字幕表 動画を再生する
For me, this story begins about 15 years ago,
翻訳: Aki Hirose 校正: Sawa Horibe
when I was a hospice doctor at the University of Chicago.
話は15年前にさかのぼります
And I was taking care of people who were dying and their families
シカゴ大学でホスピス医として働いていたころのことです
in the South Side of Chicago.
シカゴ南部で死期の近い人々と
And I was observing what happened to people and their families
その家族のケアをしていました そして
over the course of their terminal illness.
末期患者と家族に起こることを
And in my lab, I was studying the widower effect,
目の当たりにしていました
which is a very old idea in the social sciences,
そして研究室では「配偶者を亡くして受ける影響」について
going back 150 years,
研究していました これは社会学では
known as "dying of a broken heart."
150年前からある古い考えで
So, when I die, my wife's risk of death can double,
「悲嘆のあまりの死」として知られています
for instance, in the first year.
例えば私が死んだ場合その後1年間は
And I had gone to take care of one particular patient,
私の妻も亡くなる可能性が2倍になるのです
a woman who was dying of dementia.
私はある患者のケアを行なっていましたが
And in this case, unlike this couple,
この患者は末期の認知症の女性でした
she was being cared for
写真の二人とは違い
by her daughter.
この女性の場合は
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
娘さんが介護をしていました
And the daughter's husband,
娘さんは母親の介護で疲れきっていました
he also was sick
そして娘さんの夫もまた
from his wife's exhaustion.
自分の妻が疲労困憊していることに
And I was driving home one day,
苦しんでいました
and I get a phone call from the husband's friend,
そんなある日私が車で家に向かっていると
calling me because he was depressed
その夫の友人から電話がかかってきました
about what was happening to his friend.
彼は自分の友達の苦しむ様子をみて
So here I get this call from this random guy
気がめいっているというのです
that's having an experience
そういうわけで私は知らない人から電話をもらい
that's being influenced by people
しかもその人は
at some social distance.
社会的に一定の距離のある人から
And so I suddenly realized two very simple things:
影響受けて電話したわけです
First, the widowhood effect
このことでふと2つのとても簡単なことに気がつきました
was not restricted to husbands and wives.
1つ目は「配偶者を亡くして受ける影響」は
And second, it was not restricted to pairs of people.
夫婦間に限ったことではないということ そしてもう1つは
And I started to see the world
2人の間だけにとどまるわけでもないということです
in a whole new way,
私は世界をまったく新しい視点で
like pairs of people connected to each other.
人々がペアになって
And then I realized that these individuals
つながっているようなものだと考えるようになりました
would be connected into foursomes with other pairs of people nearby.
更にはこれらのペアが近くの別のペアとつながって
And then, in fact, these people
4人組を形成していくということに気づいたのです
were embedded in other sorts of relationships:
その上 この人たちは他のさまざまな人間関係に
marriage and spousal
組み込まれています 例えば
and friendship and other sorts of ties.
結婚や配偶者関係
And that, in fact, these connections were vast
友情関係やその他のさまざまなつながりです
and that we were all embedded in this
実際これらのつながりは広大で
broad set of connections with each other.
その上 私たちは皆この広いつながりのなかに
So I started to see the world in a completely new way
組み込まれているのです
and I became obsessed with this.
私は世界をまったく新しい視点から見るようになり
I became obsessed with how it might be
すっかりとりこになりました
that we're embedded in these social networks,
どうして私たちはこの社会的ネットワークに組み込まれていて
and how they affect our lives.
そして私たちの生活にどう影響を与えているのか
So, social networks are these intricate things of beauty,
という疑問が頭を離れなくなりました
and they're so elaborate and so complex
社会的ネットワークには複雑な美しさがあります
and so ubiquitous, in fact,
とても精巧で複雑で
that one has to ask what purpose they serve.
いたるところにあるので
Why are we embedded in social networks?
実際にどんな役割を担っているかと考えさせられます
I mean, how do they form? How do they operate?
なぜ私たちは社会的ネットワークに組み込まれているのでしょう?
And how do they effect us?
どのように形成され機能しているのでしょう?
So my first topic with respect to this,
そして私たちにどのような影響を与えているのでしょうか?
was not death, but obesity.
社会的ネットワークに関しての私の一番最初のテーマは
It had become trendy
死ではなく肥満についてでした
to speak about the "obesity epidemic."
肥満のまん延について話すことが
And, along with my collaborator, James Fowler,
にわかに流行になっていましたが
we began to wonder whether obesity really was epidemic
私は共同研究者のジェームス・ファウラーと共に
and could it spread from person to person
肥満は本当に伝染するのか また
like the four people I discussed earlier.
先ほど話した4人のように 人から人へと伝染して
So this is a slide of some of our initial results.
広まっていくのだろうかと考えるようになりました
It's 2,200 people in the year 2000.
このスライドは初期の研究結果の一部です
Every dot is a person. We make the dot size
2000年の時点の2200人の人々で
proportional to people's body size;
それぞれの点は人で 点の大きさは
so bigger dots are bigger people.
その人の体の大きさと比例しています
In addition, if your body size,
つまり大きい点は体の大きい人です
if your BMI, your body mass index, is above 30 --
体型に加えて
if you're clinically obese --
BMIまたはボディマス指数が30以上
we also colored the dots yellow.
つまり医学的に肥満の人は
So, if you look at this image, right away you might be able to see
点が黄色になっています
that there are clusters of obese and
さて この画像をみれば
non-obese people in the image.
肥満の人の集団とそうでない人の集団があることが
But the visual complexity is still very high.
一目でわかるでしょう
It's not obvious exactly what's going on.
しかしこの画像の見た目がかなり複雑なことには変わりなく
In addition, some questions are immediately raised:
具体的に何が起こっているのかわかりにくいですね
How much clustering is there?
しかも いくつかの疑問がすぐに浮かんできます
Is there more clustering than would be due to chance alone?
ここにはどのぐらい密集した集団があるのでしょうか?
How big are the clusters? How far do they reach?
偶然に起こりうる以上の数の集団があるのでしょうか?
And, most importantly,
集団の大きさはどのくらいまで大きくなるのでしょう?
what causes the clusters?
そして何よりも
So we did some mathematics to study the size of these clusters.
これらの集団を形成するのは何でしょうか?
This here shows, on the Y-axis,
そこで私たちは集団の大きさを計算し分析しました
the increase in the probability that a person is obese
こちらのY軸に見てもらえるのは
given that a social contact of theirs is obese
肥満の人と社会的接点がある人が自分も肥満である確率が
and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people.
どのくらい増加するかを示したものです
On the far left, you see the purple line.
X軸はこの2人の間の距離を示しています
It says that, if your friends are obese,
一番左の紫色のグラフは
your risk of obesity is 45 percent higher.
友達が肥満だったら自分も肥満になる危険性が
And the next bar over, the [red] line,
45%高くなることを表しています
says if your friend's friends are obese,
隣の赤色のグラフは
your risk of obesity is 25 percent higher.
友達の友達が肥満だと 自分の肥満の危険性は
And then the next line over says
25%高くなることを表しています
if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese,
そしてその隣のグラフは 友達の友達の友達
your risk of obesity is 10 percent higher.
知り合いでもない人が肥満の場合でも
And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends
肥満の危険性は10%高くなることを表しています
that there's no longer a relationship
そして友達の友達の友達の友達まで離れたとき
between that person's body size and your own body size.
ようやく その人の体型が自分の体型と
Well, what might be causing this clustering?
関係なくなるのです
There are at least three possibilities:
では何が集団化を引き起こすのでしょう?
One possibility is that, as I gain weight,
少なくとも3つの可能性が考えられます
it causes you to gain weight.
ひとつは自分が太ったせいで
A kind of induction, a kind of spread from person to person.
相手も太ってしまう誘発
Another possibility, very obvious, is homophily,
つまり人から人へ広がっていくという可能性です
or, birds of a feather flock together;
2つ目は誰もが考える同質結合傾向
here, I form my tie to you
つまり「類は友を呼ぶ」という可能性です
because you and I share a similar body size.
要は「私たちは同じような体型をしているから
And the last possibility is what is known as confounding,
友達になりましょう」ということです
because it confounds our ability to figure out what's going on.
そして3つ目の可能性は「交絡」として知られているものです
And here, the idea is not that my weight gain
現状を判断する能力を狂わせるからです
is causing your weight gain,
この場合は自分の体重増加のせいで
nor that I preferentially form a tie with you
相手の体重も増加するという発想ではなく
because you and I share the same body size,
またお互い同じような体型をしているから
but rather that we share a common exposure
その人と友達になりたいという発想でもありません
to something, like a health club
ここではむしろ 例えばスポーツジムなど
that makes us both lose weight at the same time.
2人が同時に痩せるような
When we studied these data, we found evidence for all of these things,
共通点があるという考えです そして
including for induction.
データを分析すると これらすべての可能性は
And we found that if your friend becomes obese,
立証されたのです 「誘発」も含めてです
it increases your risk of obesity by about 57 percent
そしてもし自分の友達が肥満になったとしたら
in the same given time period.
同じ期間に自分自身も肥満になる危険性が
There can be many mechanisms for this effect:
57%も上がることがわかりました
One possibility is that your friends say to you something like --
この現象にはいくつものメカニズムがあると考えられます
you know, they adopt a behavior that spreads to you --
ひとつは友達がある習慣を身に着けて
like, they say, "Let's go have muffins and beer,"
自分にも広めるという可能性です
which is a terrible combination. (Laughter)
例えば「マフィンとビールで一杯しようよ」などと誘われて
But you adopt that combination,
最悪な組み合わせですけど
and then you start gaining weight like them.
でもその習慣を自分も取り入れて
Another more subtle possibility
自分自身も友達のように太り始めるのです
is that they start gaining weight, and it changes your ideas
もうひとつの油断できない可能性として
of what an acceptable body size is.
友達が太り始めたことで 自分の考える
Here, what's spreading from person to person
体型の許容範囲が変わってしまうということがあります
is not a behavior, but rather a norm:
ここでは人から人へと広がるのは
An idea is spreading.
習慣ではなく常識です
Now, headline writers
考えが広がっているのです
had a field day with our studies.
ちなみに 特ダネ記者たちは
I think the headline in The New York Times was,
私たちの研究を見て大騒ぎしたのですが
"Are you packing it on?
ニューヨークタイムズの記事の見出しは確か
Blame your fat friends." (Laughter)
「体重が増えてきた?
What was interesting to us is that the European headline writers
-それは肥満の友達のせいです」でした
had a different take: They said,
面白かったのはヨーロッパの記者たちは
"Are your friends gaining weight? Perhaps you are to blame."
違った見方をしていたことで 彼らの見出しは
(Laughter)
「友達が太り始めた?-それはあなたのせいかも」でした
And we thought this was a very interesting comment on America,
(笑い)
and a kind of self-serving,
これはアメリカに対する そして
"not my responsibility" kind of phenomenon.
身勝手で「私のせいじゃありません」的な現象に対する
Now, I want to be very clear: We do not think our work
なかなか興味深いコメントだと思いました
should or could justify prejudice
ここではっきりと言っておきたいのですが
against people of one or another body size at all.
私たちはこの研究が人々の体型に対する偏見を
Our next questions was:
正当化するものだと考えてはいません
Could we actually visualize this spread?
さて 私たちの次の課題はこうした広がりを
Was weight gain in one person actually spreading
視覚化することはできるだろうかというものでした
to weight gain in another person?
ある人の体重の増加が別の人にも
And this was complicated because
うつることがあるのでしょうか
we needed to take into account the fact that the network structure,
これはとても複雑でした なぜなら
the architecture of the ties, was changing across time.
ネットワークの構造 つまりつながりの構成は時間とともに
In addition, because obesity is not a unicentric epidemic,
常に変化していることを考えなければならないからです
there's not a Patient Zero of the obesity epidemic --
また 肥満はひとつの感染源から広がる伝染病ではないので
if we find that guy, there was a spread of obesity out from him --
肥満の流行には「患者第1号」は存在しません
it's a multicentric epidemic.
もしいたら肥満はその人を中心にして広がっているはずです
Lots of people are doing things at the same time.
肥満は感染源が複数ある伝染病と言えます
And I'm about to show you a 30 second video animation
たくさんの人が同時に様々なことをしているのです
that took me and James five years of our lives to do.
今から30秒ほどのビデオ映像をお見せします
So, again, every dot is a person.
私とジェームスが5年間を費やして作りました
Every tie between them is a relationship.
先ほどのようにそれぞれの点が人です
We're going to put this into motion now,
点と点の連結線はその人たちの関係を表します
taking daily cuts through the network for about 30 years.
今から映像を再生します
The dot sizes are going to grow,
ネットワークの毎日のカットがおよそ30年分続きます
you're going to see a sea of yellow take over.
点が大きくなりおびただしい数の黄色の点が
You're going to see people be born and die --
ネットワークを支配していくのがわかるでしょう
dots will appear and disappear --
人々が生まれまた亡くなるにしたがって
ties will form and break, marriages and divorces,
点も現れたり消えたりします また
friendings and defriendings.
点が繋がったり切れたりします 結婚や離婚
A lot of complexity, a lot is happening
友達になったり友達でなくなったりするからです
just in this 30-year period
本当に複雑で多くのことが
that includes the obesity epidemic.
たったこの30年の間に起こります
And, by the end, you're going to see clusters
肥満のまん延も含めてです
of obese and non-obese individuals
そして最終的に
within the network.
肥満の人の集団とそうでない人の集団が
Now, when looked at this,
ネットワーク内に見えてきます
it changed the way I see things,
これを見たとき
because this thing, this network
私のものの見方が変わりました
that's changing across time,
なぜならこのネットワークは
it has a memory, it moves,
時がたつにつれて変化していて
things flow within it,
記憶があり 動きがあり
it has a kind of consistency --
ネットワーク内を循環するものもあり
people can die, but it doesn't die;
ある種の一貫性があるのです
it still persists --
人々は死ぬかもしれませんが ネットワークは死にません
and it has a kind of resilience
ネットワークは存在し続けます
that allows it to persist across time.
順応力のようなものを持ち合わせていて
And so, I came to see these kinds of social networks
時間が立っても存在しつづけることができるのです
as living things,
それで この種の社会性ネットワークを
as living things that we could put under a kind of microscope
生き物としてみるようになりました
to study and analyze and understand.
顕微鏡のようなものを使って研究分析し
And we used a variety of techniques to do this.
理解を深めることができるような生き物です
And we started exploring all kinds of other phenomena.
このためにさまざまな手段を用い
We looked at smoking and drinking behavior,
ほかのさまざまな種類の現象についても研究し始めました
and voting behavior,
喫煙や飲酒の習慣
and divorce -- which can spread --
投票行動
and altruism.
さらには離婚-これも広がるんですが-
And, eventually, we became interested in emotions.
そして利他主義もです
Now, when we have emotions,
そしてやがて感情についても興味を持つようになりました
we show them.
さて 私たちは感情を抱くと
Why do we show our emotions?
それを表します
I mean, there would be an advantage to experiencing
どうして感情を表すのでしょう?
our emotions inside, you know, anger or happiness.
怒りや幸福感など心の中の感情を体験することに
But we don't just experience them, we show them.
利点はあるでしょうが
And not only do we show them, but others can read them.
私たちはただ感情を体験するにとどまらず表現します
And, not only can they read them, but they copy them.
それだけでなく周りの人はその感情を読み取ることができます
There's emotional contagion
ただ読み取るだけでなくまねることもできます
that takes place in human populations.
「感情の伝染」が
And so this function of emotions
集団のなかで起こるのです
suggests that, in addition to any other purpose they serve,
したがって感情の持つ機能というのは
they're a kind of primitive form of communication.
感情が持つ他の目的に加えて
And that, in fact, if we really want to understand human emotions,
原始的なコミュニケーション手段のようなものだと言えます
we need to think about them in this way.
実際 人間の感情を本当に理解したかったら
Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way,
このように考える必要があります
in simple, sort of, brief periods of time.
ところで 私たちは感情を
So, for example,
単純で短時間に起こるものと考えがちです
I was giving this talk recently in New York City,
例えば
and I said, "You know when you're on the subway
最近ニューヨーク市で講演をしていて
and the other person across the subway car
こう言いました
smiles at you,
「地下鉄に乗っていて
and you just instinctively smile back?"
向かい側に座っている人がほほ笑みかけてきたら
And they looked at me and said, "We don't do that in New York City." (Laughter)
反射的にほほえみ返しますよね」
And I said, "Everywhere else in the world,
聴衆は真面目な顔で「ニューヨーク市ではそういうことはしません」と言うので(笑い)
that's normal human behavior."
私は「ほかでは世界中どこでも
And so there's a very instinctive way
これが人間のごく普通の行動です」と付け加えたのですが
in which we briefly transmit emotions to each other.
つまり 私たちは瞬間的に感情を伝え合うことを
And, in fact, emotional contagion can be broader still.
とても本能的に行っているのです
Like we could have punctuated expressions of anger,
その上「感情の伝染」はより広範囲でも起こり得ます
as in riots.
暴動のような
The question that we wanted to ask was:
断続的に起こる怒りの表現のようなものがそうです
Could emotion spread,
私たちが知りたかったのは
in a more sustained way than riots, across time
暴動などのケースより持続的な方法で
and involve large numbers of people,
感情が時とともに広がることができるのかということです
not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car?
そして地下鉄の車両でほほ笑み合う二人だけでなく
Maybe there's a kind of below the surface, quiet riot
もっと多くの人の間で広がることができるのでしょうか?
that animates us all the time.
表面下の静かな暴動のようなものがあって
Maybe there are emotional stampedes
私たちを常に活気づけているのかもしれません
that ripple through social networks.
また 感情の集団暴走が社会的ネットワーク上で
Maybe, in fact, emotions have a collective existence,
波紋のように広がっているのかもしれません
not just an individual existence.
もしかすると感情は実際に集合的な存在で
And this is one of the first images we made to study this phenomenon.
個人的な存在だけではないかもしれません
Again, a social network,
この現象を研究するために作った最初のイメージのひとつがこれです
but now we color the people yellow if they're happy
これも社会的ネットワークですが
and blue if they're sad and green in between.
今度は幸せな人だったら黄色に
And if you look at this image, you can right away see
悲しんでいる人は青 その中間は緑にしました
clusters of happy and unhappy people,
この画像を見ればすぐに
again, spreading to three degrees of separation.
幸せな人と不幸せな人の集団があるのがわかります
And you might form the intuition
ここでも3人分の距離をおいてて広がっています
that the unhappy people
そして直感的にわかるでしょうが
occupy a different structural location within the network.
不幸せな人たちは
There's a middle and an edge to this network,
ネットワーク構造上で異なった位置を占めています
and the unhappy people seem to be
このネットワークには真ん中と端がありますが
located at the edges.
不幸せな人たちは
So to invoke another metaphor,
端のほうに位置する傾向にあります
if you imagine social networks as a kind of
別の比喩に例えると
vast fabric of humanity --
社会的ネットワークを
I'm connected to you and you to her, on out endlessly into the distance --
巨大な人類の構造のようなものだと想像すると
this fabric is actually like
私はあなたとつながっていて あなたは彼女とつながっている
an old-fashioned American quilt,
というように限りなく遠くまでつながっていきます
and it has patches on it: happy and unhappy patches.
この構造は昔ながらのアメリカンキルトのように
And whether you become happy or not
幸せな布切れと不幸せな布切れが継ぎ合わせられていて
depends in part on whether you occupy a happy patch.
その人が幸せになるかどうかは
(Laughter)
幸せなほうの布切れにいるかどうかにもよるのです
So, this work with emotions,
(笑い)
which are so fundamental,
この感情についての研究は
then got us to thinking about: Maybe
とても基本的なものですが
the fundamental causes of human social networks
人間が社会的ネットワークを形成する根本的な理由は
are somehow encoded in our genes.
遺伝子の中にコードされているのではないかと
Because human social networks, whenever they are mapped,
考えるきっかけになりました
always kind of look like this:
なぜなら人間の社会的ネットワークを図にすると
the picture of the network.
いつも同じように見え
But they never look like this.
この図のような形をしているからです
Why do they not look like this?
決してこのようにはなりません
Why don't we form human social networks
なぜこの図のようにはならないのでしょう?
that look like a regular lattice?
なぜ私たちは規則的な格子型の
Well, the striking patterns of human social networks,
社会的ネットワークを形成しないのでしょうか?
their ubiquity and their apparent purpose
人間の社会的ネットワークの印象的なパターンと
beg questions about whether we evolved to have
その普遍性そして明らかな意図は
human social networks in the first place,
私たちはそもそも最初から
and whether we evolved to form networks
社会的ネットワークを持つように進化してきたのではないか
with a particular structure.
ある特定の構造を形成するように進化してきたのではないか
And notice first of all -- so, to understand this, though,
という疑問を私たちに投げかけます
we need to dissect network structure a little bit first --
しかしこれを理解するためにはまず
and notice that every person in this network
ネットワークの構造を詳細に調べなければなりません
has exactly the same structural location as every other person.
このネットワーク上の人は
But that's not the case with real networks.
だれもがみな同じ構造位置にあることに注目してください
So, for example, here is a real network of college students
しかし実際のネットワークではそんなことはありません
at an elite northeastern university.
例えばこれは現実に存在する
And now I'm highlighting a few dots.
アメリカ北東部のエリート大学の学生のネットワークです
If you look here at the dots,
いくつかの点がハイライトしてあります
compare node B in the upper left
点を見て
to node D in the far right;
左上にいるBと
B has four friends coming out from him
右端にいるDを比べてください
and D has six friends coming out from him.
Bは4人の友だちとつながっています
And so, those two individuals have different numbers of friends.
そしてDは6人の友達とつながっています
That's very obvious, we all know that.
つまりこの2人には違った人数の友達がいます
But certain other aspects
でもこれは誰もがわかりきったことですね
of social network structure are not so obvious.
しかし社会的ネットワークには
Compare node B in the upper left to node A in the lower left.
そこまで明白ではない側面もあります
Now, those people both have four friends,
左上のBと左下のAを比べてください
but A's friends all know each other,
この2人にはともに4人の友達がいますが
and B's friends do not.
Aの友達はみなお互い知り合いです
So the friend of a friend of A's
しかしBの友達はお互いを知りません
is, back again, a friend of A's,
つまりAの友達の友達は
whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's,
Aとも友達ですが
but is farther away in the network.
Bの友達の友達はBとは友達ではなくて
This is known as transitivity in networks.
ネットワーク上ではBからより離れたところにいます
And, finally, compare nodes C and D:
これはネットワークの他動性と呼ばれます
C and D both have six friends.
そして最後にCとDを比べてください
If you talk to them, and you said, "What is your social life like?"
CとDはともに友達が6人います
they would say, "I've got six friends.
この2人に「どんな社会生活を送っていますか?」と聞いたら
That's my social experience."
2人とも「友達が6人います
But now we, with a bird's eye view looking at this network,
それが私の社会生活です」と答えるでしょう
can see that they occupy very different social worlds.
しかしこのネットワークを一望すると
And I can cultivate that intuition in you by just asking you:
この2人はかなり異なった社会にいることがわかります
Who would you rather be
こう聞けばみなさんは直感で理解できるでしょう
if a deadly germ was spreading through the network?
もし致死性の病原菌が
Would you rather be C or D?
ネットワーク上に広がったとしたら
You'd rather be D, on the edge of the network.
みなさんはCとDのどちらになりたいですか?
And now who would you rather be
ネットワークの端にいるDになりたいでしょう
if a juicy piece of gossip -- not about you --
では もし自分以外の人の
was spreading through the network? (Laughter)
おいしいうわさ話が
Now, you would rather be C.
ネットワーク上で広まっているとしたら?
So different structural locations
この場合はCになりたいですね
have different implications for your life.
つまり異なった構造位置にいることは
And, in fact, when we did some experiments looking at this,
自分の人生に違った意味合いを持ってくるのです
what we found is that 46 percent of the variation
これに関する実験をいくつか行いましたが
in how many friends you have
友達の人数の幅の46%は
is explained by your genes.
実際その人の遺伝子によって決まる
And this is not surprising. We know that some people are born shy
ということがわかりました
and some are born gregarious. That's obvious.
しかしこれはさほど驚くようなことではありません
But we also found some non-obvious things.
生まれつき恥ずかしがり屋の人もいれば
For instance, 47 percent in the variation
社交的な人もいることは周知の通りです
in whether your friends know each other
しかし意外なことも分かりました
is attributable to your genes.
例えば自分の友達2人がお互い知り合いかどうかの
Whether your friends know each other
47%も遺伝子に左右されるのです
has not just to do with their genes, but with yours.
自分の友達がお互い知り合いかどうかは
And we think the reason for this is that some people
友達の遺伝子だけでなく自分自身の遺伝子にもよるのです
like to introduce their friends to each other -- you know who you are --
これは自分の友達同士を紹介するのが好きな人もいれば
and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.
それぞれの友達の間に距離を設けて
And so some people knit together the networks around them,
友達同士を合わせない人もいるからでしょう
creating a kind of dense web of ties
さらにネットワークを自分の周りに編むようにして
in which they're comfortably embedded.
沢山の繋がりを張りめぐらせ
And finally, we even found that
そこに快適に腰を据える人もいます
30 percent of the variation
そして最後に
in whether or not people are in the middle or on the edge of the network
人がネットワークの真ん中にいるか
can also be attributed to their genes.
30%も
So whether you find yourself in the middle or on the edge
遺伝子のせいだということもわかりました
is also partially heritable.
自分がネットワークの真ん中にいるか端にいるかも
Now, what is the point of this?
一部は遺伝なのです
How does this help us understand?
ではこれは何を意味するのでしょうか?
How does this help us
世の中を理解するうえでどう役立つのでしょう?
figure out some of the problems that are affecting us these days?
現在私たちが抱えている問題を解決するにあたって
Well, the argument I'd like to make is that networks have value.
どのように役に立ってくれるのでしょうか?
They are a kind of social capital.
私が言いたいのはネットワークには価値があるということです
New properties emerge
一種の社会資本と言えます
because of our embeddedness in social networks,
私たちが社会的ネットワークに組み込まれることによって
and these properties inhere
新しい特性が生まれます
in the structure of the networks,
そしてその特性は
not just in the individuals within them.
ネットワーク内の個人だけでなく
So think about these two common objects.
ネットワークの構造自体にも備わっているものなのです
They're both made of carbon,
共通点を持つこの2つの物体について考えてみてください
and yet one of them has carbon atoms in it
2つとも炭素からできていますが
that are arranged in one particular way -- on the left --
左の物体は炭素原子がある一定の方法で
and you get graphite, which is soft and dark.
並べられています
But if you take the same carbon atoms
やわらかくて黒い黒鉛です
and interconnect them a different way,
しかし同じ炭素原子を
you get diamond, which is clear and hard.
異なる方法で連結させると
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness
透明で硬いダイヤモンドになります
do not reside in the carbon atoms;
やわらかさ 硬さ 暗さ 透明さなどという性質は
they reside in the interconnections between the carbon atoms,
炭素原子の中に備わっているのではありません
or at least arise because of the
それらは炭素原子同士の連結に存在するのです
interconnections between the carbon atoms.
少なくとも炭素原子の結合によって現れるのだと
So, similarly, the pattern of connections among people
言うことができるでしょう
confers upon the groups of people
同じように人と人の関係のパターンも
different properties.
その集団に
It is the ties between people
さまざまな性質をもたらすのです
that makes the whole greater than the sum of its parts.
人と人の結びつきが
And so it is not just what's happening to these people --
全体を単なる個々の合計よりも大きくするのです
whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor,
周りの人に何が起こっているかということだけではないのです
or becoming happy or not becoming happy -- that affects us;
痩せた 太った お金持ちになった 貧乏になった
it's also the actual architecture
幸せになった 不幸せになったというだけでなく
of the ties around us.
自分たちを取り囲む人間関係の
Our experience of the world
構造自体にも私たちは影響されているのです
depends on the actual structure
私たちがこの世界で経験することは
of the networks in which we're residing
自分が存在するネットワークの
and on all the kinds of things that ripple and flow
実際の構造と
through the network.
ネットワーク上を波紋のように広がって行きかう
Now, the reason, I think, that this is the case
すべての物事によって大きく変わってくるのです
is that human beings assemble themselves
これが事実だと思うのは
and form a kind of superorganism.
人間はお互いに集まって
Now, a superorganism is a collection of individuals
一種の超個体を形成するからです
which show or evince behaviors or phenomena
超個体は多数の個体が集まって形成された集団のことで
that are not reducible to the study of individuals
個体レベルで研究しても理解できない
and that must be understood by reference to,
行動や現象を見せるため
and by studying, the collective.
集合体として扱い
Like, for example, a hive of bees
研究して理解する必要があります
that's finding a new nesting site,
例えば新しく巣を作る場所を探している
or a flock of birds that's evading a predator,
ハチの群れや
or a flock of birds that's able to pool its wisdom
敵を回避しようとしている鳥の群れや
and navigate and find a tiny speck
知恵を結集して太平洋の真ん中にある
of an island in the middle of the Pacific,
ごく小さな島をめざし
or a pack of wolves that's able
飛行できる鳥の一群 そして
to bring down larger prey.
自分よりも大きい獲物をしとめることができる
Superorganisms have properties
オオカミの群れなど
that cannot be understood just by studying the individuals.
超個体には個々を研究するだけでは
I think understanding social networks
理解できない性質があるのです
and how they form and operate
社会的ネットワークがどのようにして形成され
can help us understand not just health and emotions
作用するのかを理解することは
but all kinds of other phenomena --
健康や感情についての理解を深めるのに役立つだけでなく
like crime, and warfare,
他の様々な現象で例えば
and economic phenomena like bank runs
犯罪や福祉
and market crashes
銀行への取り付け騒動や
and the adoption of innovation
市場の暴落などの経済現象
and the spread of product adoption.
新しいアイデアの導入や
Now, look at this.
商品採用の展開などを理解する上でも役立ちます
I think we form social networks
これをみてください
because the benefits of a connected life
私たちが社会的ネットワークを形成するのは
outweigh the costs.
人間関係から得られる利益が
If I was always violent towards you
それを得るためのコストをはるかに上回るからだと思います
or gave you misinformation
もし私がみなさんに対していつも暴力的だったり
or made you sad or infected you with deadly germs,
デマを流したり
you would cut the ties to me,
悲しませたり 致死性の病原菌を伝染したりしたら
and the network would disintegrate.
皆さんは私との関係を切ろうとするでしょう
So the spread of good and valuable things
そしてネットワークは崩壊してしまうでしょう
is required to sustain and nourish social networks.
つまり社会的ネットワークを維持しさらに発展させるためには
Similarly, social networks are required
善と価値あるものを広めることが必要なのです
for the spread of good and valuable things,
同じように社会的ネットワークは
like love and kindness
ためになり価値のあるものを広げるために必要でもあるのです
and happiness and altruism
例えば 愛や優しさ
and ideas.
幸福や利他精神
I think, in fact, that if we realized
そしてアイデアです
how valuable social networks are,
実際 もし私たちがみな
we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them,
社会的ネットワークがどんなに価値のあるものかに気づけば
because I think social networks
これを発展し維持するためにもっと多くの時間を費やすでしょう
are fundamentally related to goodness.
なぜなら社会的ネットワークは
And what I think the world needs now
根本的に善と結びついているからです
is more connections.
そしてこの世界が今必要としているのは
Thank you.
より多くのつながりだと思うのです
(Applause)
ありがとうございました