字幕表 動画を再生する
So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth."
翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani
And we're all talking about this great English icon and saying,
『エリザベス』という映画を 撮って来てほしいと 言われたので
"She's a fantastic woman, she does everything.
この偉大なイギリス人について 話し合いました
How are we going to introduce her?"
「いろんなことをした この素晴らしい女性を
So we went around the table with the studio and the producers and the writer,
どうやって登場させようか」という話です
and they came to me and said, "Shekhar, what do you think?"
スタジオの人とプロデューサー 脚本家と
And I said, "I think she's dancing."
テーブルを囲み 「監督の考えは?」 と聞かれ
And I could see everybody looked at me,
「踊るのが好きな人だったんじゃないかな」 と答えました
somebody said, "Bollywood."
皆がこちらを見ているのがわかりました
The other said, "How much did we hire him for?"
「ボリウッドだ」と誰かが言いました
And the third said, "Let's find another director."
「彼を雇うのにいくら払ったんだ?」 と別の人
I thought I had better change.
「別の監督を探そう」と言う人もいました
So we had a lot of discussion on how to introduce Elizabeth,
方針を変えた方が良さそうだと思い
and I said, "OK, maybe I am too Bollywood.
エリザベスの描き方をいろいろ議論して
Maybe Elizabeth, this great icon, dancing?
「確かにちょっとボリウッド風過ぎたかも」 と言いました
What are you talking about?"
「あの偉大なエリザベスが踊ってたって?
So I rethought the whole thing,
そんなバカな」
and then we all came to a consensus.
もう一度全体を考えなおし
And here was the introduction of this
話がまとまりました
great British icon called "Elizabeth."
イギリスの偉人「エリザベス女王」を
Leicester: May I join you, my lady?
私たちはこんな風に登場させました
Elizabeth: If it please you, sir.
レスター伯:女王様、ご一緒しても よろしいでしょうか?
(Music)
エリザベス:お望みなら
Shekhar Kapur: So she was dancing.
(音楽)
So how many people who saw the film did not get
カプール:ほら、彼女は踊っていました
that here was a woman in love,
この映画を見れば エリザベスが恋をしていること
that she was completely innocent
彼女が本当に純粋で人生を楽しみ
and saw great joy in her life, and she was youthful?
若々しかったことが
And how many of you did not get that?
わかるはずです
That's the power of visual storytelling,
わからなかった人はいますか?
that's the power of dance, that's the power of music:
これが映像による物語の力です
the power of not knowing.
これが踊りの力で 音楽の力なのです
When I go out to direct a film,
無知の力でもあります
every day we prepare too much, we think too much.
私が映画を撮る際は いつも
Knowledge becomes a weight upon wisdom.
スタッフと準備し過ぎ 考え過ぎるんです
You know, simple words lost
知識が知恵に重くのしかかり
in the quicksand of experience.
単純な言葉が
So I come up, and I say,
経験という泥沼に飲まれてしまいます
"What am I going to do today?" I'm not going to do what I planned to do,
だから私は言うのです
and I put myself into absolute panic.
「今日は何をするんだ?」 計画していたことはせずに
It's my one way of getting rid of my mind,
自らを完全なパニックに陥れます
getting rid of this mind that says,
自分を解放するひとつの方法です
"Hey, you know what you're doing. You know exactly what you're doing.
「今日何をするか知ってるだろう
You're a director, you've done it for years."
何年も監督をしてきたんだから」という
So I've got to get there
思いを取り除くのです
and be in complete panic.
撮影場所に行って
It's a symbolic gesture. I tear up the script,
完全なパニックになっています
I go and I panic myself, I get scared.
象徴的な仕草です 台本を破り捨てるんです
I'm doing it right now; you can watch me. I'm getting nervous,
パニックに陥り 怖くなります
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
今もそうです 見てください 緊張しています
And as I go there, of course, my A.D. says,
言うべきこと すべきことがわからず 撮影所に行くのが嫌になります
"You know what you're going to do, sir." I say, "Of course I do."
でも到着すると ADが言うんです
And the studio executives, they would say,
「今日の予定は ご存知ですよね」 私は「もちろんだよ」と答えます
"Hey, look at Shekhar. He's so prepared."
スタジオの重役たちはこう言うでしょう
And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan
「さすがシェーカル、準備万端だ」
because he's chaotic.
頭の中は ヌスラト・ファテー・アリー・ハーン
I'm allowing myself to go into chaos
彼の音楽は混沌としているからです
because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come.
私は自らを混沌に陥れます
All preparation is preparation.
混沌から何らかの真実が 生まれると思っているからです
I don't even know if it's honest.
全ての準備は 準備に過ぎません
I don't even know if it's truthful.
それが誠実なものなのか
The truth of it all comes on the moment, organically,
真実なのかということすら わかりません
and if you get five great moments
真実はいつもある瞬間に 自然と訪れます
of great, organic stuff
もし物語や映画に
in your storytelling, in your film,
素晴らしく活き活きとした瞬間を5つ
your film, audiences will get it.
織り込むことができれば
So I'm looking for those moments, and I'm standing there
観客にもそれが伝わるでしょう
and saying, "I don't know what to say."
私はそうした瞬間を探し求めながら 撮影所で
So, ultimately, everybody's looking at you,
「何と言おうか・・・」と迷っているのです
200 people at seven in the morning
つまるところ 皆に見られているのです
who got there at quarter to seven, and you arrived at seven,
6時45分には200人が撮影所に集まり
and everybody's saying,
7時に到着した自分は
"Hey. What's the first thing? What's going to happen?"
こう言われるのです
And you put yourself into a state of panic
「何から始めます?何をしましょうか?」
where you don't know, and so you don't know.
自分にも理解できないパニックに陥ります
And so, because you don't know,
自分にもわからないのです
you're praying to the universe because you're praying to the universe
わからないから
that something -- I'm going to try and access the universe
何かを求めて宇宙に祈るんです
the way Einstein -- say a prayer --
私はアインシュタインがしたのと同じように
accessed his equations,
宇宙と向き合います
the same source. I'm looking for the same source
彼の方程式と
because creativity comes from absolutely the same source
同じ源を探すんです
that you meditate somewhere outside yourself,
創造性は 自分自身の外側からやって来ます
outside the universe.
宇宙の遥かかなたで瞑想するのと
You're looking for something that comes and hits you.
同じところから生まれるのです
Until that hits you, you're not going to do the first shot.
何かがやって来てひらめくのを待ちます
So what do you do?
ひらめきが起きるまで撮影には入りません
So Cate says, "Shekhar, what do you want me to do?"
では何をするか?
And I say, "Cate, what do you want to do?" (Laughter)
ケイトが言います 「私にどう演じて欲しいの?」
"You're a great actor, and I like to give to my actors --
私は「ケイト 君は何をしたいんだい? (笑)
why don't you show me what you want to do?"
君は大女優だ 君たちに任せるよ
(Laughter)
何をしたいのか見せてくれないか?」
What am I doing? I'm trying to buy time.
(笑)
I'm trying to buy time.
何をしてるかって? 時間稼ぎですよ
So the first thing about storytelling that I learned,
時間を稼ごうとしてるんです
and I follow all the time is: Panic.
物語について私が最初に学んでから
Panic is the great access of creativity
ずっとしてきていることは 「パニック」です
because that's the only way to get rid of your mind.
パニックの中で 創造性が大いに引き出されます
Get rid of your mind.
正気を脱するにはパニックしかありません
Get out of it, get it out.
正気を捨て去ってください
And let's go to the universe because
捨てるのです
there's something out there that is more
そこから宇宙に行きましょう
truthful than your mind,
そこには自分の心よりも
that is more truthful than your universe.
自分の宇宙よりも
[unclear], you said that yesterday. I'm just repeating it
もっと真理に近い 何かがあります
because that's what I follow constantly
私はこれを繰り返しています
to find the shunyata somewhere, the emptiness.
スニャータ すなわち虚心を得るために
Out of the emptiness comes a moment of creativity.
いつもこうするんです
So that's what I do.
創造性は虚心から生まれます
When I was a kid -- I was about eight years old.
これが私のやりかたです
You remember how India was. There was no pollution.
子どもの頃 8歳くらいだったと思います
In Delhi, we used to live -- we used to call it a chhat or the khota.
昔のインドをご存知ですか 公害はありませんでした
Khota's now become a bad word. It means their terrace --
デリーで私たちは チャタとかコタという暮らしをしていました
and we used to sleep out at night.
コタは今では悪い意味になりました 酒場風のテラスです
At school I was being just taught about physics,
夜は外で寝ていました
and I was told that
学校ではちょうど物理を学んでいて
if there is something that exists,
実在するものは全て
then it is measurable.
測ることができる
If it is not measurable,
と教わりました
it does not exist.
測ることができなければ
And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky,
それは存在しないのだと
as Delhi used to be at that time when I was a kid,
夜になると 澄み渡った夜空の下に横たわり
and I used to stare at the universe and say,
私の少年時代のデリーは 空気が汚れていなかったのです
"How far does this universe go?"
そして空を見上げてよく言ったものでした
My father was a doctor.
「宇宙はどれくらい広いんだろう?」
And I would think, "Daddy, how far does the universe go?"
私の父は医者でした
And he said, "Son, it goes on forever."
「宇宙はどこまであるの」と私が聞くと
So I said, "Please measure forever
「宇宙は永遠に続いているんだよ」と父は答え
because in school they're teaching me
それで私は 「永遠を測ってよ
that if I cannot measure it, it does not exist.
測れないものは存在しないって
It doesn't come into my frame of reference."
学校で教わったんだ
So, how far does eternity go?
測れなかったらおかしいんだ」と言いました
What does forever mean?
では永遠はどこまで続くのか
And I would lie there crying at night
永遠がどういう意味なのか分からず
because my imagination could not touch creativity.
私は夜に泣きべそをかくこともありました
So what did I do?
想像したものを 形にすることが 出来なかったからです
At that time, at the tender age of seven,
それで私は何をしたかって?
I created a story.
当時 弱冠7歳で
What was my story?
私は物語を作りました
And I don't know why, but I remember the story.
どんな物語かって?
There was a woodcutter
なぜかわかりませんが 覚えています
who's about to take his ax and chop a piece of wood,
木こりが斧を手に取り
and the whole galaxy is one atom of that ax.
薪を割ろうとしていました
And when that ax hits that piece of wood,
そして全宇宙はその斧の一粒の原子でした
that's when everything will destroy
斧が薪を割った時
and the Big Bang will happen again.
全てが破壊されて
But all before that there was a woodcutter.
再びビッグバンが起きるのです
And then when I would run out of that story,
でもビッグバンの前には 木こりが存在していました
I would imagine that woodcutter's universe
その物語が終わらんとするとき
is one atom in the ax of another woodcutter.
私はその木こりの宇宙が
So every time, I could tell my story again and again
別の木こりの斧にある 一粒の原子なんだと考えました
and get over this problem,
こうして私は物語を何度も繰り返し 話すことができました
and so I got over the problem.
そうすることで 自分が抱える問題を
How did I do it? Tell a story.
乗り越えることができたのです
So what is a story?
物語を語ることによって乗り越えたのです
A story is our -- all of us --
では物語とは何でしょう?
we are the stories we tell ourselves.
物語とは 我々の全てです
In this universe, and this existence,
私たちは 自らが語る物語なのです
where we live with this duality
自分は存在するのかしないのか
of whether we exist or not
自分は何者なのかという
and who are we,
二重性の中で
the stories we tell ourselves are the stories
私たちは暮らしていますが
that define the potentialities
自ら語る物語こそが
of our existence.
私たちの存在の可能性を明らかにする
We are the stories we tell ourselves.
証なのです
So that's as wide as we look at stories.
私たちは 自らが語る物語なのです
A story is the relationship
そして これが物語の幅なのです
that you develop between who you are,
物語とは 自分自身や潜在的な自分と
or who you potentially are,
無限の世界の間で生まれる
and the infinite world, and that's our mythology.
関係性のことで
We tell our stories,
それが我々の神話なのです
and a person without a story does not exist.
私たちはさまざまな物語を語ります
So Einstein told a story
物語を持たない人などいません
and followed his stories and came up with theories
アインシュタインは物語を語り
and came up with theories and then came up with his equations.
自分の物語を追うことで 理論を見出し
Alexander had a story that his mother used to tell him,
そこから方程式を考え出しました
and he went out to conquer the world.
アレクサンダー大王は 母親が昔語った物語を元に
We all, everybody, has a story that they follow.
世界征服に乗り出しました
We tell ourselves stories.
誰もが自分の物語を持っています
So, I will go further, and I say,
そして自分自身に物語を語ります
"I tell a story, and therefore I exist."
もっと突っ込んで言いましょう
I exist because there are stories,
我物語を語る、ゆえに我あり
and if there are no stories, we don't exist.
私たちは 物語があるから存在しているのです
We create stories to define our existence.
物語がなければ存在していません
If we do not create the stories,
私たちは自らの存在を確立するために 物語を作り出します
we probably go mad.
物語を作らなければ
I don't know; I'm not sure, but that's what I've done all the time.
恐らく狂人になってしまうでしょう
Now, a film.
絶対にそうだとは言えませんが 私はいつもそう考えています
A film tells a story.
映画の話をしましょう
I often wonder when I make a film -- I'm thinking of making a film of the Buddha --
映画は物語を語ります
and I often wonder: If Buddha had all the elements
私はブッダの映画を撮ろうと思って いるのですが
that are given to a director --
時々こんなことを考えます もしブッダが
if he had music, if he had visuals, if he had a video camera --
映画監督と同じ要素を手にしていたら―
would we get Buddhism better?
つまり音楽と映像 ビデオカメラがあれば
But that puts some kind of burden on me.
仏教はもっと分かりやすくなったのだろうか
I have to tell a story
でもそうなるとプレッシャーですね
in a much more elaborate way,
私は物語を
but I have the potential.
より巧みに語らなければなりません
It's called subtext.
でもサブテキスト(言外の意味)を使えば
When I first went to Hollywood, they said --
そうできるかもしれません
I used to talk about subtext, and my agent came to me,
初めてハリウッドに行った時
"Would you kindly not talk about subtext?"
サブテキストのことをよく口にしたのですが
And I said, "Why?" He said, "Because nobody is going to give you a film
代理人に「その話はしないで」と言われました
if you talk about subtext.
なぜかと聞くと 「サブテキストなんて言ったら-
Just talk about plot
誰も映画を撮らせてくれませんよ
and say how wonderful you'll shoot the film,
筋書きのことだけを話して
what the visuals will be."
自分がどれ程上手くそれを撮れるか
So when I look at a film,
映像はどうなるのかを話しなさい」と
here's what we look for:
映画の良し悪しを判断する時
We look for a story on the plot level,
私たちはこのような点に注目します
then we look for a story
物語の筋書きレベル
on the psychological level,
そしてその物語の
then we look for a story on the political level,
心理的なレベル
then we look at a story
政治的なレベル
on a mythological level.
さらに 物語の
And I look for stories on each level.
神話的レベル
Now, it is not necessary
それぞれのレベルで物語を検討します
that these stories agree with each other.
こうした物語たちが
What is wonderful is,
互いに一致している必要はありません
at many times, the stories will contradict with each other.
驚くべきことに
So when I work with Rahman who's a great musician,
多くの場合 それぞれのレベルで 物語は互いに矛盾しています
I often tell him, "Don't follow what the script already says.
偉大な音楽家であるラーマンと仕事をするとき
Find that which is not.
私はよくこう言います 「台本に書いてあることに従うのではなく
Find the truth for yourself,
書いてないことを見つけてください
and when you find the truth for yourself,
自分にとっての真実を探してください
there will be a truth in it, but it may contradict the plot,
真実が見つかった時
but don't worry about it."
それは筋書きと矛盾するかもしれません
So, the sequel to "Elizabeth," "Golden Age."
でも心配は無用です」
When I made the sequel to "Elizabeth," here was a story that
『エリザベス:ゴールデン・エイジ』は 『エリザベス』の続編です
the writer was telling:
続編を作った時
A woman who was threatened
脚本家はこんなことを言っていました
by Philip II
フェリペ2世に脅迫され
and was going to war,
戦争を始めようとしている
and was going to war, fell in love with Walter Raleigh.
女性が
Because she fell in love with Walter Raleigh,
ウォルター・ローリーに恋をした
she was giving up the reasons she was a queen,
ウォルター・ローリーに恋をしたので
and then Walter Raleigh
女王である理由がなくなってしまった
fell in love with her lady in waiting,
でもウォルター・ローリーは
and she had to decide whether she was a queen going to war
女官と恋に落ちたので
or she wanted...
彼女は戦争を始めようとしている 女王であるべきか
Here's the story I was telling:
別の何かを望むのか 決めなければならなかった…
The gods up there,
私はこんな物語を語りました
there were two people.
神々がいて
There was Philip II, who was divine
2人の人間がいる
because he was always praying,
フェリペ2世はいつも祈りを捧げており
and there was Elizabeth, who was divine,
神聖な人だった
but not quite divine because she thought she was divine,
エリザベスも神聖だったが それほどでもなかった
but the blood of being mortal flowed in her.
自らのことを神聖だと思っていたからだ
But the divine one was unjust,
彼女に流れるのは 死すべき定めにある者の血だった
so the gods said,
神聖さというのは不公平なものであり
"OK, what we need to do is
神々は言った
help the just one."
「よし 正しい者を
And so they helped the just one.
救うことにしよう」
And what they did was, they sent Walter Raleigh down
彼らは正しい者を救った
to physically separate her mortal self
神々は ウォルター・ローリーを仕向けて
from her spirit self.
エリザベスの死すべき肉体を
And the mortal self was the girl
彼女の精神から分離させた
that Walter Raleigh was sent,
死すべき肉体とは
and gradually he separated her
ウォルター・ローリーと恋をした少女のこと
so she was free to be divine.
彼は徐々にエリザベスから遠ざかったので
And the two divine people fought,
エリザベスは神聖さを得ることができたのだ
and the gods were on the side of divinity.
2人の神聖な人間が争い
Of course, all the British press got really upset.
神々は神聖さを秤にかけた
They said, "We won the Armada."
もちろんイギリスの世論は怒って
But I said, "But the storm won the Armada.
「我々はアルマダの海戦に勝ったんだ」と 言いましたが
The gods sent the storm."
私に言わせれば アルマダを打ち破ったのは嵐で
So what was I doing?
神々が嵐をもたらしたのです
I was trying to find a mythic reason
私が何をしていたのわかりますか?
to make the film.
映画を作る
Of course, when I asked Cate Blanchett, I said, "What's the film about?"
神話的な理由を探していたのです
She said, "The film's about a woman
ケイト・ブランシェットに 「これは何の映画だい?」と尋ねたら
coming to terms with growing older."
「老いることと折り合いをつけようとしている
Psychological.
女性についての映画よ」と答えました
The writer said "It's about history, plot."
心理学的な答えです
I said "It's about mythology,
脚本家は歴史と策略についての 映画だと言います
the gods."
私にとっては神話と神々についての
So let me show you a film --
映画です
a piece from that film --
映画の一場面を
and how a camera also --
お見せします
so this is a scene, where in my mind,
カメラワークにも注目してください
she was at the depths of mortality.
エリザベスが死すべき運命の
She was discovering what mortality actually means,
深みにいるシーンです
and if she is at the depths of mortality,
彼女は 死が持つ本当の意味と
what really happens.
もし自分が死すべき運命ならば
And she's recognizing the dangers of mortality
何が起きるのかを見出すのです
and why she should break away from mortality.
死すべき運命の危険性に気づき
Remember, in the film, to me,
なぜそれを排除すべきかを悟ります
both her and her lady in waiting
いいですか 私にとっては
were parts of the same body,
エリザベスも女官のベスも
one the mortal self
同じ肉体の一部分です
and one the spirit self.
片方は死すべき自己で
So can we have that second?
もう一つは精神的な自己です
(Music)
ではご覧ください
Elizabeth: Bess?
(音楽)
Bess?
エリザベス:べス?
Bess Throckmorton?
べスはどこにおる?
Bess: Here, my lady.
ベス・スロックモートン?
Elizabeth: Tell me, is it true?
べス:はいここに 女王様
Are you with child?
エリザベス:述べよ それは真か?
Are you with child?
そなたは身籠っているのか?
Bess: Yes, my lady.
子どもができたのか?
Elizabeth: Traitorous.
べス:はい 女王様
You dare to keep secrets from me?
エリザベス:この裏切り者め
You ask my permission before you rut,
なぜそのことを隠しておった?
before you breed.
そなたは 恋をするにも子を産むにも
My bitches wear my collars.
私の許しが必要ではないか
Do you hear me? Do you hear me?
こんなあばずれが私の服を着ているとは
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.
聞いているのか?
Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham.
ウォルシンガム:陛下 威厳と慈悲をお持ちになって下さい
You go to your traitor brother and leave me to my business.
エリザベス:慈悲など言っている場合ではない
Is it his?
お主は裏切り者の兄弟のところに行っておれ
Tell me. Say it. Is the child his? Is it his?
奴の子か?
Bess: Yes.
申せ 奴の子どもなのか
My lady,
べス:はい
it is my husband's child.
女王様
Elizabeth: Bitch! (Cries)
私の夫の子です
Raleigh: Majesty.
エリザベス:あばずれめ!(叫び声)
This is not the queen I love and serve.
ローリー:陛下
Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen,
これは私が愛し仕える女王ではない
and she has married without royal consent.
エリザベス:こやつは私の侍女を誘惑し
These offenses are punishable by law. Arrest him.
王室の許しなく結婚した
Go.
法に違反する行為である 奴を逮捕せよ
You no longer have the queen's protection.
行け
Bess: As you wish, Majesty.
お前にはもう私の庇護はやらん
Elizabeth: Get out! Get out! Get out!
べス:お望みの通りに 陛下
Get out.
エリザベス:行け 消え失せよ!
(Music)
行ってしまえ
Shekhar Kapur: So, what am I trying to do here?
(音楽)
Elizabeth has realized,
カプール: 私はここで何をしようと しているか分かりますか?
and she's coming face-to-face
エリザベスは全てに気づき
with her own sense of jealousy,
自らの嫉妬心
her own sense of mortality.
自らの死すべき運命と
What am I doing with the architecture?
向き合っています
The architecture is telling a story.
建築にも目を向けて下さい
The architecture is telling a story
建物は物語を語っています
about how, even though she's the most powerful woman
エリザベスが当時
in the world at that time,
世界最高の権力者だったとしても
there is the other, the architecture's bigger.
他にも強大なものはあるのです
The stone is bigger than her because stone is an organic.
建築は彼女よりずっと大きいのです
It'll survive her.
石は自然界のもので 巨大ですし
So it's telling you, to me, stone is part of her destiny.
彼女よりも長く存在し続けるでしょう
Not only that, why is the camera looking down?
つまり 石は彼女の運命の一部として 描かれています
The camera's looking down at her because she's in the well.
また カメラが見下ろす構図を取っているのは
She's in the absolute well
彼女が井戸の中にいるからです
of her own sense of being mortal.
有限の命という
That's where she has to pull herself out
井戸の中にいるのです
from the depths of mortality,
彼女はそこから
come in, release her spirit.
自ら抜け出し
And that's the moment where, in my mind,
精神を解放しなければなりません
both Elizabeth and Bess are the same person.
その時こそ
But that's the moment
エリザベスとべスが一体になるのです
she's surgically removing herself from that.
でもそれは エリザベスが物理的に
So the film is operating on
ベスと別離する瞬間でもあります
many many levels in that scene.
映画ではその場面を
And how we tell stories
複層的に描いています
visually, with music, with actors,
我々は物語を
and at each level it's a different sense
映像 音楽 そして役者という層を通して 語りますが
and sometimes contradictory to each other.
層ごとに色合いは異なり
So how do I start all this?
互いにぶつかり合うこともあります
What's the process of telling a story?
私がこのような撮り方を始めたきっかけを お話ししましょう
About ten years ago,
物語を語る過程とは何でしょう?
I heard this little thing from a politician,
10年ほど前
not a politician that was very well respected in India.
ある政治家からこんな話を聞きました
And he said that these people in the cities,
インドではあまり尊敬されていない政治家です
in one flush, expend as much water
彼が言うには 都市に住む人々は
as you people in the rural areas
田舎に住む人々の2日分の生活を 支える水よりも
don't get for your family for two days.
多くの量の水を
That struck a chord, and I said, "That's true."
一度にトイレに流してしまうのだと
I went to see a friend of mine,
それにピンと来て 「その通りだ」と答えました
and he made me wait
友人を訪ねた時
in his apartment in Malabar Hill
マラバールヒルの彼のアパートで
on the twentieth floor,
待たされました
which is a really, really upmarket area in Mumbai.
ムンバイの超高級エリアにある
And he was having a shower for 20 minutes.
21階の部屋です
I got bored and left, and as I drove out,
彼は20分間 シャワーを浴びていました
I drove past the slums of Bombay,
退屈した私はそこを離れ 車を走らせました
as you always do,
いつものように
and I saw lines and lines in the hot midday sun
ボンベイのスラムを通り抜けると
of women and children with buckets
強烈な日差しの下で
waiting for a tanker
女性たちが子どもを連れて長い列を作り
to come and give them water.
バケツを持って給水車から
And an idea started to develop.
水をもらうのを待っているのが見えました
So how does that become a story?
そこからあるアイデアが生まれました
I suddenly realized that we are heading towards disaster.
どうやってそれが物語になるのでしょう?
So my next film is called "Paani"
私は突然 人類は災厄に向かっているのだと気づきました
which means water.
私の次回作は“Paani”という題名です
And now, out of the mythology of that,
水という意味です
I'm starting to create a world.
水の神話から
What kind of world do I create,
世界を作り始めたところです
and where does the idea, the design of that come?
どんな世界を作り
So, in my mind, in the future,
そのアイデアやデザインはどこから来たのでしょう?
they started to build flyovers.
私が思うに 未来には
You understand flyovers? Yeah?
フライオーバー (上空飛行)が行われるようになるでしょう
They started to build flyovers
フライオーバーというのは
to get from A to B faster,
A地点からB地点に速く行くため
but they effectively went from one area of relative wealth
空を通るようになるということです
to another area of relative wealth.
でもそれは 裕福な場所同士を
And then what they did was
効率的に行き交うということです
they created a city above the flyovers.
ここから生まれるのは
And the rich people moved to the upper city
中空で結ばれた都市です
and left the poorer people in the lower cities,
金持ちは上層の都市に行き
about 10 to 12 percent of the people
貧しい人々は下層に残されます
have moved to the upper city.
上層の都市に行くのは
Now, where does this upper city and lower city come?
10~12%ぐらいの人々です
There's a mythology in India about --
上層都市と下層都市には由来があります
where they say, and I'll say it in Hindi,
インドの神話の中で
[Hindi]
ヒンディ語でこんなことが言われています
Right. What does that mean?
[ヒンディ語]
It says that the rich are always sitting on the shoulders
どんな意味かわかりますか?
and survive on the shoulders of the poor.
金持ちは常に貧民の肩にどっかりと座り
So, from that mythology, the upper city and lower city come.
そこで生きているのだということです
So the design has a story.
その神話から上層都市と下層都市が生まれました
And now, what happens is that the people of the upper city,
デザインには物語があるのです
they suck up all the water.
今 何が起きているかというと 上層都市の人々が
Remember the word I said, suck up.
全ての水を吸い上げているのです
They suck up all the water, keep to themselves,
そう 吸い上げているのです
and they drip feed the lower city.
全ての水を吸い上げ 自分たちのために使い
And if there's any revolution, they cut off the water.
下層都市にはポタポタとしか垂らしません
And, because democracy still exists,
もし革命が起きれば 水の供給を切ってしまうでしょう
there's a democratic way in which you say
民主主義がまだ存在しますから
"Well, if you give us what [we want], we'll give you water."
もし私たちの望むものをくれるならば 水をやろうと言うのが
So, okay my time is up.
民主的な方法なのです
But I can go on about telling you
もうそろそろ時間です
how we evolve stories,
でもこれはお伝えしておきます
and how stories effectively are who we are
私が映画を通じて行っているのは
and how these get translated into the particular discipline
いかにして物語を発展させ 物語と我々自身のつながりを語り
that I am in, which is film.
そうしたことを映画という文法の中に
But ultimately, what is a story? It's a contradiction.
落とし込んでいくことです
Everything's a contradiction.
でも結局 物語とは矛盾です
The universe is a contradiction.
あらゆるものは矛盾します
And all of us are constantly looking for harmony.
宇宙は矛盾そのものです
When you get up, the night and day is a contradiction.
そして我々はいつも調和を探し求めるのです
But you get up at 4 a.m.
目を覚ますと 夜と昼は矛盾しています
That first blush of blue is where the night and day
でも もし朝4時に目を覚ませば
are trying to find harmony with each other.
暗い空が最初に赤らむのは
Harmony is the notes that Mozart didn't give you,
夜と昼が調和を見出そうとしているところです
but somehow the contradiction of his notes suggest that.
モーツァルトの楽譜に調和自体が 現れなくても
All contradictions of his notes suggest the harmony.
どういう訳か
It's the effect of looking for harmony
彼の楽譜にある全ての矛盾は 調和に向かっているように感じられます
in the contradiction that exists in a poet's mind,
詩人や物語の語り手が
a contradiction that exists in a storyteller's mind.
心に存在する矛盾の中で
In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities.
調和を探し求めるとそうなるのです
In a poet's mind, it's a conflict of words,
物語の語り手は 心に倫理的な矛盾を抱えています
in the universe's mind, between day and night.
詩人の心には言葉の衝突があります
In the mind of a man and a woman,
宇宙の心には昼と夜の相克があります
we're looking constantly at
男と女の心には
the contradiction between male and female,
常に男性と女性の
we're looking for harmony within each other.
矛盾があります
The whole idea of contradiction,
私たちはその中で調和を見いだそうとするのです
but the acceptance of contradiction
矛盾というのはこうしたものです
is the telling of a story, not the resolution.
でも矛盾を受け入れることは 物語を語ることであって
The problem with a lot of the storytelling in Hollywood
問題の解消ではありません
and many films, and as [unclear] was saying in his,
ハリウッドや多くの映画で語られる
that we try to resolve the contradiction.
物語が問題なのは
Harmony is not resolution.
矛盾を解決しようとするからです
Harmony is the suggestion of a thing
調和とは解決ではありません
that is much larger than resolution.
調和とは解決よりもずっと大きなことを
Harmony is the suggestion of something
暗示するものです
that is embracing and universal
調和とは包括的で普遍的
and of eternity and of the moment.
永遠でもあり この瞬間のものでもある
Resolution is something that is far more limited.
何かを暗示するものです
It is finite; harmony is infinite.
解決というのはもっとずっと限られたものです
So that storytelling, like all other contradictions in the universe,
解決は有限で 調和は無限です
is looking for harmony and infinity
物語とは宇宙にある他の全ての矛盾と同じく
in moral resolutions, resolving one, but letting another go,
調和と永遠を探し求めるもので
letting another go and creating a question that is really important.
断固とした倫理観を持って 解決する矛盾と そのまま残して置く矛盾を決め
Thank you very much.
矛盾を残しながら 本当に重要な問いを作り出すのです
(Applause)
どうもありがとうございます