字幕表 動画を再生する
Thank you so much. I'm going to try to take you
翻訳: kie ikeda 校正: Yasushi Aoki
on a journey of the underwater acoustic world
ありがとう 今日は皆さんを
of whales and dolphins.
クジラとイルカが奏でる水中音楽の世界へ
Since we are such a visual species,
お連れしましょう
it's hard for us to really understand this,
私たち視覚に頼る種族には
so I'll use a mixture of figures and sounds
理解の難しい世界です
and hope this can communicate it.
そこで 理解の助けになればと
But let's also think, as a visual species,
図と音を用意しました
what it's like when we go snorkeling or diving
視覚的な種として私たちが
and try to look underwater.
シュノーケリングやダイビングで
We really can't see very far.
見る海の中は どんな感じでしょう
Our vision, which works so well in air,
遠くまで良く見えませんね
all of a sudden is very restricted and claustrophobic.
人の目は 空気中では機能しますが
And what marine mammals have evolved
水中では制限され 視界が狭くなってしまいます
over the last tens of millions of years
海洋哺乳類は
is ways to depend on sound
水中世界の探索や仲間との交信に
to both explore their world
音を使う方法を
and also to stay in touch with one another.
数千万年の歳月をかけて
Dolphins and toothed whales use echolocation.
進化させてきました
They can produce loud clicks
イルカやハクジラは エコロケーションを使い
and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
大きなクリック音を出して
They can listen for echoes from prey
海底からはね返る音を聞いて 泳ぐ方向を定めます
in order to decide where food is
また獲物からの反響を聞き
and to decide which one they want to eat.
食料の位置を確かめ
All marine mammals use sound for communication to stay in touch.
ターゲットとなる獲物を選んでいます
So the large baleen whales
海中哺乳類はみんな音で交信します
will produce long, beautiful songs,
大きなヒゲクジラは
which are used in reproductive advertisement
長く美しい歌を
for male and females, both to find one another
繁殖活動の際に用い
and to select a mate.
異性を探し
And mother and young and closely bonded animals
パートナーを選びます
use calls to stay in touch with one another,
母子や 互いに関係の深い個体は
so sound is really critical for their lives.
鳴き声で互いの所在を確認します
The first thing that got me interested in the sounds
生きる上で 音が非常に重要です
of these underwater animals,
私にとっては未知の世界とも言える
whose world was so foreign to me,
海の動物達の発する音に興味を
was evidence from captive dolphins
持ったのは ある飼育されている
that captive dolphins could imitate human sounds.
イルカのデータがきっかけでした
And I mentioned I'll use
イルカが人の出す音を真似ていたのです
some visual representations of sounds.
先ほど 音を視覚的に表現した図を
Here's the first example.
使用すると言いましたが
This is a plot of frequency against time --
これが最初の例です
sort of like musical notation,
時間に対する周波数のグラフで
where the higher notes are up higher and the lower notes are lower,
楽譜みたいなものです
and time goes this way.
高音は上方に 低音は下方に書かれ
This is a picture of a trainer's whistle,
時間の流れは右向きです
a whistle a trainer will blow to tell a dolphin
これはトレーナーの笛の音で
it's done the right thing and can come get a fish.
イルカが芸をちゃんとできたときに
It sounds sort of like "tweeeeeet." Like that.
これを鳴らし ご褒美の魚を与えます
This is a calf in captivity
「トゥイーーー」という感じの音です
making an imitation
そして こちらが
of that trainer's whistle.
飼育されている子イルカが
If you hummed this tune to your dog or cat
その笛を真似た音です
and it hummed it back to you,
この音を鼻歌で聞かせた犬や猫が
you ought to be pretty surprised.
それを真似て応えたとしたら
Very few nonhuman mammals
とても驚くことでしょう
can imitate sounds.
人間以外で音真似の出来る哺乳類は
It's really important for our music and our language.
稀です この能力は人間社会では
So it's a puzzle: The few other mammal groups that do this,
音楽や言語の発展に重要ですが
why do they do it?
人間以外の哺乳類がどうして
A lot of my career has been devoted
そんなことをするのか 不思議です
to trying to understand
私は研究生活の殆どを費やし
how these animals use their learning,
海洋哺乳類が 情報伝達において
use the ability to change what you say
どのように学習を活用し
based on what you hear
聞いたことに基づいて応答の仕方を
in their own communication systems.
どう変えているのか
So let's start with calls of a nonhuman primate.
研究してきました
Many mammals have to produce contact calls
人間以外の霊長類の鳴き声を聴いてみましょう
when, say, a mother and calf are apart.
哺乳類の多くは「コンタクトコール」を持ち
This is an example of a call produced by squirrel monkeys
母子がはぐれた時などに使っています
when they're isolated from another one.
これは リスザルの母子がはぐれた時に用いる
And you can see, there's not much
コンタクトコールの例です
variability in these calls.
お分かりのように
By contrast, the signature whistle
個体差がほとんどありません
which dolphins use to stay in touch,
対照的に イルカが交信に用いる
each individual here has a radically different call.
「シグネチャーホイッスル」は
They can use this ability to learn calls
個体ごとに大きく異なっています
in order to develop more complicated and more distinctive calls
イルカは鳴き声を学ぶ能力によって
to identify individuals.
より複雑で特徴的な鳴き声を発展させ
How about the setting in which animals need to use this call?
個体を見分けているのです
Well let's look at mothers and calves.
どんな状況でイルカはこの鳴き声を使うのでしょう
In normal life for mother and calf dolphin,
母親と子供の生活を見てみましょう
they'll often drift apart or swim apart if Mom is chasing a fish,
日常生活の中で
and when they separate
母親が魚を追いかけるのに夢中になり
they have to get back together again.
はぐれてしまうことも少なくありません
What this figure shows is the percentage of the separations
はぐれたら 合流しないといけません
in which dolphins whistle,
この図は イルカの間の最大距離に対して
against the maximum distance.
シグネチャーホイッスルが使われる
So when dolphins are separating by less than 20 meters,
割合を示しています
less than half the time they need to use whistles.
距離が20メートル以下では
Most of the time they can just find each other
鳴き声を使う頻度は半分以下です
just by swimming around.
殆どの場合 泳ぎ回っているうちに
But all of the time when they separate by more than 100 meters,
互いを見つけます
they need to use these individually distinctive whistles
ところが 100メートル以上離れると
to come back together again.
例外なしに全ての母子が
Most of these distinctive signature whistles
互いを探すのに固有の鳴き声を用いています
are quite stereotyped and stable
この特徴的なシグネチャーホイッスルは
through the life of a dolphin.
殆どの場合 イルカの一生を通じ
But there are some exceptions.
ワンパターンで安定しています
When a male dolphin leaves Mom,
しかし 例外もいくつかあります
it will often join up with another male
母親から巣立った雄イルカは
and form an alliance, which may last for decades.
他の雄イルカと合流することがあり
As these two animals form a social bond,
その協力関係が 何十年と続くこともあります
their distinctive whistles actually converge
そして社会的な「絆」を築いたイルカたちの
and become very similar.
固有の鳴き声は収斂していき
This plot shows two members of a pair.
大変似通ったものになります
As you can see at the top here,
この図は組になった2匹の鳴き声を表しています
they share an up-sweep, like "woop, woop, woop."
上の図では 2匹は
They both have that kind of up-sweep.
「ウープ ウープ ウープ」という
Whereas these members of a pair go "wo-ot, wo-ot, wo-ot."
上向きの鳴き声を共有しています
And what's happened is
一方 下図では「ウーウッ ウーウッ ウーウッ」という鳴き声です
they've used this learning process
何が起こっているのでしょう?
to develop a new sign that identifies this new social group.
イルカは学習プロセスを用いて
It's a very interesting way that they can
新しい社会グループを識別する合図を 発展させているのです
form a new identifier
新しい社会的グループのための
for the new social group that they've had.
新しい識別子を形成する
Let's now take a step back
とても面白いやり方です
and see what this message can tell us
少し視点を広げて イルカを
about protecting dolphins
人間の干渉から保護するために
from human disturbance.
この情報から学べることを
Anybody looking at this picture
探ってみましょう
will know this dolphin is surrounded,
この写真を見て下さい
and clearly his behavior is being disrupted.
イルカが船に囲まれ その行動が
This is a bad situation.
阻害されているのがお分かりになるでしょう
But it turns out that when just a single boat
まずい状況です
is approaching a group of dolphins
しかし イルカの群れに近づく船が
at a couple hundred meters away,
1隻だけの場合であっても
the dolphins will start whistling,
船が2、3百メートルまで近付くと
they'll change what they're doing, they'll have a more cohesive group,
イルカは鳴き声を挙げ始め
wait for the boat to go by,
していたことをやめて 寄り添い
and then they'll get back to normal business.
船が通り過ぎるのをじっと待つのです
Well, in a place like Sarasota, Florida,
いなくなったら元の行動に戻ります
the average interval between times
フロリダのサラソタのような場所では
that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group
イルカの群れの100メートル先を
is six minutes.
平均して6分ごとに船が通り過ぎます
So even in the situation that doesn't look as bad as this,
それが日常的な光景です
it's still affecting the amount of time these animals have
この写真よりはマシな状況と言えるでしょうが
to do their normal work.
それでもなおイルカの日常生活に
And if we look at a very pristine environment like western Australia,
影響を与えているのです
Lars Bider has done work
手つかずの環境が残る西オーストラリアで
comparing dolphin behavior and distribution
ラーズ・バイダー氏が研究しています
before there were dolphin-watching boats.
イルカウォッチングが始まる前と後での
When there was one boat, not much of an impact.
イルカの行動と分布状況を比較したのです
And two boats: When the second boat was added,
船が1隻の場合 あまり影響はありません
what happened was that some of the dolphins
しかし 船が2隻になると
left the area completely.
何匹かのイルカは
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined.
その領域から去ってしまいました
So it could have a negative impact on the whole population.
残ったイルカの間でも 出生率の減少が見られました
When we think of marine-protected areas for animals like dolphins,
船の存在は 全個体数に悪い影響を与えるのです
this means that we have to be
イルカなど動物の海洋保護区域において
quite conscious about activities that we thought were benign.
私たちは今以上に 自らの行動に
We may need to regulate the intensity
気を付けなければなりません
of recreational boating and actual whale watching
これら問題を回避するために
in order to prevent these kinds of problems.
遊覧船やクジラウォッチングの船の数を
I'd also like to point out that sound
制限する必要があるかもしれません
doesn't obey boundaries.
これも覚えておいてください
So you can draw a line to try to protect an area,
音は境界に関係なく伝搬します
but chemical pollution and noise pollution
境界線を引いて ある区域を保護はできますが
will continue to move through the area.
化学汚染や騒音は
And I'd like to switch now from this local,
境界を越えて入り続けるのです
familiar, coastal environment
さてここからは話を
to a much broader world of the baleen whales and the open ocean.
局所的で馴染み深い 沿岸環境から
This is a kind of map we've all been looking at.
より広域の海で生活するヒゲクジラに変えましょう
The world is mostly blue.
よく見慣れているような世界地図です
But I'd also like to point out that the oceans
世界は殆ど青です
are much more connected than we think.
海は私たちが思っている以上に
Notice how few barriers there are to movement
繋がっていることに注目してください
across all of the oceans compared to land.
陸上での移動に比べ 海中での移動には
To me, the most mind-bending example
障害物がほとんどありません
of the interconnectedness of the ocean
海がひと続きであることを示す
comes from an acoustic experiment
ショッキングな実験があります
where oceanographers
海洋学者が
took a ship to the southern Indian Ocean,
南インド洋へ赴き
deployed an underwater loudspeaker
海中にスピーカーを設置して
and played back a sound.
音を再生するという
That same sound
音響実験を行いました
traveled to the west, and could be heard in Bermuda,
スピーカーから発せられた音は
and traveled to the east, and could be heard in Monterey --
西はアメリカ東海岸沖合のバミューダ諸島まで届き
the same sound.
東はカリフォルニア州のモントレーへと到達し
So we live in a world of satellite communication,
同じ音が聞かれたのです
are used to global communication,
我々は衛星通信で全世界と
but it's still amazing to me.
通信できる世界に暮らしていますが
The ocean has properties
それでも 低周波数の音を
that allow low-frequency sound
地球規模で伝播させる
to basically move globally.
この海の性質には
The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
とても驚かされます
It's nearly halfway around the globe.
それぞれの経路で音の伝わる時間は 約3時間です
In the early '70s,
殆ど地球を半周する距離です
Roger Payne and an ocean acoustician
70年代前半に
published a theoretical paper
海洋音響学者のロジャー・ペイン氏が
pointing out that it was possible
理論的な論文を発表し
that sound could transmit over these large areas,
音はこのような広範囲に
but very few biologists believed it.
伝搬しうることを指摘しましたが
It actually turns out, though,
生物学者の多くは信じませんでした
even though we've only known of long-range propagation for a few decades,
人間が この事実を知ったのは
the whales clearly have evolved,
数十年前に過ぎませんが
over tens of millions of years,
クジラたちは 数千万年かけて この海の
a way to exploit this amazing property of the ocean.
驚くべき性質の利用法を
So blue whales and fin whales
進化させてきたのです
produce very low-frequency sounds
シロナガスクジラと ナガスクジラは
that can travel over very long ranges.
遠くまで伝えることのできる
The top plot here shows
低周波の音を発します
a complicated series of calls
上の図は
that are repeated by males.
雄が繰り返し発する
They form songs, and they appear to play a role in reproduction,
一連の複雑な鳴き声です
sort of like that of song birds.
歌を作るのは繁殖活動の一部で
Down below here, we see calls made by both males and females
鳥が歌を歌うようなものです
that also carry over very long ranges.
下図は雄と雌の鳴き声です
The biologists continued to be skeptical
これもかなり広範囲に届きます
of the long-range communication issue
生物学者たちは
well past the '70s,
このクジラ達の広域通信について
until the end of the Cold War.
懐疑的で それは70年代を経て
What happened was, during the Cold War,
冷戦が終わるまで続きました
the U.S. Navy had a system that was secret at the time,
何がそれを覆すことになったかですが
that they used to track Russian submarines.
冷戦中のこと 当時は秘密でしたが アメリカ海軍は
It had deep underwater microphones, or hydrophones,
ロシアの潜水艦を追跡するシステムを持っていました
cabled to shore,
陸まで伸びたケーブルに繋がる
all wired back to a central place that could listen
深海に設置された水中聴音器があり
to sounds over the whole North Atlantic.
ケーブルの先にある基地では
And after the Berlin Wall fell, the Navy made these systems available
北大西洋全体の音を聞けました
to whale bio-acousticians
ベルリンの壁が崩壊した後 海軍はこのシステムを
to see what they could hear.
どんな音が聞けるのか調べる
This is a plot from Christopher Clark
クジラ専門の音響学者たちに開放しました
who tracked one individual blue whale
これはクリス・クラーク氏によるもので
as it passed by Bermuda,
1頭のシロナガスクジラを追跡しています
went down to the latitude of Miami and came back again.
クジラはバミューダ諸島を通過して
It was tracked for 43 days,
マイアミの緯度まで南下し そして戻ってきています
swimming 1,700 kilometers,
追跡は43日間続けられ
or more than 1,000 miles.
距離にすると1700キロ
This shows us both that the calls
1000マイル以上ですね
are detectable over hundreds of miles
この実験でわかったのは
and that whales routinely swim hundreds of miles.
鳴き声は数百マイル先まで届き
They're ocean-based and scale animals
クジラは普段 何百マイルも泳ぐことです
who are communicating over much longer ranges
クジラは 我々の予想以上に
than we had anticipated.
長距離交信ができる
Unlike fins and blues, which
スケールの大きな海の動物だったのです
disperse into the temperate and tropical oceans,
温帯や熱帯の海に生息する
the humpbacked whales congregate
シロナガスクジラや ナガスクジラとは異なり
in local traditional breeding grounds,
ザトウクジラは 馴染みのある
so they can make a sound that's a little higher in frequency,
限られた繁殖地に集中しています
broader-band and more complicated.
比較的高い 広範囲の周波数を使い
So you're listening to the complicated song
複雑な音を作ります
produced by humpbacks here.
今お聞きいただいているのは
Humpbacks, when they develop
ザトウクジラによる複雑な歌です
the ability to sing this song,
ザトウクジラは歌う能力を発展させる過程で
they're listening to other whales
他のクジラの歌を聞き
and modifying what they sing based on what they're hearing,
聞いた歌に基づいて
just like song birds or the dolphin whistles I described.
自分の歌を変えるのです
This means that humpback song
鳴き鳥や 先ほどの鳴き真似するイルカと同じですね
is a form of animal culture,
だから ザトウクジラの歌は
just like music for humans would be.
人間にとっての音楽と同じように
I think one of the most interesting examples of this
一種の文化なのです
comes from Australia.
これを示す とても面白い例が
Biologists on the east coast of Australia
オーストラリアで見つかりました
were recording the songs of humpbacks in that area.
オーストラリア東海岸の生物学者が
And this orange line here marks the typical songs
その地域のザトウクジラの歌を録音していました
of east coast humpbacks.
このオレンジの棒は 東海岸ザトウクジラの
In '95 they all sang the normal song.
典型的な歌を示します
But in '96 they heard a few weird songs,
1995年にはみんな同じ歌でしたが
and it turned out that these strange songs
1996年に違う歌が現れました
were typical of west coast whales.
この変わった歌は西海岸のクジラに
The west coast calls became more and more popular,
典型的な歌だったのです
until by 1998,
西海岸のクジラの歌は大ヒットし どんどん歌われるようになり
none of the whales sang the east coast song; it was completely gone.
そして 1998年までには
They just sang the cool new west coast song.
東海岸の歌はすっかり消えて クールで新しい西海岸の歌ばかりを
It's as if some new hit style
クジラたちは歌うようになったのです
had completely wiped out
ちょうど新しい流行のスタイルが
the old-fashioned style before,
それまでの古くさいスタイルを
and with no golden oldies stations.
すっかり駆逐してしまい
Nobody sang the old ones.
どの局もオールディーズを流さなくなったように
I'd like to briefly just show what the ocean does to these calls.
懐メロを歌うクジラは いなくなったのです
Now you are listening to a recording made by Chris Clark,
これらの歌に対する海の役割をこれからお話します
0.2 miles away from a humpback.
この音は ザトウクジラから0.2マイル離れた場所で
You can hear the full frequency range. It's quite loud.
クリス・クラーク氏が録音したものです
You sound very nearby.
全周波数帯域の音が聞こえます とても大きい音です
The next recording you're going to hear
すごく近くに聞こえますね
was made of the same humpback song
さてお次は 同じザトウクジラの歌ですが
50 miles away.
50マイル離れて録音したものです
That's shown down here.
聞いてみてください
You only hear the low frequencies.
これです
You hear the reverberation
低周波の音しか聞こえませんね
as the sound travels over long-range in the ocean
海の中を長い距離通ってきた
and is not quite as loud.
音の残響です
Now after I play back these humpback calls,
音も大きくありません
I'll play blue whale calls, but they have to be sped up
ザトウクジラの鳴き声の次に
because they're so low in frequency
シロナガスクジラの鳴き声を再生します 少し早回ししています
that you wouldn't be able to hear it otherwise.
かなり低周波の音なので
Here's a blue whale call at 50 miles,
早回ししなければ聞こえません
which was distant for the humpback.
50マイル先のシロナガスクジラの声です
It's loud, clear -- you can hear it very clearly.
ザトウクジラには遠すぎましたが
Here's the same call recorded from a hydrophone
こちらは大きくクリアに聞こえます
500 miles away.
同じ声を 500マイル離れた水中聴音機で
There's a lot of noise, which is mostly other whales.
録音した音です
But you can still hear that faint call.
他のクジラのノイズが多く入ってますが
Let's now switch and think about
微かに聞こえます
a potential for human impacts.
さて 今からは
The most dominant sound that humans put into the ocean
人間が及ぼす影響を考えてみましょう
comes from shipping.
海で人間が出す騒音といえば
This is the sound of a ship,
ほとんどは船からのものです
and I'm having to talk a little louder to talk over it.
これが船の音です
Imagine that whale listening from 500 miles.
声を大きくしないと聞こえませんよね
There's a potential problem that maybe
クジラが500マイル先の音に耳を澄ましているところを
this kind of shipping noise would prevent whales
想像してみてください
from being able to hear each other.
船の音は クジラ同士の交信を
Now this is something that's been known for quite a while.
阻害する可能性があるのです
This is a figure from a textbook on underwater sound.
この問題は結構前から知られていました
And on the y-axis
この図は海中音のテキストからの抜粋です
is the loudness of average ambient noise in the deep ocean
Y軸は
by frequency.
深海の平均的な環境雑音の音量です
In the low frequencies, this line indicates
X軸は周波数です
sound that comes from seismic activity of the earth.
そして 低周波数にある この線は
Up high, these variable lines
地球の地震活動による音です
indicate increasing noise in this frequency range
高周波帯にある これらの線は
from higher wind and wave.
この周波数帯で大きくなる
But right in the middle here where there's a sweet spot,
上方からの風や波によるノイズです
the noise is dominated by human ships.
その中間の 本来は音が良く聞こえる周波数域が
Now think about it. This is an amazing thing:
人間の船の騒音に満たされています
That in this frequency range where whales communicate,
考えてみてください 驚くべきことです
the main source globally, on our planet, for the noise
クジラが交信するこの周波数域で
comes from human ships,
全地球的に 騒音の主な源になっているのは
thousands of human ships, distant, far away,
人間の船なのです
just all aggregating.
遠く離れた何千もの人間の船の音が
The next slide will show what the impact this may have
集積したものです
on the range at which whales can communicate.
次のスライドで クジラの交信範囲に
So here we have the loudness of a call at the whale.
船の騒音が与える影響を説明します
And as we get farther away,
これがクジラの鳴き声の大きさで
the sound gets fainter and fainter.
遠くへ行けば行くほど
Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning,
その音は小さくなっていきます
this whale call could be easily detected.
産業革命以前の海では
It's louder than noise
このクジラの鳴き声は簡単に検知できました
at a range of a thousand kilometers.
1000キロ離れても 鳴き声が
Let's now take that additional increase in noise
騒音よりも大きかったからです
that we saw comes from shipping.
船が発する騒音を
All of a sudden, the effective range of communication
これに加えてみましょう
goes from a thousand kilometers to 10 kilometers.
そうすると 交信可能な範囲は 一気に
Now if this signal is used for males and females
1000キロから10キロへ狭まりました
to find each other for mating and they're dispersed,
広く散らばった雄と雌が
imagine the impact this could have
つがいの相手を見つけるのに この信号を使っているなら
on the recovery of endangered populations.
これが絶滅の危機にある種の存続に
Whales also have contact calls
与えうる影響を考えてみてください
like I described for the dolphins.
クジラはまた イルカ同様に
I'll play the sound of a contact call used
コンタクトコールを使います
by right whales to stay in touch.
ここで セミクジラが交信に用いる
And this is the kind of call that is used by,
コンタクトコールの音を再生します
say, right whale mothers and calves
この鳴き声は
as they separate to come back again.
母子がはぐれてしまったときに
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
互いを見つけるために用いられます
What's a mother to do
そこに船の騒音があったらどうなるでしょう
if the ship comes by and her calf isn't there?
子とはぐれたときに船が来たら
I'll describe a couple strategies.
母クジラはどうすると思いますか?
One strategy is if your call's down here,
母親の戦略を説明しましょう
and the noise is in this band,
母イルカの鳴き声が 下の周波数帯にあり
you could shift the frequency of your call out of the noise band
騒音が重なる帯域にあると
and communicate better.
騒音帯域からはずれるように 鳴き声を高くするのです
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
そうすれば交信はうまくいきます
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
ペンシルベニア州立大学のスーザン・パークス氏がこの研究をしています
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
こちらは南大西洋のデータで
Look what happened by 2000 to the average call.
70年代に典型的だったコンタクトコールです
Same thing in the North Atlantic,
2000年には 平均的なコンタクトコールはこうなりました
in the '50s versus 2000.
北大西洋でも同様です
Over the last 50 years,
50年代と 2000年
as we've put more noise into the oceans,
50年を経た比較です
these whales have had to shift.
海における人工騒音が酷くなればなるほど
It's as if the whole population had to shift
クジラは鳴き声の高くしなければならず
from being basses to singing as a tenor.
クジラがみんな バスからテノールへと
It's an amazing shift, induced by humans
切り替えたようなものです
over this large scale,
時間的にも空間的にもスケールの大きな
in both time and space.
人間によって引き起こされた
And we now know that whales can compensate for noise
驚くべき変化です
by calling louder, like I did when that ship was playing,
クジラは騒音を相殺するために
by waiting for silence
さっき船の音を流したときみたいに 声を大きくするか
and by shifting their call out of the noise band.
静かになるのを待つか
Now there's probably costs to calling louder
騒音の周波数帯から 音をずらすのがわかりました
or shifting the frequency away from where you want to be,
大きな声を出したり 高さを変えるのは
and there's probably lost opportunities.
相応のコストがかかるだろうし
If we also have to wait for silence,
それでチャンスを逃すこともあり得ます
they may miss a critical opportunity to communicate.
静寂を待っている間に
So we have to be very concerned
交信の決定的なチャンスを逃す可能性もあるのです
about when the noise in habitats
私たちは動物たちについて
degrades the habitat enough
騒音による生息環境の悪化や
that the animals either have to pay too much to be able to communicate,
騒音に対して払う多大なコストや
or are not able to perform critical functions.
重要な行動を行えなくなる可能性を
It's a really important problem.
懸念する必要があります
And I'm happy to say that there are several
とても重要な問題です
very promising developments in this area,
喜ばしいことに
looking at the impact of shipping on whales.
船のクジラへの影響を配慮するという面で
In terms of the shipping noise,
心強い進展があります
the International Maritime Organization of the United Nations
国連の国際海事機関は
has formed a group whose job is to establish
船の静穏化に関するガイドラインを設定する
guidelines for quieting ships,
組織を作り 産業界に対して
to tell the industry how you could quiet ships.
船の騒音を小さくする方法を
And they've already found
示すようになりました
that by being more intelligent about better propeller design,
そして既に
you can reduce that noise by 90 percent.
スクリューのデザインを工夫することで
If you actually insulate and isolate
騒音を90パーセントも減らせることを発見しました
the machinery of the ship from the hull,
さらに 動力装置を防音し
you can reduce that noise by 99 percent.
船体と隔てることで
So at this point, it's primarily an issue of cost and standards.
騒音は99パーセント減らすことが出来ます
If this group can establish standards,
取り入れるかどうかは コストと基準の問題です
and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships,
この組織が船の規格を作り
we can now see a gradual decline
造船業界が規格に準じて船を作れば
in this potential problem.
少しずつ 潜在的な問題は
But there's also another problem from ships that I'm illustrating here,
減っていくでしょう
and that's the problem of collision.
しかし まだ別の問題があります
This is a whale that just squeaked by
衝突の問題です
a rapidly moving container ship and avoided collision.
このクジラは 高速で走るコンテナ船を
But collision is a serious problem.
かろうじてよけて衝突を避けました
Endangered whales are killed every year by ship collision,
衝突に関する問題は深刻です
and it's very important to try to reduce this.
絶滅危惧種のクジラが毎年 船との衝突で死んでいます
I'll discuss two very promising approaches.
このような事故を減らすことはとても重要なことです
The first case comes from the Bay of Fundy.
この問題に対する期待のできる2つの対処法をお話します
These black lines mark shipping lanes
1つ目はファンディ湾のケースです
in and out of the Bay of Fundy.
これら黒い線は ファンディ湾を
The colorized area
出入りする航路です
shows the risk of collision for endangered right whales
色つき部分は航路上で
because of the ships moving in this lane.
絶滅危惧種のセミクジラと船が衝突する
It turns out that this lane here
リスクのあるエリアを示します
goes right through a major feeding area of right whales in the summer time,
この航路はセミクジラが
and it makes an area of a significant risk of collision.
夏季に利用する餌場と重なっており
Well, biologists
そのことが衝突のリスクを高くしているのです
who couldn't take no for an answer
この事実を放っておけない
went to the International Maritime Organization
生物学者たちは
and petitioned them to say,
国際海事機関へ行き
"Can't you move that lane? Those are just lines on the ground.
嘆願書を提出しました
Can't you move them over to a place
「航路を移動してくれませんか?
where there's less of a risk?"
大事な場所を通っているんです
And the International Maritime Organization responded very strongly,
リスクの少ない所に移せませんか?」
"These are the new lanes."
国際海事機関は力強く回答しました
The shipping lanes have been moved.
「これが新しい航路です」
And as you can see, the risk of collision is much lower.
航路は移動され
So it's very promising, actually.
ご覧のように衝突のリスクは減りました
We can be very creative about thinking
実際に効果が期待できます
of different ways to reduce these risks.
リスク回避のため様々な方法を
Another action which was just taken independently
クリエイティブに 考えられるのです
by a shipping company itself
もう1つ 輸送会社自身による
was initiated because of concerns the shipping company had
自主的なアクションをご紹介しましょう
about greenhouse gas emissions with global warming.
元々は 地球温暖化にかかわる温室ガス排出量を
The Maersk Line looked at their competition
考慮して取られたアクションです
and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
マースクライン社は競合他社を見て 造船業界では
They rush as fast as they can to get to their port.
時間が何よりも重視されていることに注目しました
But then they often wait there.
船はできるだけ急いで目的地に向かいますが
What Maersk did is they worked ways to slow down.
着くと 大抵は待つことになるのです
They could slow down by about 50 percent.
そこで彼らはスピードを下げる工夫をし
This reduced their fuel consumption by about 30 percent,
50パーセントも速度を落とすことに成功しました
which saved them money,
燃料消費量が30パーセントも減少し
and at the same time, it had a significant benefit for whales.
大いに節約することができました
It you slow down, you reduce the amount of noise you make
同時に クジラにも恩恵があったのです
and you reduce the risk of collision.
速度を落とせば 騒音が減り
So to conclude, I'd just like to point out,
衝突のリスクも下げることが出来ます
you know, the whales live in
まとめとして こう言いたいです
an amazing acoustic environment.
クジラは 驚異的な音の世界に
They've evolved over tens of millions of years
住んでおり 海の音響環境を
to take advantage of this.
利用するよう 数千万年もかけて
And we need to be very attentive and vigilant
進化してきたのです
to thinking about where things that we do
私たちの行動が 知らず知らずのうちに
may unintentionally prevent them
彼らにとって極めて重要な活動を
from being able to achieve their important activities.
阻害している可能性を
At the same time, we need to be really creative
私たちは真摯に考える必要があります
in thinking of solutions to be able to help reduce these problems.
同時に 様々な問題を軽減するため
I hope these examples have shown
クリエイティブに解決方法を模索する必要があります
some of the different directions we can take
これまで見てきた例は
in addition to protected areas
保護区以外にも我々に取れる方法が
to be able to keep the ocean safe for whales to be able to continue to communicate.
いろいろあることを示していると思います
Thank you very much.
クジラが安全に交信できる海の環境を 皆で守っていきましょう
(Applause)
有難うございました