Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth."

    翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani

  • And we're all talking about this great English icon and saying,

    『エリザベス』という映画を 撮って来てほしいと 言われたので

  • "She's a fantastic woman, she does everything.

    この偉大なイギリス人について 話し合いました

  • How are we going to introduce her?"

    「いろんなことをした この素晴らしい女性を

  • So we went around the table with the studio and the producers and the writer,

    どうやって登場させようか」という話です

  • and they came to me and said, "Shekhar, what do you think?"

    スタジオの人とプロデューサー 脚本家と

  • And I said, "I think she's dancing."

    テーブルを囲み 「監督の考えは?」 と聞かれ

  • And I could see everybody looked at me,

    「踊るのが好きな人だったんじゃないかな」 と答えました

  • somebody said, "Bollywood."

    皆がこちらを見ているのがわかりました

  • The other said, "How much did we hire him for?"

    「ボリウッドだ」と誰かが言いました

  • And the third said, "Let's find another director."

    「彼を雇うのにいくら払ったんだ?」 と別の人

  • I thought I had better change.

    「別の監督を探そう」と言う人もいました

  • So we had a lot of discussion on how to introduce Elizabeth,

    方針を変えた方が良さそうだと思い

  • and I said, "OK, maybe I am too Bollywood.

    エリザベスの描き方をいろいろ議論して

  • Maybe Elizabeth, this great icon, dancing?

    「確かにちょっとボリウッド風過ぎたかも」 と言いました

  • What are you talking about?"

    「あの偉大なエリザベスが踊ってたって?

  • So I rethought the whole thing,

    そんなバカな」

  • and then we all came to a consensus.

    もう一度全体を考えなおし

  • And here was the introduction of this

    話がまとまりました

  • great British icon called "Elizabeth."

    イギリスの偉人「エリザベス女王」を

  • Leicester: May I join you, my lady?

    私たちはこんな風に登場させました

  • Elizabeth: If it please you, sir.

    レスター伯:女王様、ご一緒しても よろしいでしょうか?

  • (Music)

    エリザベス:お望みなら

  • Shekhar Kapur: So she was dancing.

    (音楽)

  • So how many people who saw the film did not get

    カプール:ほら、彼女は踊っていました

  • that here was a woman in love,

    この映画を見れば エリザベスが恋をしていること

  • that she was completely innocent

    彼女が本当に純粋で人生を楽しみ

  • and saw great joy in her life, and she was youthful?

    若々しかったことが

  • And how many of you did not get that?

    わかるはずです

  • That's the power of visual storytelling,

    わからなかった人はいますか?

  • that's the power of dance, that's the power of music:

    これが映像による物語の力です

  • the power of not knowing.

    これが踊りの力で 音楽の力なのです

  • When I go out to direct a film,

    無知の力でもあります

  • every day we prepare too much, we think too much.

    私が映画を撮る際は いつも

  • Knowledge becomes a weight upon wisdom.

    スタッフと準備し過ぎ 考え過ぎるんです

  • You know, simple words lost

    知識が知恵に重くのしかかり

  • in the quicksand of experience.

    単純な言葉が

  • So I come up, and I say,

    経験という泥沼に飲まれてしまいます

  • "What am I going to do today?" I'm not going to do what I planned to do,

    だから私は言うのです

  • and I put myself into absolute panic.

    「今日は何をするんだ?」 計画していたことはせずに

  • It's my one way of getting rid of my mind,

    自らを完全なパニックに陥れます

  • getting rid of this mind that says,

    自分を解放するひとつの方法です

  • "Hey, you know what you're doing. You know exactly what you're doing.

    「今日何をするか知ってるだろう

  • You're a director, you've done it for years."

    何年も監督をしてきたんだから」という

  • So I've got to get there

    思いを取り除くのです

  • and be in complete panic.

    撮影場所に行って

  • It's a symbolic gesture. I tear up the script,

    完全なパニックになっています

  • I go and I panic myself, I get scared.

    象徴的な仕草です 台本を破り捨てるんです

  • I'm doing it right now; you can watch me. I'm getting nervous,

    パニックに陥り 怖くなります

  • I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.

    今もそうです 見てください 緊張しています

  • And as I go there, of course, my A.D. says,

    言うべきこと すべきことがわからず 撮影所に行くのが嫌になります

  • "You know what you're going to do, sir." I say, "Of course I do."

    でも到着すると ADが言うんです

  • And the studio executives, they would say,

    「今日の予定は ご存知ですよね」 私は「もちろんだよ」と答えます

  • "Hey, look at Shekhar. He's so prepared."

    スタジオの重役たちはこう言うでしょう

  • And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan

    「さすがシェーカル、準備万端だ」

  • because he's chaotic.

    頭の中は ヌスラト・ファテー・アリー・ハーン

  • I'm allowing myself to go into chaos

    彼の音楽は混沌としているからです

  • because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come.

    私は自らを混沌に陥れます

  • All preparation is preparation.

    混沌から何らかの真実が 生まれると思っているからです

  • I don't even know if it's honest.

    全ての準備は 準備に過ぎません

  • I don't even know if it's truthful.

    それが誠実なものなのか

  • The truth of it all comes on the moment, organically,

    真実なのかということすら わかりません

  • and if you get five great moments

    真実はいつもある瞬間に 自然と訪れます

  • of great, organic stuff

    もし物語や映画に

  • in your storytelling, in your film,

    素晴らしく活き活きとした瞬間を5つ

  • your film, audiences will get it.

    織り込むことができれば

  • So I'm looking for those moments, and I'm standing there

    観客にもそれが伝わるでしょう

  • and saying, "I don't know what to say."

    私はそうした瞬間を探し求めながら 撮影所で

  • So, ultimately, everybody's looking at you,

    「何と言おうか・・・」と迷っているのです

  • 200 people at seven in the morning

    つまるところ 皆に見られているのです

  • who got there at quarter to seven, and you arrived at seven,

    6時45分には200人が撮影所に集まり

  • and everybody's saying,

    7時に到着した自分は

  • "Hey. What's the first thing? What's going to happen?"

    こう言われるのです

  • And you put yourself into a state of panic

    「何から始めます?何をしましょうか?」

  • where you don't know, and so you don't know.

    自分にも理解できないパニックに陥ります

  • And so, because you don't know,

    自分にもわからないのです

  • you're praying to the universe because you're praying to the universe

    わからないから

  • that something -- I'm going to try and access the universe

    何かを求めて宇宙に祈るんです

  • the way Einstein -- say a prayer --

    私はアインシュタインがしたのと同じように

  • accessed his equations,

    宇宙と向き合います

  • the same source. I'm looking for the same source

    彼の方程式と

  • because creativity comes from absolutely the same source

    同じ源を探すんです

  • that you meditate somewhere outside yourself,

    創造性は 自分自身の外側からやって来ます

  • outside the universe.

    宇宙の遥かかなたで瞑想するのと

  • You're looking for something that comes and hits you.

    同じところから生まれるのです

  • Until that hits you, you're not going to do the first shot.

    何かがやって来てひらめくのを待ちます

  • So what do you do?

    ひらめきが起きるまで撮影には入りません

  • So Cate says, "Shekhar, what do you want me to do?"

    では何をするか?

  • And I say, "Cate, what do you want to do?" (Laughter)

    ケイトが言います 「私にどう演じて欲しいの?」

  • "You're a great actor, and I like to give to my actors --

    私は「ケイト 君は何をしたいんだい? (笑)

  • why don't you show me what you want to do?"

    君は大女優だ 君たちに任せるよ

  • (Laughter)

    何をしたいのか見せてくれないか?」

  • What am I doing? I'm trying to buy time.

    (笑)

  • I'm trying to buy time.

    何をしてるかって? 時間稼ぎですよ

  • So the first thing about storytelling that I learned,

    時間を稼ごうとしてるんです

  • and I follow all the time is: Panic.

    物語について私が最初に学んでから

  • Panic is the great access of creativity

    ずっとしてきていることは 「パニック」です

  • because that's the only way to get rid of your mind.

    パニックの中で 創造性が大いに引き出されます

  • Get rid of your mind.

    正気を脱するにはパニックしかありません

  • Get out of it, get it out.

    正気を捨て去ってください

  • And let's go to the universe because

    捨てるのです

  • there's something out there that is more

    そこから宇宙に行きましょう

  • truthful than your mind,

    そこには自分の心よりも

  • that is more truthful than your universe.

    自分の宇宙よりも

  • [unclear], you said that yesterday. I'm just repeating it

    もっと真理に近い 何かがあります

  • because that's what I follow constantly

    私はこれを繰り返しています

  • to find the shunyata somewhere, the emptiness.

    スニャータ すなわち虚心を得るために

  • Out of the emptiness comes a moment of creativity.

    いつもこうするんです

  • So that's what I do.

    創造性は虚心から生まれます

  • When I was a kid -- I was about eight years old.

    これが私のやりかたです

  • You remember how India was. There was no pollution.

    子どもの頃 8歳くらいだったと思います

  • In Delhi, we used to live -- we used to call it a chhat or the khota.

    昔のインドをご存知ですか 公害はありませんでした

  • Khota's now become a bad word. It means their terrace --

    デリーで私たちは チャタとかコタという暮らしをしていました

  • and we used to sleep out at night.

    コタは今では悪い意味になりました 酒場風のテラスです

  • At school I was being just taught about physics,

    夜は外で寝ていました

  • and I was told that

    学校ではちょうど物理を学んでいて

  • if there is something that exists,

    実在するものは全て

  • then it is measurable.

    測ることができる

  • If it is not measurable,

    と教わりました

  • it does not exist.

    測ることができなければ

  • And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky,

    それは存在しないのだと

  • as Delhi used to be at that time when I was a kid,

    夜になると 澄み渡った夜空の下に横たわり

  • and I used to stare at the universe and say,

    私の少年時代のデリーは 空気が汚れていなかったのです

  • "How far does this universe go?"

    そして空を見上げてよく言ったものでした

  • My father was a doctor.

    「宇宙はどれくらい広いんだろう?」

  • And I would think, "Daddy, how far does the universe go?"

    私の父は医者でした

  • And he said, "Son, it goes on forever."

    「宇宙はどこまであるの」と私が聞くと

  • So I said, "Please measure forever

    「宇宙は永遠に続いているんだよ」と父は答え

  • because in school they're teaching me

    それで私は 「永遠を測ってよ

  • that if I cannot measure it, it does not exist.

    測れないものは存在しないって

  • It doesn't come into my frame of reference."

    学校で教わったんだ

  • So, how far does eternity go?

    測れなかったらおかしいんだ」と言いました

  • What does forever mean?

    では永遠はどこまで続くのか

  • And I would lie there crying at night

    永遠がどういう意味なのか分からず

  • because my imagination could not touch creativity.

    私は夜に泣きべそをかくこともありました

  • So what did I do?

    想像したものを 形にすることが 出来なかったからです

  • At that time, at the tender age of seven,

    それで私は何をしたかって?

  • I created a story.

    当時 弱冠7歳で

  • What was my story?

    私は物語を作りました

  • And I don't know why, but I remember the story.

    どんな物語かって?

  • There was a woodcutter

    なぜかわかりませんが 覚えています

  • who's about to take his ax and chop a piece of wood,

    木こりが斧を手に取り

  • and the whole galaxy is one atom of that ax.

    薪を割ろうとしていました

  • And when that ax hits that piece of wood,

    そして全宇宙はその斧の一粒の原子でした

  • that's when everything will destroy

    斧が薪を割った時

  • and the Big Bang will happen again.

    全てが破壊されて

  • But all before that there was a woodcutter.

    再びビッグバンが起きるのです

  • And then when I would run out of that story,

    でもビッグバンの前には 木こりが存在していました

  • I would imagine that woodcutter's universe

    その物語が終わらんとするとき

  • is one atom in the ax of another woodcutter.

    私はその木こりの宇宙が

  • So every time, I could tell my story again and again

    別の木こりの斧にある 一粒の原子なんだと考えました

  • and get over this problem,

    こうして私は物語を何度も繰り返し 話すことができました

  • and so I got over the problem.

    そうすることで 自分が抱える問題を

  • How did I do it? Tell a story.

    乗り越えることができたのです

  • So what is a story?

    物語を語ることによって乗り越えたのです

  • A story is our -- all of us --

    では物語とは何でしょう?

  • we are the stories we tell ourselves.

    物語とは 我々の全てです

  • In this universe, and this existence,

    私たちは 自らが語る物語なのです

  • where we live with this duality

    自分は存在するのかしないのか

  • of whether we exist or not

    自分は何者なのかという

  • and who are we,

    二重性の中で

  • the stories we tell ourselves are the stories

    私たちは暮らしていますが

  • that define the potentialities

    自ら語る物語こそが

  • of our existence.

    私たちの存在の可能性を明らかにする

  • We are the stories we tell ourselves.

    証なのです

  • So that's as wide as we look at stories.

    私たちは 自らが語る物語なのです

  • A story is the relationship

    そして これが物語の幅なのです

  • that you develop between who you are,

    物語とは 自分自身や潜在的な自分と

  • or who you potentially are,

    無限の世界の間で生まれる

  • and the infinite world, and that's our mythology.

    関係性のことで

  • We tell our stories,

    それが我々の神話なのです

  • and a person without a story does not exist.

    私たちはさまざまな物語を語ります

  • So Einstein told a story

    物語を持たない人などいません

  • and followed his stories and came up with theories

    アインシュタインは物語を語り

  • and came up with theories and then came up with his equations.

    自分の物語を追うことで 理論を見出し

  • Alexander had a story that his mother used to tell him,

    そこから方程式を考え出しました

  • and he went out to conquer the world.

    アレクサンダー大王は 母親が昔語った物語を元に

  • We all, everybody, has a story that they follow.

    世界征服に乗り出しました

  • We tell ourselves stories.

    誰もが自分の物語を持っています

  • So, I will go further, and I say,

    そして自分自身に物語を語ります

  • "I tell a story, and therefore I exist."

    もっと突っ込んで言いましょう

  • I exist because there are stories,

    我物語を語る、ゆえに我あり

  • and if there are no stories, we don't exist.

    私たちは 物語があるから存在しているのです

  • We create stories to define our existence.

    物語がなければ存在していません

  • If we do not create the stories,

    私たちは自らの存在を確立するために 物語を作り出します

  • we probably go mad.

    物語を作らなければ

  • I don't know; I'm not sure, but that's what I've done all the time.

    恐らく狂人になってしまうでしょう

  • Now, a film.

    絶対にそうだとは言えませんが 私はいつもそう考えています

  • A film tells a story.

    映画の話をしましょう

  • I often wonder when I make a film -- I'm thinking of making a film of the Buddha --

    映画は物語を語ります

  • and I often wonder: If Buddha had all the elements

    私はブッダの映画を撮ろうと思って いるのですが

  • that are given to a director --

    時々こんなことを考えます もしブッダが

  • if he had music, if he had visuals, if he had a video camera --

    映画監督と同じ要素を手にしていたら―

  • would we get Buddhism better?

    つまり音楽と映像 ビデオカメラがあれば

  • But that puts some kind of burden on me.

    仏教はもっと分かりやすくなったのだろうか

  • I have to tell a story

    でもそうなるとプレッシャーですね

  • in a much more elaborate way,

    私は物語を

  • but I have the potential.

    より巧みに語らなければなりません

  • It's called subtext.

    でもサブテキスト(言外の意味)を使えば

  • When I first went to Hollywood, they said --

    そうできるかもしれません

  • I used to talk about subtext, and my agent came to me,

    初めてハリウッドに行った時

  • "Would you kindly not talk about subtext?"

    サブテキストのことをよく口にしたのですが

  • And I said, "Why?" He said, "Because nobody is going to give you a film

    代理人に「その話はしないで」と言われました

  • if you talk about subtext.

    なぜかと聞くと 「サブテキストなんて言ったら-

  • Just talk about plot

    誰も映画を撮らせてくれませんよ

  • and say how wonderful you'll shoot the film,

    筋書きのことだけを話して

  • what the visuals will be."

    自分がどれ程上手くそれを撮れるか

  • So when I look at a film,

    映像はどうなるのかを話しなさい」と

  • here's what we look for:

    映画の良し悪しを判断する時

  • We look for a story on the plot level,

    私たちはこのような点に注目します

  • then we look for a story

    物語の筋書きレベル

  • on the psychological level,

    そしてその物語の

  • then we look for a story on the political level,

    心理的なレベル

  • then we look at a story

    政治的なレベル

  • on a mythological level.

    さらに 物語の

  • And I look for stories on each level.

    神話的レベル

  • Now, it is not necessary

    それぞれのレベルで物語を検討します

  • that these stories agree with each other.

    こうした物語たちが

  • What is wonderful is,

    互いに一致している必要はありません

  • at many times, the stories will contradict with each other.

    驚くべきことに

  • So when I work with Rahman who's a great musician,

    多くの場合 それぞれのレベルで 物語は互いに矛盾しています

  • I often tell him, "Don't follow what the script already says.

    偉大な音楽家であるラーマンと仕事をするとき

  • Find that which is not.

    私はよくこう言います 「台本に書いてあることに従うのではなく

  • Find the truth for yourself,

    書いてないことを見つけてください

  • and when you find the truth for yourself,

    自分にとっての真実を探してください

  • there will be a truth in it, but it may contradict the plot,

    真実が見つかった時

  • but don't worry about it."

    それは筋書きと矛盾するかもしれません

  • So, the sequel to "Elizabeth," "Golden Age."

    でも心配は無用です」

  • When I made the sequel to "Elizabeth," here was a story that

    『エリザベス:ゴールデン・エイジ』は 『エリザベス』の続編です

  • the writer was telling:

    続編を作った時

  • A woman who was threatened

    脚本家はこんなことを言っていました

  • by Philip II

    フェリペ2世に脅迫され

  • and was going to war,

    戦争を始めようとしている

  • and was going to war, fell in love with Walter Raleigh.

    女性が

  • Because she fell in love with Walter Raleigh,

    ウォルター・ローリーに恋をした

  • she was giving up the reasons she was a queen,

    ウォルター・ローリーに恋をしたので

  • and then Walter Raleigh

    女王である理由がなくなってしまった

  • fell in love with her lady in waiting,

    でもウォルター・ローリーは

  • and she had to decide whether she was a queen going to war

    女官と恋に落ちたので

  • or she wanted...

    彼女は戦争を始めようとしている 女王であるべきか

  • Here's the story I was telling:

    別の何かを望むのか 決めなければならなかった…

  • The gods up there,

    私はこんな物語を語りました

  • there were two people.

    神々がいて

  • There was Philip II, who was divine

    2人の人間がいる

  • because he was always praying,

    フェリペ2世はいつも祈りを捧げており

  • and there was Elizabeth, who was divine,

    神聖な人だった

  • but not quite divine because she thought she was divine,

    エリザベスも神聖だったが それほどでもなかった

  • but the blood of being mortal flowed in her.

    自らのことを神聖だと思っていたからだ

  • But the divine one was unjust,

    彼女に流れるのは 死すべき定めにある者の血だった

  • so the gods said,

    神聖さというのは不公平なものであり

  • "OK, what we need to do is

    神々は言った

  • help the just one."

    「よし 正しい者を

  • And so they helped the just one.

    救うことにしよう」

  • And what they did was, they sent Walter Raleigh down

    彼らは正しい者を救った

  • to physically separate her mortal self

    神々は ウォルター・ローリーを仕向けて

  • from her spirit self.

    エリザベスの死すべき肉体を

  • And the mortal self was the girl

    彼女の精神から分離させた

  • that Walter Raleigh was sent,

    死すべき肉体とは

  • and gradually he separated her

    ウォルター・ローリーと恋をした少女のこと

  • so she was free to be divine.

    彼は徐々にエリザベスから遠ざかったので

  • And the two divine people fought,

    エリザベスは神聖さを得ることができたのだ

  • and the gods were on the side of divinity.

    2人の神聖な人間が争い

  • Of course, all the British press got really upset.

    神々は神聖さを秤にかけた

  • They said, "We won the Armada."

    もちろんイギリスの世論は怒って

  • But I said, "But the storm won the Armada.

    「我々はアルマダの海戦に勝ったんだ」と 言いましたが

  • The gods sent the storm."

    私に言わせれば アルマダを打ち破ったのは嵐で

  • So what was I doing?

    神々が嵐をもたらしたのです

  • I was trying to find a mythic reason

    私が何をしていたのわかりますか?

  • to make the film.

    映画を作る

  • Of course, when I asked Cate Blanchett, I said, "What's the film about?"

    神話的な理由を探していたのです

  • She said, "The film's about a woman

    ケイト・ブランシェットに 「これは何の映画だい?」と尋ねたら

  • coming to terms with growing older."

    「老いることと折り合いをつけようとしている

  • Psychological.

    女性についての映画よ」と答えました

  • The writer said "It's about history, plot."

    心理学的な答えです

  • I said "It's about mythology,

    脚本家は歴史と策略についての 映画だと言います

  • the gods."

    私にとっては神話と神々についての

  • So let me show you a film --

    映画です

  • a piece from that film --

    映画の一場面を

  • and how a camera also --

    お見せします

  • so this is a scene, where in my mind,

    カメラワークにも注目してください

  • she was at the depths of mortality.

    エリザベスが死すべき運命の

  • She was discovering what mortality actually means,

    深みにいるシーンです

  • and if she is at the depths of mortality,

    彼女は 死が持つ本当の意味と

  • what really happens.

    もし自分が死すべき運命ならば

  • And she's recognizing the dangers of mortality

    何が起きるのかを見出すのです

  • and why she should break away from mortality.

    死すべき運命の危険性に気づき

  • Remember, in the film, to me,

    なぜそれを排除すべきかを悟ります

  • both her and her lady in waiting

    いいですか 私にとっては

  • were parts of the same body,

    エリザベスも女官のベスも

  • one the mortal self

    同じ肉体の一部分です

  • and one the spirit self.

    片方は死すべき自己で

  • So can we have that second?

    もう一つは精神的な自己です

  • (Music)

    ではご覧ください

  • Elizabeth: Bess?

    (音楽)

  • Bess?

    エリザベス:べス?

  • Bess Throckmorton?

    べスはどこにおる?

  • Bess: Here, my lady.

    ベス・スロックモートン?

  • Elizabeth: Tell me, is it true?

    べス:はいここに 女王様

  • Are you with child?

    エリザベス:述べよ それは真か?

  • Are you with child?

    そなたは身籠っているのか?

  • Bess: Yes, my lady.

    子どもができたのか?

  • Elizabeth: Traitorous.

    べス:はい 女王様

  • You dare to keep secrets from me?

    エリザベス:この裏切り者め

  • You ask my permission before you rut,

    なぜそのことを隠しておった?

  • before you breed.

    そなたは 恋をするにも子を産むにも

  • My bitches wear my collars.

    私の許しが必要ではないか

  • Do you hear me? Do you hear me?

    こんなあばずれが私の服を着ているとは

  • Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.

    聞いているのか?

  • Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham.

    ウォルシンガム:陛下 威厳と慈悲をお持ちになって下さい

  • You go to your traitor brother and leave me to my business.

    エリザベス:慈悲など言っている場合ではない

  • Is it his?

    お主は裏切り者の兄弟のところに行っておれ

  • Tell me. Say it. Is the child his? Is it his?

    奴の子か?

  • Bess: Yes.

    申せ 奴の子どもなのか

  • My lady,

    べス:はい

  • it is my husband's child.

    女王様

  • Elizabeth: Bitch! (Cries)

    私の夫の子です

  • Raleigh: Majesty.

    エリザベス:あばずれめ!(叫び声)

  • This is not the queen I love and serve.

    ローリー:陛下

  • Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen,

    これは私が愛し仕える女王ではない

  • and she has married without royal consent.

    エリザベス:こやつは私の侍女を誘惑し

  • These offenses are punishable by law. Arrest him.

    王室の許しなく結婚した

  • Go.

    法に違反する行為である 奴を逮捕せよ

  • You no longer have the queen's protection.

    行け

  • Bess: As you wish, Majesty.

    お前にはもう私の庇護はやらん

  • Elizabeth: Get out! Get out! Get out!

    べス:お望みの通りに 陛下

  • Get out.

    エリザベス:行け 消え失せよ!

  • (Music)

    行ってしまえ

  • Shekhar Kapur: So, what am I trying to do here?

    (音楽)

  • Elizabeth has realized,

    カプール: 私はここで何をしようと しているか分かりますか?

  • and she's coming face-to-face

    エリザベスは全てに気づき

  • with her own sense of jealousy,

    自らの嫉妬心

  • her own sense of mortality.

    自らの死すべき運命と

  • What am I doing with the architecture?

    向き合っています

  • The architecture is telling a story.

    建築にも目を向けて下さい

  • The architecture is telling a story

    建物は物語を語っています

  • about how, even though she's the most powerful woman

    エリザベスが当時

  • in the world at that time,

    世界最高の権力者だったとしても

  • there is the other, the architecture's bigger.

    他にも強大なものはあるのです

  • The stone is bigger than her because stone is an organic.

    建築は彼女よりずっと大きいのです

  • It'll survive her.

    石は自然界のもので 巨大ですし

  • So it's telling you, to me, stone is part of her destiny.

    彼女よりも長く存在し続けるでしょう

  • Not only that, why is the camera looking down?

    つまり 石は彼女の運命の一部として 描かれています

  • The camera's looking down at her because she's in the well.

    また カメラが見下ろす構図を取っているのは

  • She's in the absolute well

    彼女が井戸の中にいるからです

  • of her own sense of being mortal.

    有限の命という

  • That's where she has to pull herself out

    井戸の中にいるのです

  • from the depths of mortality,

    彼女はそこから

  • come in, release her spirit.

    自ら抜け出し

  • And that's the moment where, in my mind,

    精神を解放しなければなりません

  • both Elizabeth and Bess are the same person.

    その時こそ

  • But that's the moment

    エリザベスとべスが一体になるのです

  • she's surgically removing herself from that.

    でもそれは エリザベスが物理的に

  • So the film is operating on

    ベスと別離する瞬間でもあります

  • many many levels in that scene.

    映画ではその場面を

  • And how we tell stories

    複層的に描いています

  • visually, with music, with actors,

    我々は物語を

  • and at each level it's a different sense

    映像 音楽 そして役者という層を通して 語りますが

  • and sometimes contradictory to each other.

    層ごとに色合いは異なり

  • So how do I start all this?

    互いにぶつかり合うこともあります

  • What's the process of telling a story?

    私がこのような撮り方を始めたきっかけを お話ししましょう

  • About ten years ago,

    物語を語る過程とは何でしょう?

  • I heard this little thing from a politician,

    10年ほど前

  • not a politician that was very well respected in India.

    ある政治家からこんな話を聞きました

  • And he said that these people in the cities,

    インドではあまり尊敬されていない政治家です

  • in one flush, expend as much water

    彼が言うには 都市に住む人々は

  • as you people in the rural areas

    田舎に住む人々の2日分の生活を 支える水よりも

  • don't get for your family for two days.

    多くの量の水を

  • That struck a chord, and I said, "That's true."

    一度にトイレに流してしまうのだと

  • I went to see a friend of mine,

    それにピンと来て 「その通りだ」と答えました

  • and he made me wait

    友人を訪ねた時

  • in his apartment in Malabar Hill

    マラバールヒルの彼のアパートで

  • on the twentieth floor,

    待たされました

  • which is a really, really upmarket area in Mumbai.

    ムンバイの超高級エリアにある

  • And he was having a shower for 20 minutes.

    21階の部屋です

  • I got bored and left, and as I drove out,

    彼は20分間 シャワーを浴びていました

  • I drove past the slums of Bombay,

    退屈した私はそこを離れ 車を走らせました

  • as you always do,

    いつものように

  • and I saw lines and lines in the hot midday sun

    ボンベイのスラムを通り抜けると

  • of women and children with buckets

    強烈な日差しの下で

  • waiting for a tanker

    女性たちが子どもを連れて長い列を作り

  • to come and give them water.

    バケツを持って給水車から

  • And an idea started to develop.

    水をもらうのを待っているのが見えました

  • So how does that become a story?

    そこからあるアイデアが生まれました

  • I suddenly realized that we are heading towards disaster.

    どうやってそれが物語になるのでしょう?

  • So my next film is called "Paani"

    私は突然 人類は災厄に向かっているのだと気づきました

  • which means water.

    私の次回作は“Paani”という題名です

  • And now, out of the mythology of that,

    水という意味です

  • I'm starting to create a world.

    水の神話から

  • What kind of world do I create,

    世界を作り始めたところです

  • and where does the idea, the design of that come?

    どんな世界を作り

  • So, in my mind, in the future,

    そのアイデアやデザインはどこから来たのでしょう?

  • they started to build flyovers.

    私が思うに 未来には

  • You understand flyovers? Yeah?

    フライオーバー (上空飛行)が行われるようになるでしょう

  • They started to build flyovers

    フライオーバーというのは

  • to get from A to B faster,

    A地点からB地点に速く行くため

  • but they effectively went from one area of relative wealth

    空を通るようになるということです

  • to another area of relative wealth.

    でもそれは 裕福な場所同士を

  • And then what they did was

    効率的に行き交うということです

  • they created a city above the flyovers.

    ここから生まれるのは

  • And the rich people moved to the upper city

    中空で結ばれた都市です

  • and left the poorer people in the lower cities,

    金持ちは上層の都市に行き

  • about 10 to 12 percent of the people

    貧しい人々は下層に残されます

  • have moved to the upper city.

    上層の都市に行くのは

  • Now, where does this upper city and lower city come?

    10~12%ぐらいの人々です

  • There's a mythology in India about --

    上層都市と下層都市には由来があります

  • where they say, and I'll say it in Hindi,

    インドの神話の中で

  • [Hindi]

    ヒンディ語でこんなことが言われています

  • Right. What does that mean?

    [ヒンディ語]

  • It says that the rich are always sitting on the shoulders

    どんな意味かわかりますか?

  • and survive on the shoulders of the poor.

    金持ちは常に貧民の肩にどっかりと座り

  • So, from that mythology, the upper city and lower city come.

    そこで生きているのだということです

  • So the design has a story.

    その神話から上層都市と下層都市が生まれました

  • And now, what happens is that the people of the upper city,

    デザインには物語があるのです

  • they suck up all the water.

    今 何が起きているかというと 上層都市の人々が

  • Remember the word I said, suck up.

    全ての水を吸い上げているのです

  • They suck up all the water, keep to themselves,

    そう 吸い上げているのです

  • and they drip feed the lower city.

    全ての水を吸い上げ 自分たちのために使い

  • And if there's any revolution, they cut off the water.

    下層都市にはポタポタとしか垂らしません

  • And, because democracy still exists,

    もし革命が起きれば 水の供給を切ってしまうでしょう

  • there's a democratic way in which you say

    民主主義がまだ存在しますから

  • "Well, if you give us what [we want], we'll give you water."

    もし私たちの望むものをくれるならば 水をやろうと言うのが

  • So, okay my time is up.

    民主的な方法なのです

  • But I can go on about telling you

    もうそろそろ時間です

  • how we evolve stories,

    でもこれはお伝えしておきます

  • and how stories effectively are who we are

    私が映画を通じて行っているのは

  • and how these get translated into the particular discipline

    いかにして物語を発展させ 物語と我々自身のつながりを語り

  • that I am in, which is film.

    そうしたことを映画という文法の中に

  • But ultimately, what is a story? It's a contradiction.

    落とし込んでいくことです

  • Everything's a contradiction.

    でも結局 物語とは矛盾です

  • The universe is a contradiction.

    あらゆるものは矛盾します

  • And all of us are constantly looking for harmony.

    宇宙は矛盾そのものです

  • When you get up, the night and day is a contradiction.

    そして我々はいつも調和を探し求めるのです

  • But you get up at 4 a.m.

    目を覚ますと 夜と昼は矛盾しています

  • That first blush of blue is where the night and day

    でも もし朝4時に目を覚ませば

  • are trying to find harmony with each other.

    暗い空が最初に赤らむのは

  • Harmony is the notes that Mozart didn't give you,

    夜と昼が調和を見出そうとしているところです

  • but somehow the contradiction of his notes suggest that.

    モーツァルトの楽譜に調和自体が 現れなくても

  • All contradictions of his notes suggest the harmony.

    どういう訳か

  • It's the effect of looking for harmony

    彼の楽譜にある全ての矛盾は 調和に向かっているように感じられます

  • in the contradiction that exists in a poet's mind,

    詩人や物語の語り手が

  • a contradiction that exists in a storyteller's mind.

    心に存在する矛盾の中で

  • In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities.

    調和を探し求めるとそうなるのです

  • In a poet's mind, it's a conflict of words,

    物語の語り手は 心に倫理的な矛盾を抱えています

  • in the universe's mind, between day and night.

    詩人の心には言葉の衝突があります

  • In the mind of a man and a woman,

    宇宙の心には昼と夜の相克があります

  • we're looking constantly at

    男と女の心には

  • the contradiction between male and female,

    常に男性と女性の

  • we're looking for harmony within each other.

    矛盾があります

  • The whole idea of contradiction,

    私たちはその中で調和を見いだそうとするのです

  • but the acceptance of contradiction

    矛盾というのはこうしたものです

  • is the telling of a story, not the resolution.

    でも矛盾を受け入れることは 物語を語ることであって

  • The problem with a lot of the storytelling in Hollywood

    問題の解消ではありません

  • and many films, and as [unclear] was saying in his,

    ハリウッドや多くの映画で語られる

  • that we try to resolve the contradiction.

    物語が問題なのは

  • Harmony is not resolution.

    矛盾を解決しようとするからです

  • Harmony is the suggestion of a thing

    調和とは解決ではありません

  • that is much larger than resolution.

    調和とは解決よりもずっと大きなことを

  • Harmony is the suggestion of something

    暗示するものです

  • that is embracing and universal

    調和とは包括的で普遍的

  • and of eternity and of the moment.

    永遠でもあり この瞬間のものでもある

  • Resolution is something that is far more limited.

    何かを暗示するものです

  • It is finite; harmony is infinite.

    解決というのはもっとずっと限られたものです

  • So that storytelling, like all other contradictions in the universe,

    解決は有限で 調和は無限です

  • is looking for harmony and infinity

    物語とは宇宙にある他の全ての矛盾と同じく

  • in moral resolutions, resolving one, but letting another go,

    調和と永遠を探し求めるもので

  • letting another go and creating a question that is really important.

    断固とした倫理観を持って 解決する矛盾と そのまま残して置く矛盾を決め

  • Thank you very much.

    矛盾を残しながら 本当に重要な問いを作り出すのです

  • (Applause)

    どうもありがとうございます

So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth."

翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED エリザベス 矛盾 映画 宇宙 ローリー

TED】シェハール・カプール私たちは自分たちで語る物語(シェハール・カプール:私たちは自分たちで語る物語 (【TED】Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves (Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves))

  • 65 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語