字幕表 動画を再生する
Illegal wildlife trade in Brazil
翻訳: Takahiro Shimpo 校正: yusi SHANG
is one of the major threats against our fauna,
ブラジルでの野生動物密売は
especially birds,
動物相、とくに鳥類にとって
and mainly to supply the pet market
深刻な脅威の1つとなっています。
with thousands of animals taken from nature every month,
主にペット市場への供給です。
and transported far from their origins,
毎月何千もの動物達が生息する大自然から
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
連れ去られ、主にサンパウロやリオデジャネイロ
It is estimated that
で売買されます。
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
ブラジルでの様々な違法野生動物売買によって
withdraw from nature
毎年3800万体ほどの動物が自然から
almost 38 million animals every year,
持ち出され、 商業的価値は
a business worth almost two billion dollars.
200億ドルにも匹敵すると
The police intercepts
言われています。
these huge cargos with live animals,
警察はペット市場に出される、
intended to supply the pet market,
生きてる動物の入っている
or they seize the animals directly from the people's houses,
巨大なカーゴをインターセプトしたり、
and this is how we end up, every month,
住居から直接動物を押収したりしています。
with thousands of seized animals.
毎月何千匹もの動物を
And for us to understand what happens with them,
押収する結果となっています。
we're going to follow Brad.
次に何が起こるのかを理解するため、
In the eyes of many people,
「ブラッド」を追って見ましょう。
after the animals are seized,
多くの人は、動物が保護されると
they say, "Yay, justice has been served.
「やった!正義は下された!
The good guys arrived,
正義の味方がやってきて、
took the cute, mistreated animals
虐待された愛くるしい動物を
from the hands of the evil traffickers,
邪悪な密売者の手から
and everyone lived happily ever after."
救い出し、
But did they? Actually, no,
皆、幸せに暮らしました」と言うでしょう。
and this is where many of our problems begin.
本当にそうでしょうか? 実際は違います。
Because we have to figure out
多くの問題はここから始まります。
what to do with all these animals.
これらの動物をどうするかを
In Brazil, they are usually first sent
考える必要があるからです。
to governmental triage facilities,
ブラジルでは一般的に、まず
in which most of the cases,
国営トリアージ機関に送られます。
the conditions are as bad as
その環境は
with the traffickers.
密猟者のと同等に
In 2002, these centers received
劣悪なものです。
45,000 animals,
トリアージ機関は2002年に、
of which 37,000 were birds.
4万5千体の動物を受け入れ、
And the police estimates that we seize
その内3万7千体は鳥類でした。
only five percent of what's being trafficked.
警察の推測によると、密猟された内
Some lucky ones -- and among them, Brad --
5%程度しか救出されていません。
go to serious rehabilitation centers after that.
「ブラッド」を含む幸運な動物達は、
And in these places they are cared for.
トリアージ後本格的リハビリ施設へ行きます。
They train their flying,
そこでは手当を受けます。
they learn how to recognize the food they will find in nature,
飛び方を教わります。
and they are able to socialize
自然における食物の見つけ方も学びます。
with others from the same species.
そして同じ種族と
(Laughter)
交際できるようになります。
But then what?
(笑)
The Brazil Ornithological Society --
しかしその後は?
so now we're talking only birds --
鳥類だけを見てみます。
claims that we have too little knowledge
ブラジル鳥類学機構は
about the species in nature.
野生動物に対する知識が
Therefore, it would be too risky
なさすぎると主張しています。
to release these animals,
よって、動物を自然に
both for the released and for the natural populations.
帰すことは保護された動物と自然で生息する動物にとって
They also claim that we spend too many resources
多大なリスクを伴います。
in their rehabilitation.
その上、リハビリに資源を
Following this argument,
費やしすぎていると主張しています。
they suggest that all the birds
この議論に際して
seized from non-threatened species
保護された鳥類の内、
should be euthanized.
絶滅危惧種でない種は
However, this would mean having killed
安楽死させるべきだと提案しています。
26,267 birds,
しかしそれでは、
only in the state of São Paulo, only in 2006.
サンパウロだけで、2006年に
But, some researchers, myself included --
26267羽の鳥を殺した計算になります。
some NGOs and some people from the Brazilian government --
しかし私を含めた何人かの研究者や
believe there is an alternative.
いくつかの非営利団体、ブラジル政府の人々は
We think that if and when the animals meet
他の策があると信じています。
certain criteria concerning their health,
健康状態や行動、推測生息地、
behavior, inferred origin
そして分かる限りの自然生息個体数等の
and whatever we know about the natural populations,
判定基準を満たした動物を
then technically responsible releases are possible,
責任持って自然に帰す
both for the well-being of the individual,
ことができると考えています。
and for the conservation of the species and their ecosystems,
動物自身、種族の保護、
because we will be returning genes for these populations --
エコシステムのためでもあります。
which could be important for them
環境変化に取り組む上で
in facing environmental challenges --
重要な役割を果たすだろう遺伝子を
and also we could be returning
自然に帰しているからです。
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
それに種子分配役や、捕食獣、
All of these were released by us.
餌などを放している可能性もあります。
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
私達の放した動物です。
(Laughter)
一番上ではウミガメが自由を満喫しています。
On the middle,
(笑)
this guy nested a couple of weeks after the release.
真ん中の写真の鳥は、
And on the bottom, my personal favorite,
放された数週間後に巣を作りました。
the little male over there,
一番下はわたしのお気に入りで、
four hours after his release
放された雄は、
he was together with a wild female.
4時間後に野生の
So, this is not new, people have been
メスと一緒になりました。
doing this around the world.
つまりこれは新しい取り組みではなく、
But it's still a big issue in Brazil.
世界中で既に実施されています。
We believe we have performed
しかし、ブラジルではなお深刻な問題です。
responsible releases.
我達は責任ある
We've registered released animals mating in nature
放野をしてきたと信じています。
and having chicks.
自然に帰した動物が交尾し、
So, these genes are indeed going back to the populations.
ひなが生まれた記録を持っています。
However this is still a minority
つまりこれらの遺伝子は確実に自然に帰ってます。
for the very lack of knowledge.
しかし知識不足が原因で、
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
少数でしかありません。
let's do whatever we can."
もっと研究し、 この問題にもっと光を当てましょう。
I'm devoting my career to that.
できる限りの事をしましょう。
And I'm here to urge each and every one of you
私はこの職に全力を捧げています。
to do whatever is in your reach:
皆さんも、自分達のできる事をするよう、
Talk to your neighbor, teach your children,
ここで呼びかけます。
make sure your pet is from a legal breeder.
隣人に話をしたり、子供達に実態を教えたり
We need to act, and act now,
ペットを正当なブリーダーから購入したりです。
before these ones are the only ones left.
行動が必要です! 今必要です。
Thank you very much.
彼らが全滅する前に。
(Applause)
ご清聴ありがとうございました。