字幕表 動画を再生する
Trees epitomize stasis.
翻訳: Hideki Kamiya 校正: Yukiko Oikawa
Trees are rooted in the ground in one place
木は静止状態の典型です
for many human generations,
根を張ると何世代もの間
but if we shift our perspective
同じ地にあります
from the trunk to the twigs,
しかし視点を
trees become very dynamic entities,
幹から小枝に移すと
moving and growing.
木は活発な動体となります
And I decided to explore this movement
動き成長するのです
by turning trees into artists.
私はこの動きを探究するため
I simply tied the end of a paintbrush onto a twig.
木を芸術家にしました
I waited for the wind to come up and held up a canvas,
単純に 小枝に筆の先端を結びました
and that produced art.
風を待ち、カンバスを保持しました
The piece of art you see on your left
すると芸術を生み出すのです
is painted by a western red cedar
左の絵は
and that on your right by a Douglas fir,
ベイスギが
and what I learned was that different species
右はダグラスファーが描きました
have different signatures, like a Picasso versus a Monet.
木にはそれぞれ特徴があり
But I was also interested in the movement of trees
それはまるでピカソとモネのようです
and how this art might let me capture that and quantify it,
しかし私は木の動きをどう捉え
so to measure the distance that a single vine maple tree --
数量化するかに興味を持ちました
which produced this painting -- moved in a single year,
それでこの絵を描いたツタカエデの
I simply measured and summed
年間運動距離を測るために
each of those lines.
個々のラインを
I multiplied them by the number of twigs per branch
測定合計しました
and the number of branches per tree
それに枝1本当りの小枝数と
and then divided that by the number of minutes per year.
木1本当りの枝数を掛けて
And so I was able to calculate
1年を分換算したもので割りました
how far a single tree moved in a single year.
それで木1本の
You might have a guess.
年間運動距離を計算できました
The answer is actually 186,540 miles,
どれだけかわかりますか
or seven times around the globe.
186,540マイル
And so simply by shifting our perspective from a single trunk
地球7周分です
to the many dynamic twigs,
単に視点をひとつの幹から
we are able to see that trees are not simply static entities,
たくさんの動的な小枝に移すことで
but rather extremely dynamic.
木は単なる静物ではなく
And I began to think about ways that
極めて躍動的だとわかるのです
we might consider this lesson of trees,
私はこの木から学んだことの
to consider other entities that are also static and stuck,
生かし方を考え
but which cry for change and dynamicism,
静的で行き場がないが変化と躍動を
and one of those entities is our prisons.
求める他の存在物を考え始めました
Prisons, of course, are where people who break our laws
その1つが刑務所です
are stuck, confined behind bars.
刑務所は法を犯した人が
And our prison system itself is stuck.
監禁拘束されている所です
The United States has over 2.3 million
刑務所制度自体も行き詰っています
incarcerated men and women.
全米で230万人以上の
That number is rising.
男女が投獄されており
Of the 100 incarcerated people that are released,
その数は増加しています
60 will return to prison.
釈放された人の6割が
Funds for education, for training
刑務所に戻ってきます
and for rehabilitation are declining,
教育、職業訓練、社会復帰の
so this despairing cycle of incarceration continues.
資金は減少しています
I decided to ask whether the lesson
この投獄の悪循環は終わりません
I had learned from trees as artists
芸術家としての木から
could be applied to a static institution
学んだことが静的施設に
such as our prisons,
適用できるかを調べました
and I think the answer is yes.
刑務所のような施設です
In the year 2007,
答えはイエスです
I started a partnership
2007年に
with the Washington State Department of Corrections.
ワシントン州更生局との
Working with four prisons, we began bringing science and scientists,
提携を発足しました
sustainability and conservation projects
4刑務所と協働で、科学と科学者
to four state prisons.
持続可能性と保全プロジェクトを
We give science lectures,
4つの州刑務所に持ち込みました
and the men here are choosing to come to our science lectures
我々は科学の講義をします
instead of watching television or weightlifting.
囚人は科学講義に来ます
That, I think, is movement.
TVや重量挙げの代わりです
We partnered with the Nature Conservancy
それは動きだと思います
for inmates at Stafford Creek Correctional Center
スタフォードクリーク矯正センターの
to grow endangered prairie plants
囚人のために自然管理委員会と組み
for restoration of relic prairie areas in Washington state.
絶滅危惧植物を栽培しました
That, I think, is movement.
州に残された大草原を復元するためです
We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife
これも動きだと思います
to grow endangered frogs -- the Oregon spotted frog --
ワシントン州野生生物局と協働し
for later release into protected wetlands.
絶滅危惧種のカエルを飼育し
That, I think, is movement.
後に保護湿地に放流しました
And just recently, we've begun to work with
これも動きです
those men who are segregated
最近協働しているのは
in what we call Supermax facilities.
最高レベル警備施設に
They've incurred violent infractions
隔離されている囚人です
by becoming violent with guards
亀裂骨折を負っています
and with other prisoners.
看守や他の囚人と
They're kept in bare cells like this
暴力沙汰になったのです
for 23 hours a day.
何もない個室に隔離です
When they have meetings with their review boards or mental health professionals,
1日23時間です
they're placed in immobile booths like this.
審査委員や精神科医との面接の際
For one hour a day
身動きできないブースに入ります
they're brought to these bleak and bland exercise yards.
1日1時間閑散とした
Although we can't bring trees and prairie plants
味気ない運動場に連れて来られます
and frogs into these environments,
木や植物、カエルを
we are bringing images of nature
身近な環境に持ち込めませんが
into these exercise yards,
自然のイメージを
putting them on the walls, so at least they get contact
運動場に取り込み
with visual images of nature.
壁も植物で覆うので
This is Mr. Lopez, who has been in solitary confinement for 18 months,
自然のイメージと接触できるのです
and he's providing input on the types of images
18ヵ月間独房にいるロペス氏です
that he believes would make him and his fellow inmates
彼はあるイメージを提供してくれます
more serene, more calm,
自分自身や仲間を
less apt to violence.
平穏安静にし
And so what we see, I think,
非暴力的にする理想型です
is that small, collective movements of change
ご覧の通り
can perhaps move
変化を求める小さな動きが集まれば
an entity such as our own prison system
動かすことができるのです
in a direction of hope.
刑務所制度のようなものを
We know that trees are static entities
希望に導くのです
when we look at their trunks.
幹だけを見ると
But if trees can create art,
木は静物です
if they can encircle the globe seven times in one year,
でも木が芸術を創造できるなら
if prisoners can grow plants and raise frogs,
1年に地球を7周できるなら
then perhaps there are other static entities
囚人が植物やカエルを飼育するなら
that we hold inside ourselves,
我々の内面にある
like grief, like addictions,
他の静物、例えば
like racism,
悲痛、中毒
that can also change.
人種差別なども
Thank you very much.
同様に変えられるのです
(Applause)
ご清聴ありがとうございました