字幕表 動画を再生する
About a year ago,
翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Takahiro Shimpo
I asked myself a question:
一年ほど前に
"Knowing what I know,
私は自問しました
why am I not a vegetarian?"
「これだけいろいろなことを知っていながら
After all, I'm one of the green guys:
なぜ私はベジタリアンじゃないんだろう?」
I grew up with hippie parents in a log cabin.
私は地球に優しい人間です
I started a site called TreeHugger --
ヒッピー世代の両親に丸太小屋で育てられました
I care about this stuff.
環境保全サイトtreehugger.com を立ち上げました
I knew that eating a mere hamburger a day
環境問題には関心があります
can increase my risk of dying by a third.
毎日ハンバーガーを一つ食べるだけで
Cruelty: I knew that the 10 billion
死の危険が30%増加することも知っていました
animals we raise each year for meat
動物への虐待については
are raised in factory farm conditions
毎年 肉のために飼育される動物が100億頭
that we, hypocritically, wouldn't even consider
工場飼育されていることも知っていました
for our own cats, dogs and other pets.
私達は偽善者です 工場環境で猫や犬など
Environmentally, meat, amazingly,
ペットを飼おうとは思いもしません
causes more emissions
驚くべきことに 環境の見地から言えば
than all of transportation combined:
肉の生産で生じる温暖化ガスの量は
cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
自動車 電車 航空機 バス 船など
And beef production uses 100 times the water
あらゆる交通手段からの温暖化ガスの量よりも多いのです
that most vegetables do.
牛肉の生産は 野菜の生産の
I also knew that I'm not alone.
100倍の水を必要とします
We as a society
これは私一人の問題ではありません
are eating twice as much meat
社会全体では
as we did in the 50s.
1950年代と比較して
So what was once the special little side treat
2倍以上の肉を消費しています
now is the main, much more regular.
かつては特別なご馳走だった肉が
So really, any of these angles
主役になり 毎日食卓に上っています
should have been enough to convince me to go vegetarian.
だから どの点を取っても
Yet, there I was -- chk, chk, chk --
ベジタリアンになる理由は十分です
tucking into a big old steak.
なのに 私は 悪いこととは知りながら
So why was I stalling?
いつもの分厚いステーキにかぶりついていました
I realized that what I was being pitched
なぜ私には実行できなかったのでしょう?
was a binary solution.
その理由がわかりました 私が行き詰まっていたのは
It was either
あれかこれかの二者択一を迫られたからです
you're a meat eater or you're a vegetarian,
そこには 肉食主義者か
and I guess I just wasn't quite ready.
菜食主義者かの選択しかありませんでした
Imagine your last hamburger.
私にはそのどちらかを選択する用意がなかったのです
(Laughter)
最後に食べたハンバーガーのことを思えば わかるでしょう
So my common sense,
(笑)
my good intentions,
つまり 私の良識や
were in conflict with my taste buds.
私の善意が
And I'd commit to doing it later,
私の(味の)好みと争っていたのです
and not surprisingly, later never came.
そして 「また今度」 と片付けたのです
Sound familiar?
でも その「今度」は決して巡って来なかったのです
So I wondered,
皆さんにも わかるでしょう?
might there be a third solution?
そこで 考えました
And I thought about it, and I came up with one.
第3の解決法があるだろうと
I've been doing it for the last year, and it's great.
その結果 考案したのがこの方法です
It's called weekday veg.
昨年実践してみました 実にうまくいきます
The name says it all:
「ウィークデイベジ(週5日の菜食主義)」と名付けました
Nothing with a face Monday through Friday.
名前を聞いただけでわかりますね
On the weekend, your choice.
月曜から金曜までは菜食で
Simple.
週末は好きなものを食べて良いのです
If you want to take it to the next level,
簡単です
remember, the major culprits
次のレベルに行きたい場合
in terms of environmental damage and health
環境と健康によくないのは
are red and processed meats.
赤身肉と加工肉なので
So you want to swap those out
それを覚えておいて
with some good, sustainably harvested fish.
それらの代わりに
It's structured,
環境にやさしい漁法でとれたおいしい魚を食べます
so it ends up being simple to remember,
カレンダーに沿って実行するので
and it's okay to break it here and there.
守るのもいたって簡単です
After all, cutting five days a week
たまには決まりを破るのもOKとします
is cutting 70 percent of your meat intake.
結局 週に5日間肉を食べないということは
The program has been great, weekday veg.
肉の摂取を70%減らすということになります
My footprint's smaller,
「ウィークデイベジ」はすばらしいです
I'm lessening pollution,
私の環境への負荷は低下し
I feel better about the animals,
環境汚染抑止にも貢献しています
I'm even saving money.
動物への罪悪感も減少し
Best of all, I'm healthier,
お金も貯まっています
I know that I'm going to live longer,
何よりも良いことは 体が健康になったことです
and I've even lost a little weight.
長生きできそうですし
So, please ask yourselves,
体重も減りました
for your health,
ですから 皆さん
for your pocketbook,
健康のために
for the environment, for the animals:
財布のためにも
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
そして 環境のため 動物のためにもなります
After all, if all of us
一度「ウィークデイベジ」を試してみませんか?
ate half as much meat,
もしここにいる私たち全員が
it would be like half of us
食べる肉の量を半分にしたならば
were vegetarians.
それは ここにいる人のちょうど
Thank you.
半数がベジタリアンであるのと同じです
(Applause)
ありがとうございました