Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I only have three minutes

    翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Natsuhiko Mizutani

  • so I'm going to have to talk fast, and it will

    3分しかないので

  • use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.

    早口になります

  • So, 27 years ago I got a traffic ticket

    "ながら"では追い切れないかもしれません

  • that got me thinking.

    まず27年前交通違反チケットを切られ

  • I've had some time to think it over.

    私はこう考えました

  • And energy efficiency is more than just

    それ以来何度か考えているんですが

  • about the vehicle --

    つまりエネルギー効率というのは

  • it's also about the road.

    自動車だけの問題ではなく

  • Road design makes a difference, particularly intersections,

    道路にも関係しているのです

  • of which there are two types: signalized

    道路 特に交差点の設計が重要です

  • and unsignalized, which means stop signs.

    2種類の交差点があります 信号機付きのものと

  • Fifty percent of crashes happen at intersections.

    ”止まれ”の標識です

  • Roundabouts are much better.

    50%の衝突事故は交差点で起こっています

  • A study of 24 intersections

    これに比べロータリーはかなり安全です

  • has found crashes drop 40 percent

    24箇所の交差点を調査したところ

  • from when you convert a traffic light into a roundabout.

    信号の交差点をロータリーに変更すると

  • Injury crashes have dropped 76 percent,

    衝突事故が40%減少することが分かりました

  • fatal crashes down 90 percent.

    衝突による負傷も76%減少しました

  • But that's just safety.

    致死的な衝突事故は90%減です

  • What about time and gas?

    しかしこれは安全面の話でしかありません

  • So, traffic keeps flowing, so that means less braking,

    時間とガソリンはどうでしょう?

  • which means less accelerating, less gas and less pollution,

    流れがスムーズだとブレーキの回数が減ります

  • less time wasted,

    つまりアクセルの回数、燃料消費量、大気汚染

  • and that partly accounts for Europe's better efficiency

    無駄な時間も減少することになります

  • than we have in the United States.

    ヨーロッパのエネルギー効率が

  • So, unsignalized intersections,

    アメリカのものより優れている一因です

  • meaning stop signs, they save many lives,

    信号なし交差点の停止標識は

  • but there's an excessive proliferation of them.

    多くの命を救っていますが

  • Small roundabouts are starting to appear.

    停止標識は増えすぎました

  • This is one in my neighborhood. And they are

    小さなロータリーも登場してきています

  • much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.

    自宅近くのものです 信号機や

  • They're expensive to install,

    ”止まれ”の標識 4 本よりもずっとよいですね

  • but they are more expensive not to. So, we should look at that.

    設置は値が張りますが 標識のままだと

  • But they are not applicable in all situations.

    もっとお金がかかります 見てみましょう

  • So, take, for example, the three-way intersection.

    ”止まれ”がふさわしくない場所もあります

  • So, it's logical that you'd have one there,

    そこで、例えばT字路

  • on the minor road entering the major.

    小さな道から大きな方に入るところの

  • But the other two are somewhat questionable.

    ”止まれ”は理にかなっていますが

  • So, here's one. There's another one which I studied.

    残りの2箇所には疑問が残ります

  • Cars rarely appear on that third road.

    こんな交差点も 私が研究したのはこちらの交差点

  • And so, the question is, what does that cost us?

    3 番目の道からの車は少ないのです

  • That intersection I looked at had about 3,000

    そこで“止まれ”の費用はいくらかという問題です

  • cars per day in each direction,

    私が見たこの交差点では毎日

  • and so that's two ounces of gas to accelerate out of.

    各方向から3000台の車が通過します

  • That's five cents each, and times 3,000 cars per day,

    アクセルを踏むと2オンス分ガソリンが消費されます

  • that's $51,000 per year.

    毎回 5 セントに 毎日 3000 台をかけて

  • That's just the gasoline cost. There is also pollution,

    年間で51000ドルになります

  • wear on the car, and time.

    これはガソリン代だけ 他に大気汚染や

  • What's that time worth?

    車体償却費や時間も関わります

  • Well, at 10 seconds per 3,000 cars,

    時間は何ドルになるでしょう?

  • that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.

    10秒ずつ 3000台なら

  • is $20 an hour. That is 60,000 per year.

    一日では8.3時間

  • Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,

    国内の平均時給は20ドル すなわち年間6万ドル相当です

  • just for that sign in each direction.

    ガソリン代と合わせて 11万2千ドル

  • Discount that back to the present, at five percent:

    これが一方向の“止まれ”のコストです

  • over two million dollars

    割引率 5% で現在価値に直すと

  • for a stop sign, in each direction.

    200 万ドル以上です

  • Now, if you look at what that adjacent property is worth,

    一方向の標識のコストです

  • you could actually buy the property,

    さて近所の空地にはどれ位価値があるでしょう

  • cut down the shrubbery to improve the sight line,

    皆さん土地を購入して

  • and then sell it off again.

    かん木を切って見通しを良くして

  • And you'd still come out ahead.

    再度売り払うことも可能なんです

  • So, it makes one wonder, "Why is it there?"

    このほうがお得です

  • I mean, why is there that stop sign in each direction?

    そこで”何でこんなものがあるの?”と思いませんか?

  • Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?

    つまり、なんで3つも”止まれ”の標識があるのか?

  • The answer is to enable cars

    命を守っているからです 他の達成法は

  • to come in from that side road safely.

    ないでしょうか?

  • Because there are a lot of people who might live up there

    脇道から安全に合流できればいいのです

  • and if they're waiting forever a long queue could form

    T字路の合流では 幹線の車が減速しないので

  • because the cars aren't slowing down on the main road.

    脇道から出られない車を先頭に

  • Can that be accomplished with existing signs?

    長い列が出来ることになります

  • So, there is a long history of stop signs and yield signs.

    果たして既存の標識で大丈夫でしょうか?

  • Stop signs were invented in 1915,

    ”止まれ”と”譲れ”の標識には長い歴史があるんです

  • yield signs in 1950. But that's all we got.

    ”止まれ”の標識は1915年に作られました

  • So, why not use a yield sign?

    ”譲れ”は1950年に、これで終わりです

  • Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.

    ”譲れ”を使えばいいじゃないか

  • That means that if there are five cars waiting, you have to wait

    ”譲れ”の標識は、右側の車に道を譲れというものです

  • till they all go, then you go. It lacks the notion

    つまりもし車が5台並んでいたらあなたは6番目

  • of alternating, or taking turns,

    5台全部行くまで進めません これには

  • and it's always on the minor road,

    譲り合いの精神が欠落しています

  • allowing the major one to have primacy.

    この標識は必ず脇道に設置され

  • So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.

    幹線の方に優先権を与えます

  • You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember

    既存の標識に新たな意味を与えるのは難しく

  • what you used to do at yield signs? Now do something different."

    「今までの"譲れ"は忘れよう」

  • That would not work.

    というわけにはいきません

  • So, what the world needs now

    これでは駄目です

  • is a new type of sign.

    そこで我々が今必要なのは

  • (Applause)

    新しいタイプの標識です

  • So, you'd have a little instruction below it,

    (拍手)

  • you know, for those who didn't see the public service announcements.

    下側に指示を記載した標識もつけます

  • And it merges the stop sign and yield signs.

    官報を見ない人もいますから

  • It's kind of shaped like a T, as in taking turns.

    要は”止まれ”と”譲れ”の融合体です

  • And uncertainty results in caution.

    T の形は 「交互に (Turns)」 の T

  • When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with

    見慣れないので注意を引きます

  • they slow down.

    対処のわからない未知の状況下では

  • So, now that you are all "Road Scholars" ...

    スピードを落とします

  • (Laughter)

    さぁ 皆さんもう立派な”交通学者”です

  • don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.

    (笑)

  • But you all are members of communities,

    この標識を待ってはだめですよ すぐに変えられるものではありませんから

  • and you can exercise your community influence

    でも皆さん全員が地域の一員ですから

  • to create more sensible traffic flows.

    地域にはたらきかけて

  • And you can have more impact on the environment

    思いやりある交通の流れを作れるでしょう

  • just getting your neighborhood to change these things

    皆さんの地域でこういう変化を起こせば

  • than by changing your vehicle. Thank you very much.

    環境問題に対する貢献は 車を替えるよりも

  • (Applause)

    大きなものになります ありがとうございました

I only have three minutes

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます