them.
先程の15の生産物に取り組みました
We lined them up side-by-side,
これがそのうちの9個です
and we put the names of the companies that work
それらを横に並べ
on each of those.
それぞれに取り組む企業も
And if you go through the first 25 or 30 names
並べました
of each of the commodities,
それぞれの生産物の
what you begin to see is,
最初の20か30の企業名を見ていくと
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
こう思うでしょう
there's Cargill everywhere.
カーギルがここにもあそこにもいる
In fact, these names start coming up over and over again.
カーギルはそこら中にいる と
So we did the analysis again a slightly different way.
実はカーギルのような大企業は あちこちに現れるのです
We said: if we take the top hundred companies,
そこで分析方法を少し変えました
what percentage
こう考えたのです もしこれらの
of all 15 commodities
上位100社を集めたら
do they touch, buy or sell?
15の生産物のうち 何%を
And what we found is it's 25 percent.
彼らが売買しているのだろう?
So 100 companies
25%であると判明しました
control 25 percent of the trade
つまり100の企業が
of all 15 of the most significant
地球で最も重要な
commodities on the planet.
15の生産物の
We can get our arms around a hundred companies.
25%を取引しているのです
A hundred companies, we can work with.
100社となら 手をつなげます
Why is 25 percent important?
100の企業となら 一緒に取り組めます
Because if these companies demand sustainable products,
なぜ25%がそんなに大事なのか
they'll pull 40 to 50 percent of production.
これらの企業が持続可能な商品を 要求すれば
Companies can push producers
40から50%の生産物を 変えることができるからです
faster than consumers can.
彼らは消費者より早く
By companies asking for this,
生産者を動かせるのです
we can leverage production so much faster
企業が頼むことで
than by waiting for consumers to do it.
消費者を待つより 断然早く
After 40 years, the global organic movement
生産物に てこ入れできるのです
has achieved 0.7 of one percent
40年も経ったのに 世界的な有機栽培は
of global food.
世界の食糧の0.7%しか
We can't wait that long.
占めていません
We don't have that kind of time.
私たちはそんなに待てません
We need change
そんな時間はないのです
that's going to accelerate.
人類には
Even working with individual companies
加速していく変化が 必要なのです
is not probably going to get us there.
個々の企業と恊働することさえも
We need to begin to work with industries.
不十分でしょう
So we've started roundtables
業界全体と恊働し始めなくては ならないのです
where we bring together the entire value chain,
私たちは円卓会議を開きました
from producers
そこでは 生産者から小売り店
all the way to the retailers and brands.
大企業に至るまでの
We bring in civil society, we bring in NGOs,
価値連鎖の全てが 同じ席に着きました
we bring in researchers and scientists
市民団体 NGO(非政府組織)
to have an informed discussion --
そして研究者や科学者も招き入れ
sometimes a battle royale --
時には大論戦になりながらも
to figure out what are the key impacts
何がこれらの生産物に 重要なインパクトを
of these products,
与えるのか 世界的指標とは何か
what is a global benchmark,
受容できるインパクトとは何か を
what's an acceptable impact,
理解するために
and design standards around that.
情報に基づいた議論を 行いました
It's not all fun and games.
さらにそれらに関する基準を設けました
In salmon aquaculture,
全てが楽しく ゲームのようであった訳では ありません
we kicked off a roundtable
鮭の養殖では
almost six years ago.
円卓会議を約6年前に
Eight entities came to the table.
始めました
We eventually got, I think, 60 percent
8つの団体が参加しました
of global production at the table
結果的に世界生産の60%、
and 25 percent of demand at the table.
需要の25%に値する事業者が
Three of the original eight entities were suing each other.
議論に加わりました
And yet, next week, we launch
8つのうち3つの団体は お互いに訴訟を起こしてしまいました
globally verified, vetted and certified
それでも来週 世界で検討され
standards for salmon aquaculture.
厳しく吟味され 認定された
It can happen.
鮭の養殖における基準を発表します
(Applause)
可能性はあるのです
So what brings
(拍手)
the different entities to the table?
では異なった事業者を
It's risk and demand.
議論に就かせる動機は 何なのでしょうか
For the big companies, it's reputational risk,
それはリスクと需要です 大企業にとって
but more importantly,
これらは評判に関わる問題なのです
they don't care what the price of commodities is.
更に重要なことに
If they don't have commodities, they don't have a business.
企業が生産物の価格を 気にしていません
They care about availability,
生産物がなかったら 事業が成り立たないので
so the big risk for them is not having product at all.
企業は供給の安定を懸念します
For the producers,
ですから最大の企業リスクは 生産物が無くなることなのです
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
生産者にとっては
that's what brings them to the table.
方法次第でバイヤーが買ってくれるならば
So it's the demand that brings them to the table.
それが彼らにとっての動機です
The good news is
つまりこれらが需要であり 彼らを議論につかせるのです
we identified a hundred companies two years ago.
良い結果が出ました
In the last 18 months, we've signed agreements
2年前に100社を探しだしましたが
with 40 of those hundred companies
18ヶ月で そのうち40社と
to begin to work with them on their supply chain.
サプライチェーンにおける
And in the next 18 months,
取り組みを開始する契約を結びました
we will have signed up to work with another 40,
そして今から18ヶ月以内に
and we think we'll get those signed as well.
さらに40社と 協力する契約を結ぶ予定で
Now what we're doing is bringing the CEOs
同様の契約内容になるでしょう
of these 80 companies together
これら80社の 最高経営責任者に
to help twist the arms of the final 20,
協力してもらい
to bring them to the table,
残りの20社と 手を組んで 一緒に 議論に
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
参加してもらおうとしています
they're concerned about this, they're concerned about that,
彼らは非政府組織が嫌いで 協力的ではありません
but we all need to be in this together.
団体により 懸念事項は異なりますが
So we're pulling out all the stops.
重要なのは共に活動することです
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
私たちは全力を尽くしています
One company we're working with that's begun --
彼らを議論に引き入れるためならば 何でも使います
in baby steps, perhaps --
協力企業のうち 既に取り組みを始め
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
- まだ初期段階でしょうが
They've funded research that shows
持続可能性に向かう道のりを 歩み始めたのはカーギルです
that we can double global palm oil production
カーギルは20年間 1本の木も伐らずに
without cutting a single tree in the next 20 years,
ヤシ油の世界生産量を
and do it all in Borneo alone
2倍にする研究に出資し
by planting on land that's already degraded.
それを 荒れ果てたボルネオの地に
The study shows that the highest net present value
植林して 実践しています
for palm oil
調査に拠れば ヤシ油の最も高い
is on land that's been degraded.
正味現在価値(NPV)には
They're also undertaking a study to look at
荒れた土地が関係しているそうです
all of their supplies of palm oil
更に そのヤシ油供給が
to see if they could be certified
認められるかどうか そして
and what they would need to change in order to become third-party certified
彼らが 信用性のある評価プログラムに
under a credible certification program.
認定された第三者機関になるためには
Why is Cargill important?
いかなる改善が必要か 調査が行われています
Because Cargill has 20 to 25 percent
なぜカーギルは それほどまで重要なのか
of global palm oil.
なぜならカーギルは 世界のヤシ油市場で
If Cargill makes a decision,
20から25%を占めているからです
the entire palm oil industry moves,
もしカーギルが決断すれば
or at least 40 or 50 percent of it.
ヤシ油業界全体が動きます
That's not insignificant.
少なくとも40か50%は
More importantly, Cargill and one other company
これこそが重要なのです
ship 50 percent of the palm oil
さらに大事なのは カーギルともう一社で
that goes to China.
中国に輸出されるヤシ油の
We don't have to change the way
50%を占めているということ
a single Chinese company works
カーギルに持続可能性のある
if we get Cargill to only send
ヤシ油だけを輸出するよう働きかければ
sustainable palm oil to China.
中国企業のやり方を1つ1つ
It's a pre-competitive issue.
変えていく必要がなくなるのです
All the palm oil going there is good.
これは競争以前の問題なんです
Buy it.
中国に輸出されるヤシ油が 良い製品になる
Mars is also on a similar journey.
素晴らしいでしょう
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
マースも同じような道を歩んでいます
but Mars has made sustainability pledges
多くの人が マースを チョコレート会社だと思っていますが
to buy only certified product for all of its seafood.
海産食品には 認定された原材料のみを使う
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
という 環境持続性に関する 公約を設けています
because of pet food.
マースは ペットフード用に 魚介類を
But they're doing some really interesting things around chocolate,
ウォールマートよりも多く 買い付けているのです
and it all comes from the fact
しかしチョコレートに関して とても興味深い
that Mars wants to be in business in the future.
取り組みをしています
And what they see is that they need to
将来的なビジネスを 考えた上でのことです
improve chocolate production.
彼らは チョコレートの生産性を
On any given plantation,
向上させる必要があると 気付きました
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
既存のどの栽培でも
so Mars is looking at the genome,
20%の木々で 80%の収穫を生み出しているのです
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
マースはゲノムに着目し カカオの木の
They're doing it with IBM and the USDA,
ゲノム配列解析に取り組んでいます
and they're putting it in the public domain
これをIBMとUSDA(アメリカ農務省)と 協力して行い
because they want everybody to have access to this data,
その成果を公共財産にしています
because they want everybody to help them
誰でもそのデータにアクセスできるようにし
make cocoa more productive and more sustainable.
カカオの生産性 持続可能性の向上に
What they've realized
協力してもらいたいという 願いからです
is that if they can identify the traits
そうして明らかになったことは
on productivity and drought tolerance,
もし生産性と干ばつ耐用性に
they can produce 320 percent as much cocoa
関係する性質を特定出来れば
on 40 percent of the land.
現在の3.2倍のカカオを生産するのに
The rest of the land can be used for something else.
40%の土地で済むということです
It's more with less and less again.
残りの土地は別のことに使えるんです
That's what the future has got to be,
より少ない元手で より多くのものを ということです
and putting it in the public domain is smart.
それが将来のあるべき姿であり
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
彼らがこの成果を 公共財産にしたのは素晴らしいですね
but they want to be a chocolate company forever.
マースは 情報提供会社ではなく チョコレート会社になりたいんです
Now, the price of food, many people complain about,
しかも 永遠に チョコレート会社でいたいのです
but in fact, the price of food is going down,
さて 多くの人が食品の価格に 文句を言っていますが
and that's odd because in fact,
現実には食品価格は 下がっています
consumers are not paying for the true cost of food.
おかしなことですが 実際には
If you take a look just at water,
消費者は食べ物に お金を払っているのではありません
what we see is that,
例えば水を考えてみて下さい
with four very common products,
4つの主要生産物から
you look at how much a farmer produced to make those products,
見て取れるのは
and then you look at how much water input was put into them,
どれだけの量を農家の人々が生産したか
and then you look at what the farmer was paid.
どれだけの水が使われたか そして
If you divide the amount of water
どれだけの収入を 農家の人々が得たかということです
into what the farmer was paid,
水の料金を 農家の収入から差し引くと
the farmer didn't receive enough money
農家は 生産物に使われる水に
to pay a decent price for water in any of those commodities.
相当な金額を費やしているため
That is an externality by definition.
十分な金額が手元に 残らないことが分かります
This is the subsidy from nature.
これが定義上の「外部性」です
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
これは自然から課された税金なのです
but right now, they're entering into 17-year contracts
コカコーラは水利用に 多くの取り組みをしていますが
with growers in Turkey
ヨーロッパでジュースを売るために
to sell juice into Europe,
現在トルコの栽培農家と
and they're doing that because they want to have a product
17年間の契約を結ぼうとしています
that's closer to the European market.
ヨーロッパの市場の近くから
But they're not just buying the juice;
生産物を得られるようにしたいのです
they're also buying the carbon in the trees
ヨーロッパの人々は ジュースを買っているだけではありません
to offset the shipment costs associated with carbon
価格の中には ヨーロッパまでの輸送にかかった
to get the product into Europe.
木の中の炭素まで 含まれているので
There's carbon that's being bought with sugar,
炭素も買っていることになります
with coffee, with beef.
砂糖と共に買われる炭素もあれば
This is called bundling. It's bringing those externalities
コーヒーや牛肉と共に 買われるものもあり
back into the price of the commodity.
「バンドリング」と言います 先程の「外部性」を
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
生産物の価格に盛り込むということです
of what the best producers in the world are doing
世界中の優秀な生産者に対する
and use that to inform government regulation,
民間の自主基準から 私たちが学んだことを
so we can shift the entire performance curve.
政策規制に情報提供することで
We can't just focus on identifying the best;
成果をさらに高めることができるのです
we've got to move the rest.
トップを見つけることだけに 注力できません
The issue isn't what to think, it's how to think.
その他を動かさなければならないのです
These companies have begun to think differently.
問題は何を考えるか ではなく どのように考えるか です
They're on a journey; there's no turning back.
企業はそれぞれ異なる考え方を し始めました
We're all on that same journey with them.
これは冒険なのです 後戻りはありません
We have to really begin to change
私たち全員が その冒険を共にするのです
the way we think about everything.
人類は本当に 何においても考え方を
Whatever was sustainable on a planet of six billion
変えなければなりません
is not going to be sustainable on a planet with nine.
60億人の住む地球にとって 持続可能なことは
Thank you.
90億人のいる地球にとって 持続可能ではないのです
(Applause)
ありがとうございました