字幕表 動画を再生する
For a moment, what I need to do
翻訳: Yoichi Fukuoka 校正: Masaki Yanagishita
is project something on the screen of your imagination.
想像してみてください
We're in 17th century Japan
心のスクリーンに思い描いてほしいのです
on the west coast,
ここは17世紀の日本
and a little, wizened monk
西の海岸です
is hurrying along, near midnight,
真夜中近く 小山の頂へと
to the crest of a small hill.
急ぎ足で向かう
He arrives on the small hill,
しわだらけの年老いた僧
dripping with water.
小山にたどり着くと
He stands there,
濡れた身体のまま
and he looks across at the island, Sado.
そこに佇み
And he scans across the ocean, and he looks at the sky.
佐渡の方を見やる
Then he says to himself, very quietly,
海を見渡し 空を仰ぐ
"[Turbulent the sea,]
そして静かにつぶやく
[Stretching across to Sado]
"荒海や
[The Milky Way]."
佐渡に横たふ
Basho was a brilliant man.
天河(あまのがわ)"
He said more with less
芭蕉はすばらしい人物でした
than any human
私の知る限り
that I have ever read or talked to.
誰よりも少ない言葉で
Basho, in 17 syllables,
誰よりも多くを語りました
juxtaposed
わずか17音節で
a turbulent ocean
芭蕉が描いた情景は
driven by a storm now past,
嵐が去った後の
and captured the almost
荒海と
impossible beauty
信じられないほど美しい
of our home galaxy
銀河にきらめく
with millions of stars,
無数の星々
probably hundreds and hundreds of -- who knows how many -- planets,
何百万という星には
maybe even an ocean
数えきれないほどの惑星が存在するはずで
that we will probably call Sylvia in time.
そこにはいつかシルビアと呼ばれる
As he was nearing his death,
海があるかもしれません
his disciples and followers
芭蕉は晩年
kept asking him,
門人たちから
"What's the secret?
よくこう問われました
How can you
「どんな秘密があるのでしょう
make haiku poems so beautiful so easily?"
これほど美しい句を
And toward the end, he said,
なぜ そんなに易々と詠めるのですか?」
"If you would know the pine tree,
芭蕉はこう答えていました
go to the pine tree."
「松のことは
That was it.
松に習え」
(Laughter)
それだけです
Sylvia has said we must use
(笑)
every capacity we have
海を知るには
in order to know the oceans.
ありったけの力を傾けなければならないと
If we would know the oceans,
シルビア(Sylvia Earle)は言いました
we must go to the oceans.
海を知りたければ
And what I'd like to talk to you today about, a little bit,
海に習わねばなりません
is really transforming
今日みなさんにお話ししたいのは
the relationship, or the interplay,
人と海との関係
between humans and oceans
人と海との相互作用に
with a new capability
変化をもたらしつつあるものです
that is not at all routine yet.
この新しい能力は
I hope it will be.
今はまだ普及していませんが
There are a few key points.
いずれ広まればと願っています
One of them is the oceans are central
キーポイントを挙げておくと
to the quality of life on earth.
まず 地球上の生活の質を維持するのに
Another is that there are bold, new ways
海が中心的な役割を果たしているということ
of studying oceans
次に これまで海の研究に
that we have not used well yet.
あまり使われなかった
And the last is that these bold, new ways
まったく新しい方法を 私たちが手にしているということ
that we are exploring
そして最後に
as a community
私たちのコミュニティが研究している
will transform the way we look at our planet, our oceans,
この新しい方法は
and eventually how we manage
地球や海についての見方を変え
probably the entire planet, for what it's worth.
ひいては地球全体の扱い方を 一変させるでしょう
So what scientists do when they begin
その価値にふさわしいやり方へと
is to start with the system.
科学者がまず手をつけるのは
They define what the system is.
自分の扱う系を決めることです
The system isn't Chesapeake Bay.
それがどのような系かを最初に定義します
It's not the Kuril arc. It's not even the entire Pacific.
チェサピーク湾でもなく
It's the whole planet,
千島弧でも 太平洋全体でもない
the entire planet, continents and oceans together.
地球全体です
That's the system.
大陸も海も含めた この惑星全体
And basically, our challenge
それが私たちの扱う系です
is to optimize the benefits
基本的に 私たちが挑戦しているのは
and mitigate the risks
この惑星に暮らす利点を 最大限に利用し
of living on a planet that's driven by only two processes,
リスクを軽減することです
two sources of energy,
地球の生命に影響するエネルギーは
one of which is solar,
2つのプロセス 2つの源からのみ供給されます
that drives the winds, the waves,
1つは太陽で
the clouds, the storms and photosynthesis.
風や波 雲や嵐を起こし
The second one is internal energy.
光合成を可能にします
And these two war against one another
もう1つは 地球内部のエネルギーです
almost continuously.
これら2つが ほぼ絶え間なく
Mountain ranges, plate tectonics,
互いにせめぎ合っています
moves the continents around, forms ore deposits.
山脈すなわち プレートテクトニクスが
Volcanoes erupt.
大陸を移動させ 鉱床を形成し
That's the planet that we live on.
火山を噴火させます
It's immensely complex.
それが私たちの暮らす惑星
Now I don't expect all of you to see all the details here,
きわめて複雑な系です
but what I want you to see is
この場ですべてを詳細に 理解してもらえるとは思いませんが
this is about 10 percent
皆さんに分かっていただきたいのは
of the processes that operate within
海の中で過去40億年にわたって
the oceans almost continuously,
ほぼ絶え間なく
and have for the last 4 billion years.
続いてきたプロセスの
This is a system that's been around a very long time.
これは約10パーセントだということです
And these have all co-evolved.
この系は非常に長期続いています
What do I mean by that?
あらゆるものが共進化してきました
They interact with one another constantly.
どういう意味かというと
All of them interact with one another.
すべてが絶えず 相互に作用しあっているということ
So the complexity of this system that we're looking at,
すべてが互いに影響を及ぼしています
the one driven by the sun --
私たちが目にするこの系の複雑さ
upper portion, mostly --
上層はほとんどが
and the lower portion is partly driven
太陽の影響を受けていますが
by the input from heat below
下層には
and by other processes.
地下からくる熱 その他のプロセスの
This is very, very important
影響を受けています
because this is the system, this is the crucible,
このことは とても重要です
out of which life on the planet came,
地球上の生命は
and it's now time for us to understand it.
このるつぼのような系から 生じたのですから
We must understand it.
私たちはこのことを 理解すべき段階にきています
That's one of the themes that Sylvia reminds us about:
ぜひとも理解しなければ
understand this ocean of ours,
これはシルビアが 注意を喚起したテーマの1つ
this basic life support system,
私たちの海を理解すること
the dominant life support system on the planet.
生命を支える基本的な系―
Look at this complexity here.
この惑星上の生命を支える 支配的な系を理解すること
This is only one variable.
この複雑さを見てください
If you can see the complexity,
これは変数の一つです
you can see how
複雑さに目を向けると
tiny, little eddies
小さな渦や
and large eddies and the motion --
大きな渦の
this is just sea surface temperature,
動きが分かります
but it's immensely complicated.
単に海水の表面温度を示していますが
Now a layer in,
ものすごく複雑です
the other two or three hundred processes
さらに下の層では
that are all interacting,
相互に作用する
partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors,
温度の関数でもあり 他のすべての要因の関数でもある
and you've got a really complicated system.
2~300のプロセスが導入されます
That's our challenge, is to understand,
これは本当に複雑な系です
understand this system in new and phenomenal ways.
私たちが挑戦しているのは
And there's an urgency to this.
新しい驚異的な方法で この系を理解することです
Part of the urgency comes from the fact
これは緊急の課題です
that, of order, a billion people on the planet currently
なぜなら 1つには
are undernourished or starving.
いまこの惑星に暮らしている人々のうち
And part of the issue
ほぼ10億人が 栄養不足や飢餓に苦しんでいるから
is for Cody --
また1つには
who's here,
ここにいるコーディーのため―
16 years old --
コーディーはいま
and I have permission to relay this number.
16歳で―
When he, 40 years from now,
年齢のことを言う許しをもらっていますが―
is the age of Nancy Brown,
40年後 コーディが
there are going to be
ナンシー・ブラウンの年齢になったとき
another two and a half billion people on the planet.
この惑星上の人口は
We can't solve all the problems
さらに25億人増えているでしょう
by looking only at the oceans,
海に目を向けるだけで
but if we don't understand
すべての問題を 解決できるわけではありませんが
the fundamental life support system of this planet
この惑星の生命を支える 基本的な系について
much more thoroughly than we do now,
現在よりずっと詳細に
then the stresses that we will face,
理解することができなければ
and that Cody will face,
私たちは―
and even Nancy, who's going to live till she's 98,
コーディーも
will have really problems coping.
98歳になったナンシーも
All right, let's talk about another perspective
本当に深刻な事態に直面するでしょう
on the importance of the oceans.
では 海の重要性について
Look at this diagram, which is showing
別の面からお話ししましょう
warm waters in red,
この図を見てください
cool waters in blue,
水温の高いところを赤
and on the continents, what you're seeing in bright green,
低いところを青で示しています
is the growth of vegetation,
大陸の明るい緑の部分は
and in olive green, the dieback of vegetation.
植物が生えているところ
And in the lower left hand corner there's a clock ticking away
オリーブ色は植物が枯死しているところです
from 1982 to 1998
左下に時間の経過が示され
and then cycling again.
1982年から1998年までを
What you'll see is that the rhythms
繰り返しています
of growth, of vegetation --
ここから何が分かるかというと
a subset of which is food on the continents --
植物の成長のリズムは―
is directly tied to the rhythms
大陸での食糧生産もそこに含まれますが―
of the sea surface temperatures.
海水の表面温度のリズムと
The oceans control,
直接結びついているということです
or at least significantly influence,
海は 大陸における植物の成長や
correlate with,
干ばつや 降水パターンと
the growth patterns and the drought patterns
関連があり
and the rain patterns on the continents.
はっきりとした影響を与え
So people in Kansas, in a wheat field in Kansas,
コントロールさえしています
need to understand that the oceans
だから カンザス州で小麦を栽培する人々も
are central to them as well.
自分たちにとって 海がきわめて重要だということを
Another complexity: this is the age of the oceans.
理解する必要があります
I'm going to layer in on top of this
別の複雑さをお見せしましょう
the tectonic plates.
これは海洋の年代を示しています
The age of the ocean, the tectonic plates,
そこに構造プレートを重ねます
gives rise to a totally new phenomenon
海洋の年代と 構造プレートを重ね合わせると
that we have heard about
まったく新しい現象が見られることが
in this conference.
このカンファレンスで
And I share with you some very high-definition video
紹介されました
that we collected in real time.
ここで リアルタイムで捉えた
Seconds after this video was taken,
高画質ビデオをお見せしましょう
people in Beijing,
この映像は 撮影時点からほんの数秒遅れで
people in Sydney, people in Amsterdam,
北京やシドニー
people in Washington D.C. were watching this.
アムステルダム
Now you've heard of hydrothermal vents,
ワシントンDCで見られていました
but the other discovery
熱水噴出孔のことはご存じと思いますが
is that deep below the sea floor,
もう1つの発見は
there is vast reservoir of microbial activity,
海底よりずっと下の地中で
which we have only just discovered
大量の微生物が活動しているということ
and we have almost no way to study.
まだ発見されたばかりで
Some people have estimated
研究する方法はほとんどありませんが
that the biomass
ある人たちの推定によると
tied up in these microbes
この微生物―
living in the pours and the cracks
海底やそのもっと下の
of the sea floor and below
割れ目や小さな孔に棲んでいる
rival the total amount of living biomass
微生物のバイオマスは
at the surface of the planet.
地表に棲んでいる生物の
It's an astonishing insight,
バイオマス全体に匹敵するといいます
and we have only found out about this recently.
これは驚くべき発見で
This is very, very exciting.
ごく最近わかったことです
It may be the next rainforest,
たいへん刺激的です
in terms of pharmaceuticals.
製薬の分野にとって
We know little or nothing about it.
これが次の "熱帯雨林" になるかもしれません
Well, Marcel Proust has this wonderful saying
まだほとんどわかっていません
that, "The real voyage of discovery
マルセル・プルーストはこう言いました
consists not so much in seeking new territory,
"真の発見の旅は
but possibly in having new sets of eyes,"
新しい土地を探すことよりも
new ways of seeing things,
むしろ新しい目を持つことにある"
a new mindset.
新しい物の見方
And many of you remember
新しい考え方です
the early stages of oceanography,
覚えている人も多いでしょうが
when we had to use what we had at our fingertips.
初期の海洋研究では
And it wasn't easy. It wasn't easy in those days.
手近にあるものを使うしかありませんでした
Some of you remember this, I'm sure.
当時は 本当に大変だったのです
And now, we have an entire suite of tools
きっと覚えている人もいるはずです
that are really pretty powerful --
でも今は いろいろな道具が使えます
ships, satellites, moorings.
実に強力なツールが揃っています
But they don't quite cut it. They don't quite give us what we need.
調査船 観測衛星 係留ブイ
And the program that I wanted to talk to you about
必ずしも期待通りではありません 必要を満たしてくれるとは限らない
just a little bit here,
プログラムのごく一部をここで紹介します
was funded, and it involves autonomous vehicles
プログラムには研究費が提供され
like the one running across the base of this image.
画面の下の方を動いていくような
Modeling: on the right hand side,
自走式の機器も使えます
there's a very complex computational model.
モデリングは 右側に見えるような
On the left hand side, there's a new type of mooring,
コンピュータによる 非常に複雑なモデルを使います
which I'll show you in just a second.
左側にあるのは 新しいタイプの係留ブイで
And on the basis
これはすぐ後で お目にかけます
of several points,
いくつかの点で
the oceans are complex, and they're central to the life on earth.
基本となるのは
They are changing rapidly, but not predictably.
海は複雑であり 地球上の生命にとって 欠かせないものだということ
And the models that we need to predict the future
海は急速に変化していますが 予測はできません
do not have enough data to refine them.
将来を予測するにはモデルが必要ですが
The computational power
モデルを精緻化するための 十分なデータがありません
is amazing.
コンピュータの計算能力は
But without data, those models
驚くほど高まっています
will never ever be predicted.
しかし データがなければ
And that's what we really need.
モデルを予測に役立てることはできません
For a variety of reasons they're dangerous,
本当に必要なのはデータです
but we feel that OOI,
いろいろな理由で危険な面もありますが
this Ocean Observatory Initiative,
海洋観測所イニシアチブ(OOI)―
which the National Science Foundation
このイニシアチブに
has begun to fund,
国立科学財団が
has the potential to really transform things.
研究費を提供していて
And the goal of the program is to
状況が大きく変わる可能性があります
launch an era of scientific discovery
プログラムの目標は
and understanding
科学的発見と理解を
across and within the ocean basins,
海底や
utilizing widely accessible,
さらにその下の領域に届かせること
interactive telepresence.
広くアクセス可能な
It's a new world.
インタラクティブな テレプレゼンスを使ってです
We will be present throughout
これが新しい世界です
the volume of the ocean, at will,
広い海のどこにでも
communicating in real time.
思うがままに移動し
And this is what the system involves,
リアルタイムで情報を得られます
a number of sites in the southern hemisphere,
このシステムの
shown in those circles.
南半球にあるいくつかの観測点を
And in the northern hemisphere there are four sites.
円で示しています
I won't talk a lot about most of them right here,
北半球には観測点が4つあります
but the one on the west coast, that's in the box,
詳しくは説明しませんが
is called the regional scale nodes.
米西海岸の 四角で囲った施設は
It was once called Neptune.
地域規模ノードと呼ばれています
And let me show you what's behind it.
かつてはNeptune(ネプチューン)と 呼ばれていました
Fiber: next-generation way of communicating.
この仕組みを支えるのは
You can see the copper tips on these things.
光ファイバーによる次世代の通信技術です
You can transmit power,
ここに銅の部分が見えますね
but the bandwidth is in those tiny, little threads
電力も送れますが
smaller than the hair on your head in diameter.
データを送る広帯域の経路となるのは
And this particular set here
髪の毛よりも細いファイバーです
can transmit something of the order of
ここに示したケーブルで
three to five terabits per second.
1秒間に3~5テラビットの情報を
This is phenomenal bandwidth.
伝送できます
And this is what the planet looks like.
きわめて大きな帯域幅です
We are already laced up
地球全体がこんなふうに結ばれて
as if we're in a fiber optic corset, if you like.
いわば光ファイバーの
This is what it looks like.
コルセットをしたような具合です
And the cables go really continent to continent.
ちょうどこんなふうに
It's a very powerful system,
大陸と大陸をケーブルで結んで
and most of our communications consist of it.
非常に強力なシステムが
So this is the system that I'm talking about,
私たちの通信のほとんどを支えています
off the west coast. It's coincident with the tectonic plate,
これが先ほどの 西海岸のシステムで
the Juan de Fuca tectonic plate.
たまたまフアン・デ・フカという
And it's going to deliver abundant power
プレートと重なっています
and unprecedented bandwidth
大電力を送れる給電路と
across this entire volume --
かつてないほどの帯域幅が
in the overlying ocean,
これほどの規模で
on the sea floor and below the sea floor.
海中へ
Bandwidth and power
海底とその下の地中へと供給され
and a wide variety of processes
広帯域の伝送路と電力
that will be operating.
さらにいろいろなプロセスが
This is what one of those primary nodes looks like,
機能するようになります
and it's like a sub station with power and bandwidth
これが主要なノードの1つ―
that can spread out over an area the size of Seattle.
電源と通信機能を備えた 海中ステーションで
And the kind of science that can be done
シアトルほどの面積をカバーできます
will be determined by a variety of scientists who want to be involved
どんな科学研究に役立つか―
and can bring the instrumentation to the table.
それは どれだけ多様な科学者が参加し
They will bring it and link it in.
科学計測のアイデアを 出せるかにかかっています
It'll be, in a sense, like having time on a telescope,
計測方法を考案し 結びつける
except you'll have your own port.
いわば 天文台で望遠鏡の使用時間を 配分するようなものです
Climate change, ocean acidification,
ただし自分のポートで利用可能です
dissolved oxygen,
気候変動 海の酸性化
carbon cycle, coastal upwelling,
溶存酸素
fishing dynamics --
炭素循環 沿岸湧昇
the full spectrum of
漁業資源の変動―
earth science and ocean science
地球科学と海洋科学の
simultaneously in the same volume.
あらゆる領域において
So anyone coming along later
同じ規模で 同時にデータが得られます
simply accesses the database
後から参加する人は誰でも
and can draw down the information they need
ただデータベースにアクセスすれば
about anything that has taken place.
どんな事象についてであれ
And this is just the first of these.
必要な情報を引き出せるのです
In conjunction with our Canadian colleagues, we've set this up.
これはほんの手始めで
Now I want to take you into the caldera.
カナダの研究者たちと協力して作った システムです
On the left hand side there
では このカルデラを見てみましょう
is a large volcano called Axial Seamount.
左側にあるのは
And we're going to go down into the Axial Seamount
アキシアル海山という大きな火山です
using animation.
アニメーションで
Here's what this system is going to look like
アキシアル海山の中に降りてみましょう
that we are funded to build at this point.
このシステムは今
Very powerful.
このように計画されています
That's an elevator that's constantly moving up and down,
とても強力です
but it can be controlled by the folks on land
上昇下降を繰り返すエレベーターは
who are responsible for it.
地上から
Or they can transfer control
制御できます
to someone in India or China
インドや中国にいる人に
who can take over for a while,
しばらくの間
because it's all going to be directly connected
制御を委ねることもできます
through the Internet.
すべてがインターネットを通じて
There will be massive amounts of data flowing ashore,
直接結ばれるからです
all available to anyone who has any interest in using it.
膨大なデータが陸上へと流れ
This is going to be much more powerful
興味があれば 誰でも入手できるようになります
than having a single ship
どこか1箇所に船を出し
in a single location,
また別の場所に移動する―
then move to a new location.
そんなやり方よりも
We're flying across the caldera floor.
ずっと強力です
There is a number of robotic systems.
いま カルデラの底を横切っています
There's cameras that can be turned on and off at your will,
いくつもロボットシステムがあります
if those are your experiments.
カメラのスイッチも 実験内容に応じて―
The kinds of systems that will be down there,
自由にオンオフできます
the kinds of instruments that will be on the sea floor,
配置されるシステム―
consist of -- if you can read them there --
海底に設置される観測機器は―
there's cameras, there's pressure sensors,
画面の文字が読めるでしょうか―
fluorometers, there's seismometers.
カメラ 圧力センサ
It's a full spectrum of tools.
蛍光計 地震計…
Now, that mound right there
ありとあらゆる観測機器です
actually looks like this.
そこの盛り上がっている部分は
This is what it actually looks like.
実際はこんなふうに見えます
And this is the kind of activity
これが実際の様子です
that we can see with high-definition video,
そしてこれが
because the bandwidth of these cables
高解像度で見る実際の活動―
is so huge
ケーブルの帯域幅が
that we could have five to 10
きわめて広いので
stereo HD systems
5~10系統の
running continuously
ステレオHDシステムを
and, again, directed through robotic techniques from land.
継続的に作動させつつ
Very, very powerful.
地上からの ロボット技術で操縦できます
And these are the things that we're funded to do today.
たいへん強力です
So what can we actually do tomorrow?
現在 私たちはこうした活動に 研究費を得ています
We're about to ride the wave
将来はどんなことが可能に?
of technological opportunity.
いまはちょうど
There are emerging technologies throughout
技術的発展の波に乗ろうというところ
the field around oceanography,
海洋学に関連する分野で
which we will incorporate into oceanography,
新しい技術がどんどん生まれていて
and through that convergence,
やがて海洋学の研究に 取り入られていくでしょう
we will transform oceanography into something even more magical.
さまざまな技術が組み合わされて
Robotics systems are just incredible these days,
海洋学はさらに驚異的な変貌を 遂げるでしょう
absolutely incredible.
いまやロボットシステムは
And we will be bringing robotics of all sorts
驚くほど高度なものになっています
into the ocean.
私たちはあらゆる種類のロボット技術を
Nanotechnology: this is a small generator.
海に持ち込もうとしています
It's smaller than a postage stamp,
これはナノテクを使った小さな発電装置
and it can generate power just by being
切手よりも小さく
attached to your shirt as you move.
シャツに付けて身体を動かすだけで
Just as you move, it generates power.
発電できます
There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously.
ただ動くだけで 電力が得られるのです
Imaging: Many of you know a good deal more about this type of thing than I,
海で継続的に使える装置が いろいろあります
but stereo imaging at four times the definition
画像処理技術については 私より皆さんの方が詳しいでしょう
that we have in HD
解像度が現在のHDの4倍という
will be routine within five years.
立体画像が
And this is the magic one.
5年以内に当たり前のものになります
As a result of the human genome process,
本当に見事なものです
we are in a situation where
ヒトジノム解析の成果により
events that take place in the ocean --
私たちは今や
like an erupting volcano, or something of that sort --
海で起きている事象についても―
can actually be sampled.
たとえば海底火山の噴火 といった事象について
We pump the fluid through one of these systems,
試料を収集することが出来ます
and we press the button,
噴出物を システムに送り込み
and it's analyzed for the genomic character.
ボタンを押すと
And that's transmitted back to land immediately.
ジノム解析が行われ
So in the volume of the ocean,
データは直ちに陸上へと送られます
we will know, not just the physics and the chemistry,
広大な海について
but the base of the food chain
物理や化学だけでなく
will be transparent to us
食物連鎖の基盤も
with data on a continuous basis.
絶え間なく流入するデータに基づいて
Grid computing: the power of grid computers
見通せるようになります
is going to be just amazing here.
グリッドコンピュータのパワーは
We will soon be using grid computing
本当に驚異的です
to do pretty much everything, like adjust the data
グリッドコンピューティングは近いうちに
and everything
データの調整その他
that goes with the data.
データに関係する
The power generation will come from the ocean itself.
ほぼすべての作業に 使われるようになるでしょう
And the next generation fiber
そのための電力は 海で作られます
will be simply magic.
次世代の光ファイバーも
It's far beyond what we currently have.
本当に素晴らしい
So the presence of the power
現在の光ファイバーを はるかに超えるものです
and the bandwidth in the environment
電力と広帯域の伝送路が
will allow all of these new technologies
環境に供給されることで
to converge in a manner that is just unprecedented.
すべての新しいテクノロジーを
So within five to seven years,
かつてないやり方で組み込めます
I see us having
5年から7年のうちに
a capacity to be completely present
テレプレゼンスを使って
throughout the ocean
海のどこからでも
and have all of that connected to the Internet,
情報を収集し
so we can reach many, many folks.
すべてがインターネットで結ばれ
Delivering the power and the bandwidth into the ocean
大勢の人たちとやりとりできます
will dramatically accelerate adaptation.
電力と広帯域の伝送路を 海に張り巡らすことで
Here's an example.
適応力が劇的に増大します
When earthquakes take place, massive amounts
一例をあげると
of these new microbes we've never seen before
地震が起きたとき
come out of the sea floor.
これまで見たこともない新種の微生物が
We have a way of addressing that,
海底から噴き出してきます
a new way of addressing that.
新しい方法で
We've determined from the earthquake activity that you're seeing here
これを分析できるのです
that the top of that volcano is erupting,
ここに示す地震活動から
so we deploy the troops.
火山の噴火が始まったと判断して
What are the troops? The troops are the autonomous vehicles, of course.
部隊を派遣します
And they fly into the erupting volcano.
もちろん 自律走行する機器の部隊です
They sample the fluids coming out of the sea floor
活動を始めた海底火山へと急行し
during an eruption,
海底からの噴出物の
which have the microbes that have never been
サンプルを集めます
to the surface of the planet before.
そこには今まで 一度も地上に出たことのない
They eject it to the surface where it floats,
微生物が含まれています
and it is picked up
サンプルの入った容器が射出され
by an autonomous airplane,
海面に浮上すると
and it's brought back to the laboratory
自律飛行する航空機がそれを拾い上げ
within 24 hours of the eruption.
研究所に運びます
This is doable. All the pieces are there.
噴火が始まって24時間以内にです
A laboratory: many of you heard what happened
これは実現可能で 技術はすべてそろっています
on 9/7.
9月7日に何があったか
Some doctors in New York City removed
ご存じの方は多いでしょう
the gallbladder of a woman in France.
ニューヨークにいる外科医のチームが 遠隔操作で
We could do work on the sea floor that would be stunning,
フランスにいる女性の患者の 胆嚢切除術をしたのです
and it would be on live TV,
海底でも 驚くようなことができるでしょう
if we have interesting things to show.
見ていて面白い作業なら
So we can bring an entirely new telepresence
テレビで生中継もできます
to the world, throughout the ocean.
まったく新しいテレプレゼンスを
This -- I've shown you sea floor --
世界中の海へと広げられるのです
but so the goal here is real time interaction
ここでは海底の様子を見てもらいました
with the oceans from anywhere on earth.
目標は 地球上のどこからでも
It's going to be amazing.
海とリアルタイムでやりとりできる技術
And as I go here,
本当に驚くようなことが実現します
I just want to show you what we can bring into classrooms,
たとえば教室の中に
and indeed, what we can bring into your pocket.
何を持ち込めるかということ
Many of you don't think of this yet,
さらには ポケットの中にさえ持ち込める
but the ocean will be in your pocket.
考えたこともないという人は多いでしょうが
It won't be long. It won't be long.
ポケットの中に海があるという時代がきます
So let me leave you then
遠い先の話ではありません
with a few words
では 締めくくりとして
from another poet, if you'll forgive me.
また別の詩人の言葉を
In 1943,
皆さんに贈りたいと思います
T.S. Eliot wrote the "Four Quartets."
1943年に
He won the Nobel Prize for literature
T.S.エリオットは "四つの四重奏" を 書きました
in 1948.
ノーベル文学賞を受賞したのは
In "Little Gidding" he says --
1948年
speaking I think for the human race,
"リトル・ギッディング" で エリオットは―
but certainly for the TED Conference and Sylvia --
人類全体のことを語っています
"We shall not cease from exploration,
もちろん TEDカンファレンスと シルビアのことでもあります
and the end of all our exploring
"われらは探索をやめることがない
will be to arrive where we started
すべてわれらの探索は
and know the place for the first time,
われらが出発した場所に回帰して終わる
arrive through the unknown remembered gate
しかもその地を 初めて知ることになる
where the last of earth left to discover
未知でありながら 記憶の中に残る門を抜け
is that which was the beginning.
地上で最後に見出すその場所は
At the source of the longest river
最初にあったところなのだ
the voice of a hidden waterfall
最も長い川の源には
not known because not looked for,
隠された滝の声
but heard, half heard
知られていないのは 探していないから
in the stillness beneath the waves of the sea."
それでも聞こえる かすかに聞こえる
Thank you.
海の波の下 静けさのなかに"
(Applause)
ありがとう