Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Thank you very much.

    翻訳: Chihiro M 校正: Lily Yichen Shi

  • Please excuse me for sitting; I'm very old.

    どうもありがとう

  • (Laughter)

    座らせてください 高齢なのでね

  • Well, the topic I'm going to discuss

    (笑)

  • is one which is, in a certain sense, very peculiar

    これから話す話題は

  • because it's very old.

    ある意味でちょっと珍しいことです

  • Roughness is part of human life

    とても古いのでね

  • forever and forever,

    荒さは 人間の活動の一部です

  • and ancient authors have written about it.

    これからもずっと

  • It was very much uncontrollable,

    古代の学者がそのことについて書いています

  • and in a certain sense,

    荒さはまったく制御できないものだと

  • it seemed to be the extreme of complexity,

    ある意味では

  • just a mess, a mess and a mess.

    荒さは非常に複雑なように見えます

  • There are many different kinds of mess.

    単にぐちゃぐちゃで きたなくて散らかっているように

  • Now, in fact,

    いろいろな種類の乱雑な状態があります

  • by a complete fluke,

    実は

  • I got involved many years ago

    完全な偶然によって

  • in a study of this form of complexity,

    何年も前に私は

  • and to my utter amazement,

    この複雑さの世界に飛び込みました

  • I found traces --

    とても驚いたことに

  • very strong traces, I must say --

    私は手がかりを見つけたのです

  • of order in that roughness.

    とても確かな手がかり

  • And so today, I would like to present to you

    荒さの秩序と言うほかにありません

  • a few examples

    今日は お見せしたいと思います

  • of what this represents.

    このことが何を示しているか

  • I prefer the word roughness

    いくつかの例を

  • to the word irregularity

    私は荒さという言葉が好きです

  • because irregularity --

    不規則さという言葉よりも

  • to someone who had Latin

    なぜなら不規則さは

  • in my long-past youth --

    若かったころの私のように

  • means the contrary of regularity.

    ラテン語を勉強したことのある人にとって

  • But it is not so.

    規則正しいことの反対の意味を持っています

  • Regularity is the contrary of roughness

    でもそうではありません

  • because the basic aspect of the world

    規則正しさは荒さの反対語です

  • is very rough.

    なぜなら世界の基本となっていることは

  • So let me show you a few objects.

    とても荒いからです

  • Some of them are artificial.

    では いくつか絵をお見せしましょう

  • Others of them are very real, in a certain sense.

    これらのうち いくつかは人工的に作られています

  • Now this is the real. It's a cauliflower.

    他のものはある意味で とても現実的です

  • Now why do I show a cauliflower,

    これは本物です 野菜のカリフラワー

  • a very ordinary and ancient vegetable?

    では なぜ一般的で古くからある野菜

  • Because old and ancient as it may be,

    このカリフラワーを見せたのか

  • it's very complicated and it's very simple,

    その理由は 古いかもしれませんが

  • both at the same time.

    この野菜はとても複雑で とても単純だからです

  • If you try to weigh it -- of course it's very easy to weigh it,

    両方とも

  • and when you eat it, the weight matters --

    カリフラワーの重さを計るとき もちろんとても簡単に計れます

  • but suppose you try to

    また食べるときには 重さは重要ですね

  • measure its surface.

    では このようなことを考えてみてください

  • Well, it's very interesting.

    その表面を測ろうとしましょう

  • If you cut, with a sharp knife,

    とてもおもしろいですよ

  • one of the florets of a cauliflower

    よく研いだナイフで

  • and look at it separately,

    カリフラワーのつぼみを

  • you think of a whole cauliflower, but smaller.

    切り落としてみると

  • And then you cut again,

    それは 小さいカリフラワーに見えますね

  • again, again, again, again, again, again, again, again,

    さらに切っていきます

  • and you still get small cauliflowers.

    また切って 切って 切って どんどん切りましょう

  • So the experience of humanity

    でもそこには また小さいカリフラワーがあります

  • has always been that there are some shapes

    人間の経験では

  • which have this peculiar property,

    こういう珍しい特徴を持つ形は

  • that each part is like the whole,

    いつも存在しています

  • but smaller.

    それぞれの部分は 全体の形と似ていますが

  • Now, what did humanity do with that?

    もっと小さいもの

  • Very, very little.

    では 人間はこの特徴に関して何をしたでしょうか

  • (Laughter)

    本当に少しのことだけです

  • So what I did actually is to

    (笑)

  • study this problem,

    私が実際にやったことは

  • and I found something quite surprising.

    この問題を研究すること

  • That one can measure roughness

    そして大変驚くべきいくつかの発見をしました

  • by a number, a number,

    私たちは 荒さを測ることができます

  • 2.3, 1.2 and sometimes much more.

    数によって

  • One day, a friend of mine,

    2.3 1.2 時々もっと大きい数字になります

  • to bug me,

    あるとき 私の友人のひとりが

  • brought a picture and said,

    私を困らせるために

  • "What is the roughness of this curve?"

    ある絵を持ってきて このように言いました

  • I said, "Well, just short of 1.5."

    『この曲線の荒さはいくつだい』

  • It was 1.48.

    『そうだね 1.5よりちょっと小さいくらいかな』と答えました

  • Now, it didn't take me any time.

    それは1.48でした

  • I've been looking at these things for so long.

    いくらも時間はかかりません

  • So these numbers are the numbers

    このようなことを研究してきましたのでね

  • which denote the roughness of these surfaces.

    これらの数字は

  • I hasten to say that these surfaces

    このような表面の荒さを示す数値です

  • are completely artificial.

    これらの表面は 完全に

  • They were done on a computer,

    人工的だということを言わねばなりません

  • and the only input is a number,

    これらはコンピューターによってつくられました

  • and that number is roughness.

    入力したものは 数字だけです

  • So on the left,

    そしてこの数字こそが荒さなのです

  • I took the roughness copied from many landscapes.

    左の写真には

  • To the right, I took a higher roughness.

    たくさんの風景写真から得た荒さを使いました

  • So the eye, after a while,

    右の写真には もっと高い荒さを使いました

  • can distinguish these two very well.

    しばらくすると 目は

  • Humanity had to learn about measuring roughness.

    この2つをとてもよく見分けることが できるようになります

  • This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth.

    人は荒さを測ることを学ばなければならなかったのです

  • Very few things are very smooth.

    これはとても荒い これはなめらか これは完全になめらか というように

  • So then if you try to ask questions:

    わずかなものだけが 本当になめらかです

  • "What's the surface of a cauliflower?"

    それでは 質問をしてみましょう

  • Well, you measure and measure and measure.

    カリフラワーの表面積は何ですか

  • Each time you're closer, it gets bigger,

    何度も何度も何度も 計測するでしょう

  • down to very, very small distances.

    より精密に行うと 答えは毎回より大きくなります

  • What's the length of the coastline

    とっても小さい間隔で測ったらね

  • of these lakes?

    では この湖の海岸線の長さは

  • The closer you measure, the longer it is.

    いくつですか

  • The concept of length of coastline,

    より精密に計測すると それは長くなってしまいます

  • which seems to be so natural

    海岸線の長さの定義は

  • because it's given in many cases,

    それがとても自然なように見えるのは

  • is, in fact, complete fallacy; there's no such thing.

    たくさんの事例があるからであって

  • You must do it differently.

    実は 完全に間違った考えなのです そのようなものは無いのです

  • What good is that, to know these things?

    違う方法で計測しなければならないのです

  • Well, surprisingly enough,

    このようなことを知って どうしますか

  • it's good in many ways.

    とても驚くことに

  • To begin with, artificial landscapes,

    たくさんのことができるのです

  • which I invented sort of,

    まず初めに 人工的な風景は

  • are used in cinema all the time.

    いくらか私が生み出したものですが

  • We see mountains in the distance.

    映画の中でずっと使われています

  • They may be mountains, but they may be just formulae, just cranked on.

    遠くに山が見えますね

  • Now it's very easy to do.

    山かもしれませんが たくさんの方程式かもしれません

  • It used to be very time-consuming, but now it's nothing.

    簡単にできます

  • Now look at that. That's a real lung.

    以前は時間を食ったものですが いまはどうってことありません

  • Now a lung is something very strange.

    それではこれを見てみましょう 本物の肺です

  • If you take this thing,

    肺はとても奇妙な器官です

  • you know very well it weighs very little.

    肺はとても軽いと

  • The volume of a lung is very small,

    私たちがよく分かっています

  • but what about the area of the lung?

    肺の体積はとても小さいのです

  • Anatomists were arguing very much about that.

    では 肺の表面積はどうでしょうか

  • Some say that a normal male's lung

    解剖学者はこのことをいつも議論しています

  • has an area of the inside

    通常の男性の肺は バスケットボールのコートと

  • of a basketball [court].

    同程度の面積を持っている

  • And the others say, no, five basketball [courts].

    と言う人はいますが

  • Enormous disagreements.

    『いや バスケットボールコート5つ分』だと言う人もいます

  • Why so? Because, in fact, the area of the lung

    たいへんな違いですね

  • is something very ill-defined.

    どうしてそうなるのでしょう なぜなら 肺の表面積は

  • The bronchi branch, branch, branch

    はっきりと定義されていないからなのです

  • and they stop branching,

    枝状に分かれた気管支が さらに分かれ また分かれています

  • not because of any matter of principle,

    分岐が終わるということは

  • but because of physical considerations:

    何かの法則によるのではなく

  • the mucus, which is in the lung.

    物理的な理由 つまり

  • So what happens is that in a way

    肺の中にある粘液がそれを決めるのです

  • you have a much bigger lung,

    何が起こっているかというと

  • but it branches and branches

    人間は十分に大きい肺を持っているということです

  • down to distances about the same for a whale, for a man

    もしも肺が細かく枝分かれしていたら

  • and for a little rodent.

    クジラの肺も人間の肺も 加えて小さいネズミも

  • Now, what good is it to have that?

    同じ長さをを持つことになります

  • Well, surprisingly enough, amazingly enough,

    そのような肺を持つことで 何が優れているのでしょう

  • the anatomists had a very poor idea

    驚くことに 非常に驚いたことに

  • of the structure of the lung until very recently.

    解剖学者はほんの最近まで 肺の構造について

  • And I think that my mathematics,

    つたない考えしか 持っていなかったのです

  • surprisingly enough,

    私の数学的な方法は

  • has been of great help

    驚いたことに

  • to the surgeons

    とても大きな役割を果たしました

  • studying lung illnesses

    外科医は

  • and also kidney illnesses,

    肺の疾患や

  • all these branching systems,

    腎臓疾患を研究していますが

  • for which there was no geometry.

    このような枝分かれの形状をしているために

  • So I found myself, in other words,

    構造的に理解できないからです

  • constructing a geometry,

    言い換えると

  • a geometry of things which had no geometry.

    幾何学を作り出した つまり

  • And a surprising aspect of it

    幾何構造を持たない対象のための 幾何学を発明したのです

  • is that very often, the rules of this geometry

    その驚くべき一面は

  • are extremely short.

    この幾何学の法則は

  • You have formulas that long.

    とても短いことです

  • And you crank it several times.

    あなたがたは長い式があるとき

  • Sometimes repeatedly: again, again, again,

    何度も展開してみるでしょう

  • the same repetition.

    ときには何度も何度も繰り返して

  • And at the end, you get things like that.

    同じ繰り返しをね

  • This cloud is completely,

    最終的にこのようなものを得るでしょう

  • 100 percent artificial.

    この雲は完全に

  • Well, 99.9.

    100%人工的に作られました

  • And the only part which is natural

    99.9%かな

  • is a number, the roughness of the cloud,

    この中でたった一つ自然なことは

  • which is taken from nature.

    雲の荒さを表す数字です

  • Something so complicated like a cloud,

    自然界からもらった数字です

  • so unstable, so varying,

    雲のような複雑なものは

  • should have a simple rule behind it.

    安定していなくて 変わりやすいですが

  • Now this simple rule

    その裏側には単純な規則を持っているのです

  • is not an explanation of clouds.

    この単純な規則は

  • The seer of clouds had to

    雲を説明するためではありません

  • take account of it.

    天気予報士は

  • I don't know how much advanced

    その規則に注意しなければなりません

  • these pictures are. They're old.

    これらの絵がどれだけ進歩したのかわかりませんが

  • I was very much involved in it,

    古いものなのです

  • but then turned my attention to other phenomena.

    私はこのことにとても深く携わっていましたが

  • Now, here is another thing

    他の現象にも注目するようになりました

  • which is rather interesting.

    さて これは

  • One of the shattering events

    さらに面白いことです

  • in the history of mathematics,

    数学を破壊したある事件は

  • which is not appreciated by many people,

    数学の歴史の中で

  • occurred about 130 years ago,

    多くの人には歓迎されませんでしたが

  • 145 years ago.

    およそ130年前か

  • Mathematicians began to create

    145年前に起こりました

  • shapes that didn't exist.

    数学者たちが

  • Mathematicians got into self-praise

    自然に存在し得ない形を 創造し始めたのです

  • to an extent which was absolutely amazing,

    数学者は自画自賛しはじめました

  • that man can invent things

    ある程度はすごいことだったのです

  • that nature did not know.

    人間が生み出すことができるということが

  • In particular, it could invent

    自然さえ知らないことをね

  • things like a curve which fills the plane.

    とくに このようなものをつくり出しました

  • A curve's a curve, a plane's a plane,

    平面を埋め尽くす曲線です

  • and the two won't mix.

    曲線は曲線 平面は平面

  • Well, they do mix.

    この2つは決して混じり合いません

  • A man named Peano

    彼らはそれを組み合わせたのです

  • did define such curves,

    ジュゼッペ・ペアノという人物が

  • and it became an object of extraordinary interest.

    このような曲線を定義しました

  • It was very important, but mostly interesting

    そして非常に興味深い図形となったのです

  • because a kind of break,

    それはとても重要で 面白いのは

  • a separation between

    数学の境界だったからです

  • the mathematics coming from reality, on the one hand,

    それは

  • and new mathematics coming from pure man's mind.

    現実から生み出したきた今までの数学と

  • Well, I was very sorry to point out

    純粋に人間の思考が生み出した 新しい数学との

  • that the pure man's mind

    このことを指摘することが残念なのですが

  • has, in fact,

    純粋な人間の思考は

  • seen at long last

    実は

  • what had been seen for a long time.

    結局のところ

  • And so here I introduce something,

    長い間 見たことのあるものに基づいているのです

  • the set of rivers of a plane-filling curve.

    そしてこれは私が導入したもので

  • And well,

    平面充填曲線(ペアノ曲線)の流れの集合です

  • it's a story unto itself.

    これも

  • So it was in 1875 to 1925,

    それ自体に同じ説明が成り立ちます

  • an extraordinary period

    1875年から1925年は

  • in which mathematics prepared itself to break out from the world.

    とても驚くべき時代でした

  • And the objects which were used

    世界中から突然に 数学が数学自体を作り始めたのです

  • as examples, when I was

    そして 例えば

  • a child and a student, as examples

    私がまだ

  • of the break between mathematics

    子どもで学生だったとき

  • and visible reality --

    数学と 現実世界との間には

  • those objects,

    このような研究対象が

  • I turned them completely around.

    ありました

  • I used them for describing

    私はこれらの周りを徹底的に研究したのです

  • some of the aspects of the complexity of nature.

    私はこれを説明するために

  • Well, a man named Hausdorff in 1919

    まったくもって複雑な自然の原理を用いました

  • introduced a number which was just a mathematical joke,

    1919年にフェリックス・ハウスドルフという人物が

  • and I found that this number

    単なる数学的な冗談としてある数字を 導入しました

  • was a good measurement of roughness.

    そして私はこの数字が

  • When I first told it to my friends in mathematics

    荒さを良く表すものだと発見したのです

  • they said, "Don't be silly. It's just something [silly]."

    数学者の友人らにそのことを話したとき

  • Well actually, I was not silly.

    『ばかなことを言うな。ただの数字だろう』と言われました

  • The great painter Hokusai knew it very well.

    実際 私はばかげてなどいませんでした

  • The things on the ground are algae.

    画家の北斎はそのことをとても良く知っていました

  • He did not know the mathematics; it didn't yet exist.

    地面にあるのは藻です

  • And he was Japanese who had no contact with the West.

    彼は数学は知らなかったでしょう 存在さえしていませんでした

  • But painting for a long time had a fractal side.

    それに彼は日本人で 西洋とのつながりは持っていませんでした

  • I could speak of that for a long time.

    しかし 浮世絵は長いことフラクタルと 同じ性質を持っていました

  • The Eiffel Tower has a fractal aspect.

    私はそのことをいくらでも話すことができます

  • I read the book that Mr. Eiffel wrote about his tower,

    エッフェル塔もフラクタルの性質を持っています

  • and indeed it was astonishing how much he understood.

    エッフェル塔についての ギュスターブ・エッフェルの本を読んだことがありますが

  • This is a mess, mess, mess, Brownian loop.

    彼がとても良く理解していたことに 本当に驚きました

  • One day I decided --

    これはとてもぐちゃぐちゃな ブラウン運動がつくる軌跡です

  • halfway through my career,

    あるとき

  • I was held by so many things in my work --

    私の学者としての半ばで

  • I decided to test myself.

    たくさんの仕事を持ちすぎていたので

  • Could I just look at something

    私自身を試してみることにしました

  • which everybody had been looking at for a long time

    私はただ見ることができるだろうか

  • and find something dramatically new?

    だれもが長いあいだ見ているものを

  • Well, so I looked at these

    そして飛躍的に 新しいことを見つけることができるだろうかと

  • things called Brownian motion -- just goes around.

    そして私はこれらを見ていたのです

  • I played with it for a while,

    ブラウン運動と呼ばれる軌跡 単にさまよっているようです

  • and I made it return to the origin.

    しばらくの間 それにいたずらをしてみて

  • Then I was telling my assistant,

    元に戻したのです

  • "I don't see anything. Can you paint it?"

    そして助手に言いました

  • So he painted it, which means

    『私は何も見えない 君 描けるかい』

  • he put inside everything. He said:

    彼はそれを描きました つまり

  • "Well, this thing came out ..." And I said, "Stop! Stop! Stop!

    すべて塗りつぶしたのです 彼はこう言いました

  • I see; it's an island."

    『ええと こういう結果になりました』 そのとき私はこう言いました『ちょっと待った

  • And amazing.

    私には島が見える』

  • So Brownian motion, which happens to have

    驚きました

  • a roughness number of two, goes around.

    ブラウン運動は

  • I measured it, 1.33.

    荒さ2の数値を持って動き回っていたのです

  • Again, again, again.

    私が測ると1.33でした

  • Long measurements, big Brownian motions,

    さらに何度も測りました

  • 1.33.

    長い計測の結果 大きなブラウン運動は

  • Mathematical problem: how to prove it?

    1.33でした

  • It took my friends 20 years.

    数学の問題が発生します どうやって証明するか

  • Three of them were having incomplete proofs.

    私の友人らが20年かけて 成し遂げました

  • They got together, and together they had the proof.

    そのうち3人は不完全な証明でしたが

  • So they got the big [Fields] medal in mathematics,

    それを寄せ集めて 証明を得たのです

  • one of the three medals that people have received

    彼らは数学の権威ある賞(フィールズ賞)を勝ち取り

  • for proving things which I've seen

    その中の1人は

  • without being able to prove them.

    ある証明をして賞を受け取りました

  • Now everybody asks me at one point or another,

    私が証明できなかったことを

  • "How did it all start?

    いまではみんなが私にこう尋ねます

  • What got you in that strange business?"

    『どうやってそれを始めたんですか

  • What got you to be,

    どうしてそんなおかしな問題に取り組んだのですか』

  • at the same time, a mechanical engineer,

    何が私をそうさせたのかというと

  • a geographer

    同時に 機械のエンジニアであり

  • and a mathematician and so on, a physicist?

    地理学者であり

  • Well actually I started, oddly enough,

    数学者であり それから物理学者でもあるかな

  • studying stock market prices.

    実は 不思議なことに

  • And so here

    株式相場を研究し始めたからなのです

  • I had this theory,

    そしてここに

  • and I wrote books about it --

    学説を立てました

  • financial prices increments.

    また それについて本を書きました

  • To the left you see data over a long period.

    金融価格の増加について

  • To the right, on top,

    左上には長期間のデータがあります

  • you see a theory which is very, very fashionable.

    右手の一番上には

  • It was very easy, and you can write many books very fast about it.

    とっても流行りの理論が見えるでしょう

  • (Laughter)

    とても簡単なので とても早くたくさんの本を書けますよ

  • There are thousands of books on that.

    (笑)

  • Now compare that with real price increments.

    これに関する本はたくさんあります

  • Where are real price increments?

    では 実価格上昇と比べてみましょう

  • Well, these other lines

    どれが実価格上昇でしょうか

  • include some real price increments

    これら他のグラフ線は

  • and some forgery which I did.

    いくつかの実価格上昇のデータと

  • So the idea there was

    私がねつ造したデータを含んでいます

  • that one must be able to -- how do you say? --

    そこにある考えを

  • model price variation.

    そのグラフは どう言うでしょう

  • And it went really well 50 years ago.

    価格変動をモデル化できるということです

  • For 50 years, people were sort of pooh-poohing me

    それは50年前にうまくできました

  • because they could do it much, much easier.

    50年間 人々は私をばかにしていました

  • But I tell you, at this point, people listened to me.

    なぜなら 彼らはより簡単にやってのけたからです

  • (Laughter)

    しかし話をしている現時点では みなさんは私の話を聞いています

  • These two curves are averages:

    (笑)

  • Standard & Poor, the blue one;

    この2つの線は平均を表しています

  • and the red one is Standard & Poor's

    青線はスタンダード&プアーズ

  • from which the five biggest discontinuities

    赤線はスタンダード&プアーズから

  • are taken out.

    寄与しない5つの不連続データを

  • Now discontinuities are a nuisance,

    取り除いたものです

  • so in many studies of prices,

    不連続はやっかいものです

  • one puts them aside.

    多くの価格研究では

  • "Well, acts of God.

    それは取り除かれます

  • And you have the little nonsense which is left.

    『神の仕業だ

  • Acts of God." In this picture,

    それを取り除いたとき 少ししか意味をなさないものになる

  • five acts of God are as important as everything else.

    神の仕業』 このグラフでは

  • In other words,

    5つの神の仕業がほかのすべてと同じくらい重要なのです

  • it is not acts of God that we should put aside.

    言い換えると

  • That is the meat, the problem.

    取り除いた行為は 神の仕業ではないのです

  • If you master these, you master price,

    それこそが要点であり 問題なのです

  • and if you don't master these, you can master

    これらに精通すれば 価格を支配できるでしょう

  • the little noise as well as you can,

    もし精通できないのならば

  • but it's not important.

    不要な情報だけを自由に操ることができます

  • Well, here are the curves for it.

    しかしそれは重要でないのです

  • Now, I get to the final thing, which is the set

    これはそのためのグラフです

  • of which my name is attached.

    では最後の問題に取りかかりましょう

  • In a way, it's the story of my life.

    私の名前が付けられた集合です

  • My adolescence was spent

    ある意味では 私の人生そのものです

  • during the German occupation of France.

    私の青年期は

  • Since I thought that I might

    フランスに占領されたドイツで過ごしました

  • vanish within a day or a week,

    1日か1週間のうちに 私が消えて

  • I had very big dreams.

    いなくなってしまうのではないかと考えていたので

  • And after the war,

    とても大きな夢を持っていました

  • I saw an uncle again.

    戦争の後

  • My uncle was a very prominent mathematician, and he told me,

    叔父に再び会いました

  • "Look, there's a problem

    叔父はとても著名な数学者で 私にこう言いました

  • which I could not solve 25 years ago,

    『ほら ここに問題がある

  • and which nobody can solve.

    私が25年前に解けなかった問題だ

  • This is a construction of a man named [Gaston] Julia

    そして誰も解けない

  • and [Pierre] Fatou.

    これはガストン・ジュリアと

  • If you could

    ピエール・ファトウの作図問題だ

  • find something new, anything,

    もし君が

  • you will get your career made."

    何か新しいことを発見できれば

  • Very simple.

    君自身の仕事をつくることができるだろう』

  • So I looked,

    とても単純な問題でした

  • and like the thousands of people that had tried before,

    その問題を見ましたが

  • I found nothing.

    何人もの人が今までに挑戦してきたように

  • But then the computer came,

    何も見つけられませんでした

  • and I decided to apply the computer,

    しばらくしてコンピュータが登場しました

  • not to new problems in mathematics --

    私はコンピュータに応用することにしました

  • like this wiggle wiggle, that's a new problem --

    数学にとっては新しい問題ではありませんが

  • but to old problems.

    これを揺り動かすと新しい問題になります

  • And I went from what's called

    古い問題に適用したのです

  • real numbers, which are points on a line,

    そして

  • to imaginary, complex numbers,

    実線上の点の実数から

  • which are points on a plane,

    虚数へと拡張しました

  • which is what one should do there,

    それは平面上の点であり

  • and this shape came out.

    そこにあるべきものです

  • This shape is of an extraordinary complication.

    そしてこの形が現れました

  • The equation is hidden there,

    これはとても異常に複雑な形をしています

  • z goes into z squared, plus c.

    方程式はここに隠されています

  • It's so simple, so dry.

    zから2乗足すcへの写像

  • It's so uninteresting.

    とても単純で飾り気のないものです

  • Now you turn the crank once, twice:

    それほどおもしろくもありません

  • twice,

    クランクを1回 2回

  • marvels come out.

    2回まわしてみましょう

  • I mean this comes out.

    不思議な形が現れます

  • I don't want to explain these things.

    これが現れたのです

  • This comes out. This comes out.

    これらの図形のことはあまり説明したくありません

  • Shapes which are of such complication,

    この図形が現れ これも現れました

  • such harmony and such beauty.

    このように複雑で

  • This comes out

    調和がとれていて美しい図形です

  • repeatedly, again, again, again.

    これは

  • And that was one of my major discoveries,

    何度も繰り返して現れます

  • to find that these islands were the same

    私の主要な発見のひとつは

  • as the whole big thing, more or less.

    これらの島は

  • And then you get these

    ひとかたまりの大きい図形と ほぼ同じことを見つけたことです

  • extraordinary baroque decorations all over the place.

    そしてこれらの

  • All that from this little formula,

    とても風変わりな装飾が あらゆるところにあります

  • which has whatever, five symbols in it.

    これらのすべては この短い式から得られます

  • And then this one.

    その式は5つの記号しかありません

  • The color was added for two reasons.

    これを見てください

  • First of all, because these shapes

    色付けは2つの理由で加えられました

  • are so complicated

    一つ目は これらの形が

  • that one couldn't make any sense of the numbers.

    とても複雑なので

  • And if you plot them, you must choose some system.

    数字の意味を理解できないからです

  • And so my principle has been

    図面を作ろうとするとき 形式を選ばなければなりません

  • to always present the shapes

    私の方針は

  • with different colorings

    図形を表すことにしています

  • because some colorings emphasize that,

    常に異なる色で

  • and others it is that or that.

    色づけは形を強調させ

  • It's so complicated.

    印象付けられるからです

  • (Laughter)

    とても複雑ですね

  • In 1990, I was in Cambridge, U.K.

    (笑)

  • to receive a prize from the university,

    1990年 私はイギリス・ケンブリッジにいました

  • and three days later,

    大学からの賞を受け取るために

  • a pilot was flying over the landscape and found this thing.

    それから3年後

  • So where did this come from?

    パイロットがある地域の上空を飛んでいて これを見つけました

  • Obviously, from extraterrestrials.

    これはどこから来たのでしょう

  • (Laughter)

    明らかに 地球外の生物からですね

  • Well, so the newspaper in Cambridge

    (笑)

  • published an article about that "discovery"

    ケンブリッジの新聞が

  • and received the next day

    その『発見』についての記事を書き

  • 5,000 letters from people saying,

    翌日

  • "But that's simply a Mandelbrot set very big."

    5千を超える手紙を受け取りました

  • Well, let me finish.

    『あれは単に とても大きいマンデルブロ集合だ』

  • This shape here just came

    それでは終わりにしましょう

  • out of an exercise in pure mathematics.

    この図形は

  • Bottomless wonders spring from simple rules,

    純粋数学の訓練から得ました

  • which are repeated without end.

    無限の不思議は 単純な規則から生まれ

  • Thank you very much.

    終わりなく繰り返す

  • (Applause)

    どうもありがとう

Thank you very much.

翻訳: Chihiro M 校正: Lily Yichen Shi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 数学 カリフラワー 図形 規則 数字

TED】ベノワ・マンデルブロ。フラクタルと粗さの芸術 (Benoit Mandelbrot: フラクタルと粗さの芸術) (【TED】Benoit Mandelbrot: Fractals and the art of roughness (Benoit Mandelbrot: Fractals and the art of roughness))

  • 15 0
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語