Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For a moment, what I need to do

    翻訳: Yoichi Fukuoka 校正: Masaki Yanagishita

  • is project something on the screen of your imagination.

    想像してみてください

  • We're in 17th century Japan

    心のスクリーンに思い描いてほしいのです

  • on the west coast,

    ここは17世紀の日本

  • and a little, wizened monk

    西の海岸です

  • is hurrying along, near midnight,

    真夜中近く 小山の頂へと

  • to the crest of a small hill.

    急ぎ足で向かう

  • He arrives on the small hill,

    しわだらけの年老いた僧

  • dripping with water.

    小山にたどり着くと

  • He stands there,

    濡れた身体のまま

  • and he looks across at the island, Sado.

    そこに佇み

  • And he scans across the ocean, and he looks at the sky.

    佐渡の方を見やる

  • Then he says to himself, very quietly,

    海を見渡し 空を仰ぐ

  • "[Turbulent the sea,]

    そして静かにつぶやく

  • [Stretching across to Sado]

    "荒海や

  • [The Milky Way]."

    佐渡に横たふ

  • Basho was a brilliant man.

    天河(あまのがわ)"

  • He said more with less

    芭蕉はすばらしい人物でした

  • than any human

    私の知る限り

  • that I have ever read or talked to.

    誰よりも少ない言葉で

  • Basho, in 17 syllables,

    誰よりも多くを語りました

  • juxtaposed

    わずか17音節で

  • a turbulent ocean

    芭蕉が描いた情景は

  • driven by a storm now past,

    嵐が去った後の

  • and captured the almost

    荒海と

  • impossible beauty

    信じられないほど美しい

  • of our home galaxy

    銀河にきらめく

  • with millions of stars,

    無数の星々

  • probably hundreds and hundreds of -- who knows how many -- planets,

    何百万という星には

  • maybe even an ocean

    数えきれないほどの惑星が存在するはずで

  • that we will probably call Sylvia in time.

    そこにはいつかシルビアと呼ばれる

  • As he was nearing his death,

    海があるかもしれません

  • his disciples and followers

    芭蕉は晩年

  • kept asking him,

    門人たちから

  • "What's the secret?

    よくこう問われました

  • How can you

    「どんな秘密があるのでしょう

  • make haiku poems so beautiful so easily?"

    これほど美しい句を

  • And toward the end, he said,

    なぜ そんなに易々と詠めるのですか?」

  • "If you would know the pine tree,

    芭蕉はこう答えていました

  • go to the pine tree."

    「松のことは

  • That was it.

    松に習え」

  • (Laughter)

    それだけです

  • Sylvia has said we must use

    (笑)

  • every capacity we have

    海を知るには

  • in order to know the oceans.

    ありったけの力を傾けなければならないと

  • If we would know the oceans,

    シルビア(Sylvia Earle)は言いました

  • we must go to the oceans.

    海を知りたければ

  • And what I'd like to talk to you today about, a little bit,

    海に習わねばなりません

  • is really transforming

    今日みなさんにお話ししたいのは

  • the relationship, or the interplay,

    人と海との関係

  • between humans and oceans

    人と海との相互作用に

  • with a new capability

    変化をもたらしつつあるものです

  • that is not at all routine yet.

    この新しい能力は

  • I hope it will be.

    今はまだ普及していませんが

  • There are a few key points.

    いずれ広まればと願っています

  • One of them is the oceans are central

    キーポイントを挙げておくと

  • to the quality of life on earth.

    まず 地球上の生活の質を維持するのに

  • Another is that there are bold, new ways

    海が中心的な役割を果たしているということ

  • of studying oceans

    次に これまで海の研究に

  • that we have not used well yet.

    あまり使われなかった

  • And the last is that these bold, new ways

    まったく新しい方法を 私たちが手にしているということ

  • that we are exploring

    そして最後に

  • as a community

    私たちのコミュニティが研究している

  • will transform the way we look at our planet, our oceans,

    この新しい方法は

  • and eventually how we manage

    地球や海についての見方を変え

  • probably the entire planet, for what it's worth.

    ひいては地球全体の扱い方を 一変させるでしょう

  • So what scientists do when they begin

    その価値にふさわしいやり方へと

  • is to start with the system.

    科学者がまず手をつけるのは

  • They define what the system is.

    自分の扱う系を決めることです

  • The system isn't Chesapeake Bay.

    それがどのような系かを最初に定義します

  • It's not the Kuril arc. It's not even the entire Pacific.

    チェサピーク湾でもなく

  • It's the whole planet,

    千島弧でも 太平洋全体でもない

  • the entire planet, continents and oceans together.

    地球全体です

  • That's the system.

    大陸も海も含めた この惑星全体

  • And basically, our challenge

    それが私たちの扱う系です

  • is to optimize the benefits

    基本的に 私たちが挑戦しているのは

  • and mitigate the risks

    この惑星に暮らす利点を 最大限に利用し

  • of living on a planet that's driven by only two processes,

    リスクを軽減することです

  • two sources of energy,

    地球の生命に影響するエネルギーは

  • one of which is solar,

    2つのプロセス 2つの源からのみ供給されます

  • that drives the winds, the waves,

    1つは太陽で

  • the clouds, the storms and photosynthesis.

    風や波 雲や嵐を起こし

  • The second one is internal energy.

    光合成を可能にします

  • And these two war against one another

    もう1つは 地球内部のエネルギーです

  • almost continuously.

    これら2つが ほぼ絶え間なく

  • Mountain ranges, plate tectonics,

    互いにせめぎ合っています

  • moves the continents around, forms ore deposits.

    山脈すなわち プレートテクトニクスが

  • Volcanoes erupt.

    大陸を移動させ 鉱床を形成し

  • That's the planet that we live on.

    火山を噴火させます

  • It's immensely complex.

    それが私たちの暮らす惑星

  • Now I don't expect all of you to see all the details here,

    きわめて複雑な系です

  • but what I want you to see is

    この場ですべてを詳細に 理解してもらえるとは思いませんが

  • this is about 10 percent

    皆さんに分かっていただきたいのは

  • of the processes that operate within

    海の中で過去40億年にわたって

  • the oceans almost continuously,

    ほぼ絶え間なく

  • and have for the last 4 billion years.

    続いてきたプロセスの

  • This is a system that's been around a very long time.

    これは約10パーセントだということです

  • And these have all co-evolved.

    この系は非常に長期続いています

  • What do I mean by that?

    あらゆるものが共進化してきました

  • They interact with one another constantly.

    どういう意味かというと

  • All of them interact with one another.

    すべてが絶えず 相互に作用しあっているということ

  • So the complexity of this system that we're looking at,

    すべてが互いに影響を及ぼしています

  • the one driven by the sun --

    私たちが目にするこの系の複雑さ

  • upper portion, mostly --

    上層はほとんどが

  • and the lower portion is partly driven

    太陽の影響を受けていますが

  • by the input from heat below

    下層には

  • and by other processes.

    地下からくる熱 その他のプロセスの

  • This is very, very important

    影響を受けています

  • because this is the system, this is the crucible,

    このことは とても重要です

  • out of which life on the planet came,

    地球上の生命は

  • and it's now time for us to understand it.

    このるつぼのような系から 生じたのですから

  • We must understand it.

    私たちはこのことを 理解すべき段階にきています

  • That's one of the themes that Sylvia reminds us about:

    ぜひとも理解しなければ

  • understand this ocean of ours,

    これはシルビアが 注意を喚起したテーマの1つ

  • this basic life support system,

    私たちの海を理解すること

  • the dominant life support system on the planet.

    生命を支える基本的な系―

  • Look at this complexity here.

    この惑星上の生命を支える 支配的な系を理解すること

  • This is only one variable.

    この複雑さを見てください

  • If you can see the complexity,

    これは変数の一つです

  • you can see how

    複雑さに目を向けると

  • tiny, little eddies

    小さな渦や

  • and large eddies and the motion --

    大きな渦の

  • this is just sea surface temperature,

    動きが分かります

  • but it's immensely complicated.

    単に海水の表面温度を示していますが

  • Now a layer in,

    ものすごく複雑です

  • the other two or three hundred processes

    さらに下の層では

  • that are all interacting,

    相互に作用する

  • partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors,

    温度の関数でもあり 他のすべての要因の関数でもある

  • and you've got a really complicated system.

    2~300のプロセスが導入されます

  • That's our challenge, is to understand,

    これは本当に複雑な系です

  • understand this system in new and phenomenal ways.

    私たちが挑戦しているのは

  • And there's an urgency to this.

    新しい驚異的な方法で この系を理解することです

  • Part of the urgency comes from the fact

    これは緊急の課題です

  • that, of order, a billion people on the planet currently

    なぜなら 1つには

  • are undernourished or starving.

    いまこの惑星に暮らしている人々のうち

  • And part of the issue

    ほぼ10億人が 栄養不足や飢餓に苦しんでいるから

  • is for Cody --

    また1つには

  • who's here,

    ここにいるコーディーのため―

  • 16 years old --

    コーディーはいま

  • and I have permission to relay this number.

    16歳で―

  • When he, 40 years from now,

    年齢のことを言う許しをもらっていますが―

  • is the age of Nancy Brown,

    40年後 コーディが

  • there are going to be

    ナンシー・ブラウンの年齢になったとき

  • another two and a half billion people on the planet.

    この惑星上の人口は

  • We can't solve all the problems

    さらに25億人増えているでしょう

  • by looking only at the oceans,

    海に目を向けるだけで

  • but if we don't understand

    すべての問題を 解決できるわけではありませんが

  • the fundamental life support system of this planet

    この惑星の生命を支える 基本的な系について

  • much more thoroughly than we do now,

    現在よりずっと詳細に

  • then the stresses that we will face,

    理解することができなければ

  • and that Cody will face,

    私たちは―

  • and even Nancy, who's going to live till she's 98,

    コーディーも

  • will have really problems coping.

    98歳になったナンシーも

  • All right, let's talk about another perspective

    本当に深刻な事態に直面するでしょう

  • on the importance of the oceans.

    では 海の重要性について

  • Look at this diagram, which is showing

    別の面からお話ししましょう

  • warm waters in red,

    この図を見てください

  • cool waters in blue,

    水温の高いところを赤

  • and on the continents, what you're seeing in bright green,

    低いところを青で示しています

  • is the growth of vegetation,

    大陸の明るい緑の部分は

  • and in olive green, the dieback of vegetation.

    植物が生えているところ

  • And in the lower left hand corner there's a clock ticking away

    オリーブ色は植物が枯死しているところです

  • from 1982 to 1998

    左下に時間の経過が示され

  • and then cycling again.

    1982年から1998年までを

  • What you'll see is that the rhythms

    繰り返しています

  • of growth, of vegetation --

    ここから何が分かるかというと

  • a subset of which is food on the continents --

    植物の成長のリズムは―

  • is directly tied to the rhythms

    大陸での食糧生産もそこに含まれますが―

  • of the sea surface temperatures.

    海水の表面温度のリズムと

  • The oceans control,

    直接結びついているということです

  • or at least significantly influence,

    海は 大陸における植物の成長や

  • correlate with,

    干ばつや 降水パターンと

  • the growth patterns and the drought patterns

    関連があり

  • and the rain patterns on the continents.

    はっきりとした影響を与え

  • So people in Kansas, in a wheat field in Kansas,

    コントロールさえしています

  • need to understand that the oceans

    だから カンザス州で小麦を栽培する人々も

  • are central to them as well.

    自分たちにとって 海がきわめて重要だということを

  • Another complexity: this is the age of the oceans.

    理解する必要があります

  • I'm going to layer in on top of this

    別の複雑さをお見せしましょう

  • the tectonic plates.

    これは海洋の年代を示しています

  • The age of the ocean, the tectonic plates,

    そこに構造プレートを重ねます

  • gives rise to a totally new phenomenon

    海洋の年代と 構造プレートを重ね合わせると

  • that we have heard about

    まったく新しい現象が見られることが

  • in this conference.

    このカンファレンスで

  • And I share with you some very high-definition video

    紹介されました

  • that we collected in real time.

    ここで リアルタイムで捉えた

  • Seconds after this video was taken,

    高画質ビデオをお見せしましょう

  • people in Beijing,

    この映像は 撮影時点からほんの数秒遅れで

  • people in Sydney, people in Amsterdam,

    北京やシドニー

  • people in Washington D.C. were watching this.

    アムステルダム

  • Now you've heard of hydrothermal vents,

    ワシントンDCで見られていました

  • but the other discovery

    熱水噴出孔のことはご存じと思いますが

  • is that deep below the sea floor,

    もう1つの発見は

  • there is vast reservoir of microbial activity,

    海底よりずっと下の地中で

  • which we have only just discovered

    大量の微生物が活動しているということ

  • and we have almost no way to study.

    まだ発見されたばかりで

  • Some people have estimated

    研究する方法はほとんどありませんが

  • that the biomass

    ある人たちの推定によると

  • tied up in these microbes

    この微生物―

  • living in the pours and the cracks

    海底やそのもっと下の

  • of the sea floor and below

    割れ目や小さな孔に棲んでいる

  • rival the total amount of living biomass

    微生物のバイオマスは

  • at the surface of the planet.

    地表に棲んでいる生物の

  • It's an astonishing insight,

    バイオマス全体に匹敵するといいます

  • and we have only found out about this recently.

    これは驚くべき発見で

  • This is very, very exciting.

    ごく最近わかったことです

  • It may be the next rainforest,

    たいへん刺激的です

  • in terms of pharmaceuticals.

    製薬の分野にとって

  • We know little or nothing about it.

    これが次の "熱帯雨林" になるかもしれません

  • Well, Marcel Proust has this wonderful saying

    まだほとんどわかっていません

  • that, "The real voyage of discovery

    マルセル・プルーストはこう言いました

  • consists not so much in seeking new territory,

    "真の発見の旅は

  • but possibly in having new sets of eyes,"

    新しい土地を探すことよりも

  • new ways of seeing things,

    むしろ新しい目を持つことにある"

  • a new mindset.

    新しい物の見方

  • And many of you remember

    新しい考え方です

  • the early stages of oceanography,

    覚えている人も多いでしょうが

  • when we had to use what we had at our fingertips.

    初期の海洋研究では

  • And it wasn't easy. It wasn't easy in those days.

    手近にあるものを使うしかありませんでした

  • Some of you remember this, I'm sure.

    当時は 本当に大変だったのです

  • And now, we have an entire suite of tools

    きっと覚えている人もいるはずです

  • that are really pretty powerful --

    でも今は いろいろな道具が使えます

  • ships, satellites, moorings.

    実に強力なツールが揃っています

  • But they don't quite cut it. They don't quite give us what we need.

    調査船 観測衛星 係留ブイ

  • And the program that I wanted to talk to you about

    必ずしも期待通りではありません 必要を満たしてくれるとは限らない

  • just a little bit here,

    プログラムのごく一部をここで紹介します

  • was funded, and it involves autonomous vehicles

    プログラムには研究費が提供され

  • like the one running across the base of this image.

    画面の下の方を動いていくような

  • Modeling: on the right hand side,

    自走式の機器も使えます

  • there's a very complex computational model.

    モデリングは 右側に見えるような

  • On the left hand side, there's a new type of mooring,

    コンピュータによる 非常に複雑なモデルを使います

  • which I'll show you in just a second.

    左側にあるのは 新しいタイプの係留ブイで

  • And on the basis

    これはすぐ後で お目にかけます

  • of several points,

    いくつかの点で

  • the oceans are complex, and they're central to the life on earth.

    基本となるのは

  • They are changing rapidly, but not predictably.

    海は複雑であり 地球上の生命にとって 欠かせないものだということ

  • And the models that we need to predict the future

    海は急速に変化していますが 予測はできません

  • do not have enough data to refine them.

    将来を予測するにはモデルが必要ですが

  • The computational power

    モデルを精緻化するための 十分なデータがありません

  • is amazing.

    コンピュータの計算能力は

  • But without data, those models

    驚くほど高まっています

  • will never ever be predicted.

    しかし データがなければ

  • And that's what we really need.

    モデルを予測に役立てることはできません

  • For a variety of reasons they're dangerous,

    本当に必要なのはデータです

  • but we feel that OOI,

    いろいろな理由で危険な面もありますが

  • this Ocean Observatory Initiative,

    海洋観測所イニシアチブ(OOI)―

  • which the National Science Foundation

    このイニシアチブに

  • has begun to fund,

    国立科学財団が

  • has the potential to really transform things.

    研究費を提供していて

  • And the goal of the program is to

    状況が大きく変わる可能性があります

  • launch an era of scientific discovery

    プログラムの目標は

  • and understanding

    科学的発見と理解を

  • across and within the ocean basins,

    海底や

  • utilizing widely accessible,

    さらにその下の領域に届かせること

  • interactive telepresence.

    広くアクセス可能な

  • It's a new world.

    インタラクティブな テレプレゼンスを使ってです

  • We will be present throughout

    これが新しい世界です

  • the volume of the ocean, at will,

    広い海のどこにでも

  • communicating in real time.

    思うがままに移動し

  • And this is what the system involves,

    リアルタイムで情報を得られます

  • a number of sites in the southern hemisphere,

    このシステムの

  • shown in those circles.

    南半球にあるいくつかの観測点を

  • And in the northern hemisphere there are four sites.

    円で示しています

  • I won't talk a lot about most of them right here,

    北半球には観測点が4つあります

  • but the one on the west coast, that's in the box,

    詳しくは説明しませんが

  • is called the regional scale nodes.

    米西海岸の 四角で囲った施設は

  • It was once called Neptune.

    地域規模ノードと呼ばれています

  • And let me show you what's behind it.

    かつてはNeptune(ネプチューン)と 呼ばれていました

  • Fiber: next-generation way of communicating.

    この仕組みを支えるのは

  • You can see the copper tips on these things.

    光ファイバーによる次世代の通信技術です

  • You can transmit power,

    ここに銅の部分が見えますね

  • but the bandwidth is in those tiny, little threads

    電力も送れますが

  • smaller than the hair on your head in diameter.

    データを送る広帯域の経路となるのは

  • And this particular set here

    髪の毛よりも細いファイバーです

  • can transmit something of the order of

    ここに示したケーブルで

  • three to five terabits per second.

    1秒間に3~5テラビットの情報を

  • This is phenomenal bandwidth.

    伝送できます

  • And this is what the planet looks like.

    きわめて大きな帯域幅です

  • We are already laced up

    地球全体がこんなふうに結ばれて

  • as if we're in a fiber optic corset, if you like.

    いわば光ファイバーの

  • This is what it looks like.

    コルセットをしたような具合です

  • And the cables go really continent to continent.

    ちょうどこんなふうに

  • It's a very powerful system,

    大陸と大陸をケーブルで結んで

  • and most of our communications consist of it.

    非常に強力なシステムが

  • So this is the system that I'm talking about,

    私たちの通信のほとんどを支えています

  • off the west coast. It's coincident with the tectonic plate,

    これが先ほどの 西海岸のシステムで

  • the Juan de Fuca tectonic plate.

    たまたまフアン・デ・フカという

  • And it's going to deliver abundant power

    プレートと重なっています

  • and unprecedented bandwidth

    大電力を送れる給電路と

  • across this entire volume --

    かつてないほどの帯域幅が

  • in the overlying ocean,

    これほどの規模で

  • on the sea floor and below the sea floor.

    海中へ

  • Bandwidth and power

    海底とその下の地中へと供給され

  • and a wide variety of processes

    広帯域の伝送路と電力

  • that will be operating.

    さらにいろいろなプロセスが

  • This is what one of those primary nodes looks like,

    機能するようになります

  • and it's like a sub station with power and bandwidth

    これが主要なノードの1つ―

  • that can spread out over an area the size of Seattle.

    電源と通信機能を備えた 海中ステーションで

  • And the kind of science that can be done

    シアトルほどの面積をカバーできます

  • will be determined by a variety of scientists who want to be involved

    どんな科学研究に役立つか―

  • and can bring the instrumentation to the table.

    それは どれだけ多様な科学者が参加し

  • They will bring it and link it in.

    科学計測のアイデアを 出せるかにかかっています

  • It'll be, in a sense, like having time on a telescope,

    計測方法を考案し 結びつける

  • except you'll have your own port.

    いわば 天文台で望遠鏡の使用時間を 配分するようなものです

  • Climate change, ocean acidification,

    ただし自分のポートで利用可能です

  • dissolved oxygen,

    気候変動 海の酸性化

  • carbon cycle, coastal upwelling,

    溶存酸素

  • fishing dynamics --

    炭素循環 沿岸湧昇

  • the full spectrum of

    漁業資源の変動―

  • earth science and ocean science

    地球科学と海洋科学の

  • simultaneously in the same volume.

    あらゆる領域において

  • So anyone coming along later

    同じ規模で 同時にデータが得られます

  • simply accesses the database

    後から参加する人は誰でも

  • and can draw down the information they need

    ただデータベースにアクセスすれば

  • about anything that has taken place.

    どんな事象についてであれ

  • And this is just the first of these.

    必要な情報を引き出せるのです

  • In conjunction with our Canadian colleagues, we've set this up.

    これはほんの手始めで

  • Now I want to take you into the caldera.

    カナダの研究者たちと協力して作った システムです

  • On the left hand side there

    では このカルデラを見てみましょう

  • is a large volcano called Axial Seamount.

    左側にあるのは

  • And we're going to go down into the Axial Seamount

    アキシアル海山という大きな火山です

  • using animation.

    アニメーションで

  • Here's what this system is going to look like

    アキシアル海山の中に降りてみましょう

  • that we are funded to build at this point.

    このシステムは今

  • Very powerful.

    このように計画されています

  • That's an elevator that's constantly moving up and down,

    とても強力です

  • but it can be controlled by the folks on land

    上昇下降を繰り返すエレベーターは

  • who are responsible for it.

    地上から

  • Or they can transfer control

    制御できます

  • to someone in India or China

    インドや中国にいる人に

  • who can take over for a while,

    しばらくの間

  • because it's all going to be directly connected

    制御を委ねることもできます

  • through the Internet.

    すべてがインターネットを通じて

  • There will be massive amounts of data flowing ashore,

    直接結ばれるからです

  • all available to anyone who has any interest in using it.

    膨大なデータが陸上へと流れ

  • This is going to be much more powerful

    興味があれば 誰でも入手できるようになります

  • than having a single ship

    どこか1箇所に船を出し

  • in a single location,

    また別の場所に移動する―

  • then move to a new location.

    そんなやり方よりも

  • We're flying across the caldera floor.

    ずっと強力です

  • There is a number of robotic systems.

    いま カルデラの底を横切っています

  • There's cameras that can be turned on and off at your will,

    いくつもロボットシステムがあります

  • if those are your experiments.

    カメラのスイッチも 実験内容に応じて―

  • The kinds of systems that will be down there,

    自由にオンオフできます

  • the kinds of instruments that will be on the sea floor,

    配置されるシステム―

  • consist of -- if you can read them there --

    海底に設置される観測機器は―

  • there's cameras, there's pressure sensors,

    画面の文字が読めるでしょうか―

  • fluorometers, there's seismometers.

    カメラ 圧力センサ

  • It's a full spectrum of tools.

    蛍光計 地震計…

  • Now, that mound right there

    ありとあらゆる観測機器です

  • actually looks like this.

    そこの盛り上がっている部分は

  • This is what it actually looks like.

    実際はこんなふうに見えます

  • And this is the kind of activity

    これが実際の様子です

  • that we can see with high-definition video,

    そしてこれが

  • because the bandwidth of these cables

    高解像度で見る実際の活動―

  • is so huge

    ケーブルの帯域幅が

  • that we could have five to 10

    きわめて広いので

  • stereo HD systems

    5~10系統の

  • running continuously

    ステレオHDシステムを

  • and, again, directed through robotic techniques from land.

    継続的に作動させつつ

  • Very, very powerful.

    地上からの ロボット技術で操縦できます

  • And these are the things that we're funded to do today.

    たいへん強力です

  • So what can we actually do tomorrow?

    現在 私たちはこうした活動に 研究費を得ています

  • We're about to ride the wave

    将来はどんなことが可能に?

  • of technological opportunity.

    いまはちょうど

  • There are emerging technologies throughout

    技術的発展の波に乗ろうというところ

  • the field around oceanography,

    海洋学に関連する分野で

  • which we will incorporate into oceanography,

    新しい技術がどんどん生まれていて

  • and through that convergence,

    やがて海洋学の研究に 取り入られていくでしょう

  • we will transform oceanography into something even more magical.

    さまざまな技術が組み合わされて

  • Robotics systems are just incredible these days,

    海洋学はさらに驚異的な変貌を 遂げるでしょう

  • absolutely incredible.

    いまやロボットシステムは

  • And we will be bringing robotics of all sorts

    驚くほど高度なものになっています

  • into the ocean.

    私たちはあらゆる種類のロボット技術を

  • Nanotechnology: this is a small generator.

    海に持ち込もうとしています

  • It's smaller than a postage stamp,

    これはナノテクを使った小さな発電装置

  • and it can generate power just by being

    切手よりも小さく

  • attached to your shirt as you move.

    シャツに付けて身体を動かすだけで

  • Just as you move, it generates power.

    発電できます

  • There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously.

    ただ動くだけで 電力が得られるのです

  • Imaging: Many of you know a good deal more about this type of thing than I,

    海で継続的に使える装置が いろいろあります

  • but stereo imaging at four times the definition

    画像処理技術については 私より皆さんの方が詳しいでしょう

  • that we have in HD

    解像度が現在のHDの4倍という

  • will be routine within five years.

    立体画像が

  • And this is the magic one.

    5年以内に当たり前のものになります

  • As a result of the human genome process,

    本当に見事なものです

  • we are in a situation where

    ヒトジノム解析の成果により

  • events that take place in the ocean --

    私たちは今や

  • like an erupting volcano, or something of that sort --

    海で起きている事象についても―

  • can actually be sampled.

    たとえば海底火山の噴火 といった事象について

  • We pump the fluid through one of these systems,

    試料を収集することが出来ます

  • and we press the button,

    噴出物を システムに送り込み

  • and it's analyzed for the genomic character.

    ボタンを押すと

  • And that's transmitted back to land immediately.

    ジノム解析が行われ

  • So in the volume of the ocean,

    データは直ちに陸上へと送られます

  • we will know, not just the physics and the chemistry,

    広大な海について

  • but the base of the food chain

    物理や化学だけでなく

  • will be transparent to us

    食物連鎖の基盤も

  • with data on a continuous basis.

    絶え間なく流入するデータに基づいて

  • Grid computing: the power of grid computers

    見通せるようになります

  • is going to be just amazing here.

    グリッドコンピュータのパワーは

  • We will soon be using grid computing

    本当に驚異的です

  • to do pretty much everything, like adjust the data

    グリッドコンピューティングは近いうちに

  • and everything

    データの調整その他

  • that goes with the data.

    データに関係する

  • The power generation will come from the ocean itself.

    ほぼすべての作業に 使われるようになるでしょう

  • And the next generation fiber

    そのための電力は 海で作られます

  • will be simply magic.

    次世代の光ファイバーも

  • It's far beyond what we currently have.

    本当に素晴らしい

  • So the presence of the power

    現在の光ファイバーを はるかに超えるものです

  • and the bandwidth in the environment

    電力と広帯域の伝送路が

  • will allow all of these new technologies

    環境に供給されることで

  • to converge in a manner that is just unprecedented.

    すべての新しいテクノロジーを

  • So within five to seven years,

    かつてないやり方で組み込めます

  • I see us having

    5年から7年のうちに

  • a capacity to be completely present

    テレプレゼンスを使って

  • throughout the ocean

    海のどこからでも

  • and have all of that connected to the Internet,

    情報を収集し

  • so we can reach many, many folks.

    すべてがインターネットで結ばれ

  • Delivering the power and the bandwidth into the ocean

    大勢の人たちとやりとりできます

  • will dramatically accelerate adaptation.

    電力と広帯域の伝送路を 海に張り巡らすことで

  • Here's an example.

    適応力が劇的に増大します

  • When earthquakes take place, massive amounts

    一例をあげると

  • of these new microbes we've never seen before

    地震が起きたとき

  • come out of the sea floor.

    これまで見たこともない新種の微生物が

  • We have a way of addressing that,

    海底から噴き出してきます

  • a new way of addressing that.

    新しい方法で

  • We've determined from the earthquake activity that you're seeing here

    これを分析できるのです

  • that the top of that volcano is erupting,

    ここに示す地震活動から

  • so we deploy the troops.

    火山の噴火が始まったと判断して

  • What are the troops? The troops are the autonomous vehicles, of course.

    部隊を派遣します

  • And they fly into the erupting volcano.

    もちろん 自律走行する機器の部隊です

  • They sample the fluids coming out of the sea floor

    活動を始めた海底火山へと急行し

  • during an eruption,

    海底からの噴出物の

  • which have the microbes that have never been

    サンプルを集めます

  • to the surface of the planet before.

    そこには今まで 一度も地上に出たことのない

  • They eject it to the surface where it floats,

    微生物が含まれています

  • and it is picked up

    サンプルの入った容器が射出され

  • by an autonomous airplane,

    海面に浮上すると

  • and it's brought back to the laboratory

    自律飛行する航空機がそれを拾い上げ

  • within 24 hours of the eruption.

    研究所に運びます

  • This is doable. All the pieces are there.

    噴火が始まって24時間以内にです

  • A laboratory: many of you heard what happened

    これは実現可能で 技術はすべてそろっています

  • on 9/7.

    9月7日に何があったか

  • Some doctors in New York City removed

    ご存じの方は多いでしょう

  • the gallbladder of a woman in France.

    ニューヨークにいる外科医のチームが 遠隔操作で

  • We could do work on the sea floor that would be stunning,

    フランスにいる女性の患者の 胆嚢切除術をしたのです

  • and it would be on live TV,

    海底でも 驚くようなことができるでしょう

  • if we have interesting things to show.

    見ていて面白い作業なら

  • So we can bring an entirely new telepresence

    テレビで生中継もできます

  • to the world, throughout the ocean.

    まったく新しいテレプレゼンスを

  • This -- I've shown you sea floor --

    世界中の海へと広げられるのです

  • but so the goal here is real time interaction

    ここでは海底の様子を見てもらいました

  • with the oceans from anywhere on earth.

    目標は 地球上のどこからでも

  • It's going to be amazing.

    海とリアルタイムでやりとりできる技術

  • And as I go here,

    本当に驚くようなことが実現します

  • I just want to show you what we can bring into classrooms,

    たとえば教室の中に

  • and indeed, what we can bring into your pocket.

    何を持ち込めるかということ

  • Many of you don't think of this yet,

    さらには ポケットの中にさえ持ち込める

  • but the ocean will be in your pocket.

    考えたこともないという人は多いでしょうが

  • It won't be long. It won't be long.

    ポケットの中に海があるという時代がきます

  • So let me leave you then

    遠い先の話ではありません

  • with a few words

    では 締めくくりとして

  • from another poet, if you'll forgive me.

    また別の詩人の言葉を

  • In 1943,

    皆さんに贈りたいと思います

  • T.S. Eliot wrote the "Four Quartets."

    1943年に

  • He won the Nobel Prize for literature

    T.S.エリオットは "四つの四重奏" を 書きました

  • in 1948.

    ノーベル文学賞を受賞したのは

  • In "Little Gidding" he says --

    1948年

  • speaking I think for the human race,

    "リトル・ギッディング" で エリオットは―

  • but certainly for the TED Conference and Sylvia --

    人類全体のことを語っています

  • "We shall not cease from exploration,

    もちろん TEDカンファレンスと シルビアのことでもあります

  • and the end of all our exploring

    "われらは探索をやめることがない

  • will be to arrive where we started

    すべてわれらの探索は

  • and know the place for the first time,

    われらが出発した場所に回帰して終わる

  • arrive through the unknown remembered gate

    しかもその地を 初めて知ることになる

  • where the last of earth left to discover

    未知でありながら 記憶の中に残る門を抜け

  • is that which was the beginning.

    地上で最後に見出すその場所は

  • At the source of the longest river

    最初にあったところなのだ

  • the voice of a hidden waterfall

    最も長い川の源には

  • not known because not looked for,

    隠された滝の声

  • but heard, half heard

    知られていないのは 探していないから

  • in the stillness beneath the waves of the sea."

    それでも聞こえる かすかに聞こえる

  • Thank you.

    海の波の下 静けさのなかに"

  • (Applause)

    ありがとう

For a moment, what I need to do

翻訳: Yoichi Fukuoka 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます