Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I think it was in my second grade that I was caught

    翻訳: Mina Kiyuna 校正: Yuriko Hida

  • drawing the bust of a nude by Michelangelo.

    確か2年生の時だったと思います

  • I was sent straight away to my school principal,

    ミケランジェロのヌード胸像を描いた事で

  • and my school principal, a sweet nun,

    すぐに校長先生に呼び出されました

  • looked at my book with disgust,

    校長先生は 心優しい修道女だったんですが

  • flipped through the pages, saw all the nudes --

    眉をひそめながら スケッチブックを開き

  • you know, I'd been seeing my mother draw nudes and I'd copy her --

    全てのヌード画を見ました

  • and the nun slapped me on my face and said,

    母が描いてたのを見て 真似したんですが

  • "Sweet Jesus, this kid has already begun."

    先生は私の顔をひっぱたいて 言いました

  • I had no clue what she was talking about,

    「神よ この子はもう始めてしまいました」

  • but it was convincing enough for me never to draw again

    何のことを言っているのか

  • until the ninth grade.

    サッパリ分かりませんでしたが もう二度と描かないでおこうとは思いましたね

  • Thanks to a really boring lecture,

    でも 中学3年生になったら

  • I started caricaturing my teachers in school.

    授業がとても退屈だったので

  • And, you know, I got a lot of popularity.

    今度は学校の先生達の 似顔絵を描き始め

  • I don't play sports. I'm really bad at sports.

    クラスで大評判になりました

  • I don't have the fanciest gadgets at home.

    運動神経が悪く スポーツはしない

  • I'm not on top of the class.

    家がお金持ちなわけでもない

  • So for me, cartooning gave me a sense of identity.

    クラストップの成績でもない

  • I got popular, but I was scared I'd get caught again.

    そんな私でも 漫画なら 自分の存在をアピールできる

  • So what I did was I quickly put together

    人気者になりましたが 先生に怒られたくなかったので

  • a collage of all the teachers I had drawn,

    描いた絵を全部

  • glorified my school principal, put him right on top,

    さっと寄せ集めて コラージュにしました

  • and gifted it to him.

    敬意を表して 校長先生を一番上にして

  • He had a good laugh at the other teachers

    校長室に持って行ったら

  • and put it up on the notice board.

    校長は他の先生達のことを大笑いして

  • (Laughter)

    その絵を掲示板に貼り出したんです

  • This is a part of that.

    (笑)

  • And I became a school hero.

    これはその一部です

  • All my seniors knew me. I felt really special.

    私は学校のヒーローになりました

  • I have to tell you a little bit about my family.

    皆が私の事を知っていて 特別な存在になった気分でした

  • That's my mother. I love her to bits.

    家族の話もしましょう

  • She's the one who taught me how to draw and, more importantly, how to love.

    これは母です 母のことは大好きで

  • She's a bit of a hippie.

    描き方 さらに愛し方も 教えてくれました

  • She said, "Don't say that," but I'm saying it anyway.

    ヒッピーみたいですね

  • The rest of my family are boring academics,

    「そんなこと言わないで」って 言われてたけど

  • busy collecting Ivy League decals for our classic Ambassador car.

    兄弟達は皆 つまらない秀才で 名門校の

  • My father's a little different.

    ステッカーを集めては うちのインド車に貼っています

  • My father believed in a holistic approach to living,

    父は少し変わってます

  • and, you know, every time he taught us,

    人生における全体論的アプローチを 信条としていて

  • he'd say, "I hate these books,

    いつも私たちには

  • because these books are hijacked by Industrial Revolution."

    「こんな本は嫌いだ

  • While he still held that worldview, I was 16,

    産業革命に汚染されている」 と言っていました

  • I got the best lawyer in town,

    まだ父がその世界観を抱いていた時 私は16歳で

  • my older brother Karthik,

    街で一番の弁護士である

  • and I sat him down, and I said, "Pa,

    カーシック兄さんを後ろ盾にし

  • from today onwards I've decided

    父を席につかせて こう言いました

  • I'm going to be disciplined,

    「パパ、今日からは

  • I'm going to be curious,

    規律を守り

  • I'm going to learn something new every day,

    好奇心を持ち

  • I'm going to be very hard working,

    毎日新しい事を学んでいきます

  • and I'm not going to depend on you

    一生懸命やるし

  • emotionally or financially."

    頼らないようにします

  • And he was very impressed. He was all tearing up. Ready to hug me.

    精神的にも 経済的にも」

  • And I said, "Hold that thought."

    父はえらく感動して 涙ぐんで抱きしめようとしたので

  • I said, "Can I quit school then?"

    「ちょっと待って -

  • But, to cut a long story short,

    だから学校をやめてもいい?」 と言いました

  • I quit school to pursue a career as a cartoonist.

    手短に言うと

  • I must have done about 30,000 caricatures.

    漫画家になるために学校を辞めたんです 【第一の姿 漫画家】

  • I would do birthday parties, weddings, divorces,

    3万点程の風刺画を描きました 【第一の姿 漫画家】

  • anything for anyone who wanted to use my services.

    誕生日パーティー、結婚式、離婚など

  • But, most importantly, while I was traveling,

    仕事はどんなものでも 誰からでも受けました

  • I taught children cartooning,

    しかし決して忘れてならないのは 旅をしながら

  • and in exchange, I learned how to be spontaneous.

    子ども達に漫画の描き方を教え

  • And mad and crazy and fun.

    その代わりに 率直に怒ったり

  • When I started teaching them, I said let me start doing this professionally.

    夢中になったり 楽しむということを 学んだことです

  • When I was 18 I started my own school.

    彼らに教え始めた頃 これを仕事にしようと

  • However, an 18 year-old trying to start a school

    18歳の時に学校を開きました

  • is not easy unless you have a big patron

    でも 18歳で学校経営とは 有力なパトロンや

  • or a big supporter.

    スポンサーがいないと

  • So I was flipping through the pages of the Times of India

    難しいですよね

  • when I saw that the Prime Minister of India

    ある日 インド版タイム誌を パラパラめくっていて

  • was visiting my home town, Bangalore.

    首相が 私のいるバンガロールに

  • And, you know, just like how

    来ていると知りました

  • every cartoonist knows Bush here,

    それって 例えば

  • and if you had to meet Bush,

    ここでは どの漫画家でも

  • it would be the funnest thing because

    ブッシュ元大統領に会いたい

  • his face was a cartoonist's delight.

    決まってるでしょう だって

  • I had to meet my Prime Minister.

    あの顔を描くのは最高だから

  • I went to the place where

    私はどうしても首相に会いたくて

  • his helicopter was about to land.

    ヘリコプターが着陸する頃に

  • I saw layers of security.

    その場所に行くと 警備員が

  • I caricatured my way through three layers

    何重にも配置されていました

  • by just impressing the guards,

    3番目のガードまでは 警備員を笑わせながら

  • but I got stuck. I got stuck at the third.

    風刺画を描いて 進めましたが

  • And what happened was, to my luck,

    ついに 止められてしまいました

  • I saw a nuclear scientist

    でも ラッキーな事が起きたんです

  • at whose party I had done cartoons.

    以前 パーティーで絵を描いた

  • I ran up to him, and said, "Hello, sir. How do you do?"

    原子力専門家を見つけたので

  • He said, "What are you doing here, Raghava?"

    「お久しぶりです」 と声をかけたら

  • I said, "I'm here to meet the Prime Minister."

    「ここで何をしているんだい」 と言うので

  • He said, "Oh, so am I."

    「首相に会いに来たんです」 と答えると

  • I hopped into his car, and off we went

    彼は「私もだよ」と言いました

  • through the remaining layers of security.

    そこで私は彼の車に乗り込み

  • (Applause)

    残りの警備の列を 難なく突破したんです

  • Thank you.

    (拍手)

  • I sat him down, I caricatured him,

    ありがとう

  • and since then I've caricatured hundreds of celebrities.

    彼を座らせ 描き

  • This is one I remember fondly.

    それ以来 何百人ものセレブを描いてきました

  • Salman Rushdie was pissed-off I think

    この作品は 懐かしい1枚

  • because I altered the map of New York, if you notice.

    サルマン・ラシュディは 怒ったかも

  • (Laughter)

    私がNYの形を勝手に変えたから

  • Anyway, the next slide I'm about to show you --

    (笑)

  • (Laughter)

    とにかく 次のスライドは

  • Should I just turn that off?

    (笑)

  • The next slide I'm about to show you,

    消した方がいいですね

  • is a little more serious.

    次の作品は

  • I was hesitant to include this in my presentation

    少しシリアスなので

  • because this cartoon was published

    お見せしていいか迷いましたが

  • soon after 9/11.

    これは9・11のすぐ後に

  • What was, for me, a very naive observation,

    出されたものです

  • turned out to be a disaster.

    私にとっては 単なる純粋な表現でしたが

  • That evening, I came home to hundreds of hate mails,

    災いを招きました

  • hundreds of people telling me how they

    その夜 帰宅すると 何百もの抗議メールが届いていて

  • could have lived another day without seeing this.

    何百もの人に こんなものは

  • I was also asked to leave the organization,

    見たくないと言われました

  • a cartoonists' organization in America,

    頼みの綱だった

  • that for me was my lifeline.

    アメリカにある漫画協会からは

  • That's when I realized, you know, cartoons are really powerful,

    退会を求められました

  • art comes with responsibility.

    漫画の絶大な力に 気づかされました

  • Anyway, what I did was I decided

    芸術には責任が伴うということも

  • that I need to take a break.

    とにかく 休みが必要だと思い

  • I quit my job at the papers, I closed my school,

    休む事に決めました

  • and I wrapped up my pencils and my brushes and inks,

    新聞の仕事を辞めて 学校も閉め

  • and I decided to go traveling.

    ペンとブラシとインクを持って

  • When I went traveling, I remember,

    旅に出ることにしました

  • I met this fabulous old man,

    この旅で 一番の思い出は

  • who I met when I was caricaturing,

    ある素晴らしい1人の老人です

  • who turned out to be an artist, in Italy.

    イタリアで描いていた時に出会い

  • He invited me to his studio. He said, "Come and visit."

    アーティストだと知りました

  • When I went, I saw the ghastliest thing ever.

    彼のスタジオに招待され 行ってみると

  • I saw this dead, naked effigy of himself

    それまで見た事もない不気味なものが 目に止まりました

  • hanging from the ceiling.

    彼自身の裸の彫刻が 死体のように

  • I said, "Oh, my God. What is that?"

    天井から吊るされていたんです

  • And I asked him, and he said,

    「あれは一体なんですか?」

  • "Oh, that thing? In the night, I die.

    尋ねると 彼は

  • In the morning, I am born again."

    「あぁ あれ? 私は夜になると死んで

  • I thought he was koo koo,

    朝にはまた生まれ変わるんだよ」 と言うんです

  • but something about that really stuck.

    イカれた人なんじゃないかと

  • I loved it. I thought there was something really beautiful about that.

    思いましたが 心に残りました

  • So I said, "I am dead, so I need to be born again."

    何かとても素晴らしい 気に入りました

  • So, I wanted to be a painter like him,

    「私は死んでる また生まれなければ」

  • except, I don't know how to paint.

    彼のような画家になりたいと思いました 【第二の姿 画家】

  • So, I tried going to the art store.

    でも 描き方はわかりません 【第二の姿 画家】

  • You know, there are a hundred types of brushes.

    画材店にも行ってみましたが

  • Forget it, they will confuse you

    何百種類もの絵筆があって

  • even if you know how to draw.

    描き方を知ってても 選べないみたいで

  • So I decided, I'm going to learn to paint by myself.

    あきらめることにしました

  • I'm going to show you a very quick clip

    独学で学ぶ事にしたんです

  • to show you how I painted and a little bit

    私がどんな風に描いたか

  • about my city, Bangalore.

    ちょっとしたクリップがあります

  • (Music)

    故郷のバンガロールです

  • They had to be larger than life.

    (音楽)

  • Everything had to be larger. The next painting was even bigger.

    これらは実物よりも大きく

  • And even bigger.

    何もかもが大きく 次の絵はもっと大きく

  • And for me it was, I had to dance while I painted.

    さらに大きくなりました

  • It was so exciting.

    描きながら踊り

  • Except, I even started painting dancers.

    とても面白かったです

  • Here for example is a Flamenco dancer,

    しかし ダンサーを描き始めると -

  • except there was one problem.

    これはフラメンコダンサーですが

  • I didn't know the dance form, so I started following them,

    問題が出てきました

  • and I made some money,

    私は踊り方を知らなかったので 彼らについていきました

  • sold my paintings and would rush off

    絵を売って お金を工面し

  • to France or Spain and work with them.

    フランスやスペインへ飛んでは

  • That's Pepe Linares, the renowned Flamenco singer.

    彼らと一緒に仕事をしました

  • But I had one problem, my paintings never danced.

    有名なフラメンコ歌手の ぺぺ・リナレスですね

  • As much energy as I put into them

    問題とは 私の絵が 一度も踊らなかったこと

  • while making them, they never danced.

    描きながら どんなに私のエネルギーを

  • So I decided -- I had this crazy epiphany at two in the morning.

    注ぎ込もうとも 一度も踊りませんでした

  • I called my friends, painted on their bodies,

    ちょっとふざけた事をひらめいたのは 深夜2時です

  • and had them dance in front of a painting.

    友人を呼び出して 身体に絵の具を塗り

  • And, all of a sudden, my paintings came alive.

    絵の前で踊ってもらったんです

  • And then I was fortunate enough

    すると 突然 絵に命が吹き込まれました

  • to actually perform this in California with Velocity Circus.

    幸運にも そのパフォーマンスを

  • And I sat like you guys there in the audience.

    カリフォルニアで ベロシティ・サーカスと一緒にでき

  • And I saw my work come alive.

    皆さんのように座って 観客席から見ていると

  • You know, normally you work in isolation,

    自分の作品に 生命が吹き込まれていきました

  • and you show at a gallery,

    普通は 一人で描いて

  • but here, the work was coming alive,

    ギャラリーで見せるのですが

  • and it had some other artists working with me.

    ここでは 作品が生きていました

  • The collaborative effort was fabulous.

    他のアーティストともコラボし

  • I said, I'm going to collaborate with anybody and everybody I meet.

    素晴らしい作品になりました

  • I started doing fashion.

    出会った人とは 誰とでもコラボすると言い

  • This is a fashion show we held in London.

    まずはファッションから始めました

  • The best collaboration, of course, is with children.

    ロンドンでファッションショーもやりました

  • They are ruthless, they are honest,

    一番のコラボは もちろん 子ども達とのものです

  • but they're full of energy and fun.

    彼らは残酷で 正直で エネルギッシュで

  • This is a work, a library I designed for the Robin Hood Foundation.

    最高なんです

  • And I must say, I spent time in the Bronx

    ロビンフッド財団が再生支援する図書館を デザインしたこともあります

  • working with these kids.

    ブロンクスでも 子ども達と

  • And, in exchange for me working with them,

    一緒に作品を作りました

  • they taught me how to be cool.

    子ども達からは いかにして

  • I don't think I've succeeded, but they've taught me.

    クールに振る舞うかを 教えられました

  • They said, "Stop saying sorry. Say, my bad."

    クールには見えないと 思いますが

  • (Laughter)

    彼らいわく - 「すみません」じゃなくて「悪ぃ」だぜ

  • Then I said, all this is good,

    (笑)

  • but I want to paint like a real painter.

    万事順調ではありましたが 【第三の姿 現実を知る】

  • American education is so expensive.

    やはり本物の画家の様に 描きたいと思っていました 【第三の姿 現実を知る】

  • I was in India, and I was walking down the streets,

    でも アメリカでの学費は高いんです

  • and I saw a billboard painter.

    インドで道を歩いていたら

  • And these guys paint humongous paintings,

    看板塗装工を見かけました

  • and they look really good.

    彼らはとてつもなく巨大な絵を 描いていました

  • And I wondered how they did it from so close.

    とっても上手でした

  • So, one day I had the opportunity to meet one of these guys,

    あんな至近距離からどうやって描くんだろう?と 不思議でした

  • and I said, "How do you paint like that? Who taught you?"

    ある日 彼らの1人と知り合う機会があり

  • And he said, "Oh, it's very easy. I can teach you,

    「どうやって描いてるの?誰に教わったの?」と 聞くと

  • but we're leaving the city,

    「とても簡単だよ 教えてあげたいけど

  • because billboard painters are a dying,

    もうすぐこの街を出て行くんだ

  • extinct bunch of artists,

    看板塗装の仕事が 無くなってきてるだろ

  • because digital printing has totally replaced them and hijacked them."

    アーティストは絶滅寸前さ

  • I said, in exchange for education in how to paint,

    今はデジタル印刷が主流だからね」 と言われました

  • I will support them, and I started a company.

    私は絵の描き方を教えてもらう代わりに

  • And since then, I've been painting all over the place.

    彼らをサポートすると約束し 会社を立ち上げました

  • This is a painting I did of my wife in my apartment.

    それからというもの 色んな場で描いてきました

  • This is another painting.

    これは私がアパートの壁に描いた 妻の絵です

  • And, in fact, I started painting on anything,

    これはまた別のもの

  • and started sending them around town.

    実際に 何にでも描き

  • Since I mentioned my wife, the most important collaboration

    それを街中に送り出しました

  • has been with her, Netra.

    妻についての話が出たので 妻のネトラとの

  • Netra and I met when she was 18.

    最も重要なコラボをお話します

  • I must have been 19 and a half then,

    彼女が18歳の時に出会いました

  • and it was love at first sight.

    私が19歳の頃です

  • I lived in India. She lived in America.

    一目惚れでした

  • She'd come every two months to visit me,

    インドとアメリカで遠距離恋愛でした

  • and then I said I'm the man,

    彼女は2ヶ月毎に 私に会いに来てくれました

  • I'm the man, and I have to reciprocate.

    そこで 「僕は男だ

  • I have to travel seven oceans, and I have to come and see you.

    男なんだから僕が往復する」 と言いました

  • I did that twice, and I went broke.

    「7つの海を越えてキミに会いに行くよ」と

  • So then I said, "Nets, what do I do?"

    2回往復して 一文無しになりました

  • She said, "Why don't you send me your paintings?

    「ネッツ、どうしよう?」 と私が言うと

  • My dad knows a bunch of rich guys.

    彼女は 「アナタの絵を送ってくれない?

  • We'll try and con them into buying it,

    父の友人にはお金持ちが多いから

  • and then..."

    なんとか言いくるめてみたら

  • But it turned out, after I sent the works to her,

    買うんじゃないかしら・・・」

  • that her dad's friends,

    実際に彼女に絵を送ってみて 分かったのは

  • like most of you, are geeks.

    彼女のお父さんの友達は 本当に

  • I'm joking.

    皆さんのように 変人だったんです

  • (Laughter)

    冗談ですよ

  • No, they were really big geeks,

    (笑)

  • and they didn't know much about art.

    いや 彼らは本当に 偉大な変人でした

  • So Netra was stuck with 30 paintings of mine.

    彼らは芸術については あまり詳しくなく

  • So what we did was we rented a little van

    ネトラは30点もの 私の描いた絵を

  • and we drove all over the east coast trying to sell it.

    レンタカーの小さなワゴン車に載せ

  • She contacted anyone and everyone

    絵を売ろうと東海岸を走り回りました

  • who was willing to buy my work.

    私の絵に興味があるという人には

  • She made enough money, she sold off the whole collection

    誰とでも連絡をとりました

  • and made enough money to move me for four years

    そして全ての絵を売り 十分な資金を作ったのです

  • with lawyers, a company, everything,

    私の引っ越しと4年間の生活費

  • and she became my manager.

    弁護士を携え 会社を作り 何もかもやってくれて

  • That's us in New York.

    私のマネージャーになりました

  • Notice one thing,

    これはNYでの写真ですね

  • we're equal here.

    面白い事に

  • Something happened along the line.

    私たちはこの時点では平等でしたが

  • (Laughter)

    どこかで何かが あったようです

  • But this brought me -- with Netra managing my career --

    (笑)

  • it brought me a lot of success.

    こうしてネトラが私の仕事を管理し

  • I was really happy. I thought of myself as a bit of a rockstar.

    多くの成功を収めました

  • I loved the attention.

    ロックスターになったような気分で とても幸せだったし

  • This is all the press we got, and we said,

    注目されるのがとても心地良かったです

  • it's time to celebrate.

    多くの記事でも紹介されました そして

  • And I said that the best way to celebrate is to marry Netra.

    お祝いをしようという事になり

  • I said, "Let's get married."

    一番良いのは結婚する事だと思い

  • And I said, "Not just married. Let's invite everyone who's helped us,

    「結婚しよう」と言いました

  • all the people who bought our work."

    「ただの結婚式じゃなくて 今まで支えてくれた人

  • And you won't believe it, we put together a list of 7,000 people,

    絵を買ってくれた人を みんな招待しよう」と

  • who had made a difference -- a ridiculous list,

    嘘みたいな話ですが 7,000人のリストを作りました

  • but I was determined to bring them to India, so --

    途方も無いリストでしたが

  • a lot of them were in India.

    彼らをインドに連れて行くことを決心し

  • 150 artists volunteered to help me with my wedding.

    多くの人がインドまで来てくれました

  • We had fashion designers, installation artists,

    150人のアーティストが ボランディアで手伝ってくれました

  • models, we had makeup artists, jewelry designers,

    ファッションデザイナーに空間デザイナー

  • all kinds of people working with me

    モデルにメークアップアーティスト ジュエリーデザイナー

  • to make my wedding an art installation.

    多くの人々が 結婚式を芸術展にするために

  • And I had a special installation in tribute to my in-laws.

    駆けつけてくれました

  • I had the vegetable carvers work on that for me.

    妻の家族へのプレゼントを作るために 特別に来てもらった

  • But all this excitement led

    野菜彫刻家もいます

  • to the press writing about us.

    これら一連の催しは

  • We were in the papers, we're still in the news three years later,

    雑誌や新聞に掲載され

  • but, unfortunately, something tragic happened right after.

    3年経った今でも ニュースで取り上げられています

  • My mother fell very ill.

    しかし その直後に 不運な出来事がありました

  • I love my mother

    母が 重い病気を患ったんです

  • and I was told all of a sudden that she was going to die.

    大好きな母が病気になりました

  • And they said you have to say bye to her,

    もう先は長くないから 今のうちに 別れを告げ

  • you have to do what you have to do.

    やってあげたいことを しておきなさい と

  • And I was devastated.

    突然言われました

  • I had shows booked up for another year.

    私はひどく落ち込みました

  • I was on a high.

    1年先までショーの予定があり

  • And I couldn't. I could not.

    順調だったのに

  • My life was not exuberant.

    それどころではなくなりました

  • I could not live this larger than life person.

    情熱を失いました

  • I started exploring the darker abscesses of the human mind.

    何も楽しめなくなりました 【また別の姿 考える】

  • Of course, my work turned ugly,

    それからは 人間の心の闇を探るようになって 【また別の姿 考える】

  • but another thing happened.

    作品は醜いものになりました

  • I lost all my audiences.

    そして それだけではなく

  • The Bollywood stars who I would party with

    顧客は皆 逃げて行きました

  • and buy my work disappeared.

    一緒にパーティをし 作品を買ってくれた

  • The collectors, the friends, the press,

    ボリウッド・スター達は どこかへ行ってしまいました

  • everyone said, "Nice, but thank you."

    コレクター、友人、記者

  • "No thank you," was more like it.

    みな口々に 「いいね、だけど・・・ありがとう」

  • But I wanted people to actually

    「結構です」という意味ですね

  • feel my work from their gut,

    しかし私は人々に 作品を

  • because I was painting it from my gut.

    腹の底から感じて欲しかった

  • If they wanted beauty,

    私が 腹の底から描いたのだから

  • I said, this is the beauty I'm willing to give you. It's politicized.

    もし彼らが美しいものを望むなら

  • Of course, none of them liked it.

    どうぞ これが私の美です 政治的なメッセージです

  • My works also turned autobiographical.

    もちろん 気に入る人はいなかった

  • At this point, something else happened.

    私の作品は 自伝的なものにもなっていました

  • A very, very dear friend of mine

    そして また別の出来事が起きました

  • came out of the closet,

    とても親しい友人が

  • and in India at that time, it was illegal to be gay,

    ゲイであると カミングアウトしたんです

  • and it's disgusting to see how people respond to a gay person.

    当時のインドで ゲイである事は違法でした

  • I was very upset.

    そして ゲイの人に対する人々の反応は とても酷いものでした

  • I remember the time when my mother used to dress me up

    それが私には とても腹立たしかった

  • as a little girl -- that's me there --

    かつて 母が私に 女の子の服を着せていた事を思い出しました

  • because she wanted a girl, and she has only boys.

    あれは私です

  • (Laughter)

    母は娘が欲しかったんですが 男の子しか生まれなくて

  • Anyway, I don't know what my friends are going to say after this talk.

    (笑)

  • It's a secret.

    後で友人達に 何と言われるかわかりませんが

  • So, after this, my works turned a little violent.

    ここだけの話にしておいて下さいね

  • I talked about this masculinity that one need not perform.

    そして この出来事のあと 私の作品は少し暴力的になりました

  • And I talked about the weakness of male sexuality.

    人に見せる必要のない男性らしさ

  • This time, not only did my collectors disappear,

    男性の弱さを作品に込めました

  • the political activists decided to ban me

    この時期は私の作品コレクターが 居なくなっただけでなく

  • and to threaten me

    私の作品を禁じようとする政治的な動きや

  • and to forbid me from showing.

    脅迫を受け

  • It turned nasty, and I'm a bit of a chicken.

    作品の展示を禁じられました

  • I can't deal with any threat. This was a big threat.

    風当たりは強くなり 少し怖くなりました

  • So, I decided it was time

    恐ろしい脅迫を受け どうすることもできず

  • to end and go back home.

    もう終わりにしようと思い

  • This time I said let's try something different.

    故郷に帰りました

  • I need to be reborn again.

    何か違う事を試してみようと思いました 【第四の姿 家庭の男】

  • And I thought the best way, as most of you know who have children,

    生まれ変わりたかったんです 【第四の姿 家庭の男】

  • the best way to have a new lease on life,

    子どもがいる方は わかると思いますが

  • is to have a child.

    新しい人生を始める一番いい方法は

  • I decided to have a child,

    子どもを持つことです

  • and before I did that, I quickly studied what can go wrong.

    私は子どもを持とうと決めましたが

  • How can a family get dysfunctional?

    その前に 大急ぎで 「やってはいけないこと」を調べました

  • And Rudra was born.

    家族が機能しなくなる原因は何なのか?

  • That's my little son.

    そしてルドラが生まれました

  • And two magical things happened after he was born.

    息子です

  • My mother miraculously recovered

    彼が生まれてから 2つの奇跡が起きました

  • after a serious operation,

    まず 母が大手術の末に

  • and this man was elected president of this country.

    奇跡的に回復したこと

  • You know I sat at home and I watched.

    そして この人がアメリカの 大統領に選ばれたことです

  • I teared up and I said that's where I want to be.

    家でテレビを見ていて

  • So Netra and I wound up our life,

    私は涙を浮かべ 将来あそこに住みたいと言いました

  • closed up everything we had,

    ネトラと私は身辺を整理し

  • and we decided to move to New York.

    全てものを片付けて

  • And this was just eight months ago.

    NYに移り住むことに決めました

  • I moved back to New York, my work has changed.

    それが8ヶ月前の事です

  • Everything about my work has become more whimsical.

    NYに戻ってきてからは 作風が変わりました

  • This one is called "What the Fuck Was I Thinking?"

    私の作品は全てにおいて 風変わりになりました

  • It talks about mental incest.

    これは 「俺って 何考えてたんだ?」

  • You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy.

    精神的な近親相姦についての作品です

  • But I'm not. I'm capable of thinking anything.

    私はとても良い 清潔な好青年に 見えるかもしれませんが

  • But I'm very civil in my action, I assure you.

    でも違うんです 何でも想像する事は出来ますよ

  • (Laughter)

    ちゃんと 一市民として ふさわしい行動はしてますけどね

  • These are just different cartoons.

    (笑)

  • And, before I go, I want to tell you a little story.

    これはまた別の作品です

  • I was talking to mother and father this morning,

    最後に お伝えしたい話があります

  • and my dad said, "I know you have so much you want to say,

    今朝 両親と話していたら 父に

  • but you have to talk about your work with children."

    「話したい事が いっぱいあるのは知っているが

  • So I said, okay.

    子ども達との活動について話しなさい」 と 言われたので

  • I work with children all over the world,

    わかった と応えました

  • and that's an entirely different talk,

    世界中の子ども達と一緒に 仕事をしています

  • but I want to leave you with one story

    トークのテーマとは 全く違うのですが

  • that really, really inspired me.

    私が すごく影響を受けたある出来事を

  • I met Belinda when she was 16.

    最後にお話したいと思います

  • I was 17.

    ベリンダという16歳の女の子に 出会いました

  • I was in Australia,

    私は17歳でした

  • and Belinda had cancer,

    私がオーストラリアいた時のことで

  • and I was told she's not going to live very long.

    べリンダは 癌でした

  • They, in fact, told me three weeks.

    もうあまり長くはない と聞かされました

  • I walk into her room, and there was a shy girl,

    あと3週間の命だ と

  • and she was bald, and she was trying to hide her baldness.

    部屋に入ると シャイな女の子がいました

  • I whipped out my pen, and I started drawing on her head

    髪は全て抜け落ちていて そのことを隠そうとしたので

  • and I drew a crown for her.

    私はペンを取り出し 彼女の頭に

  • And then, we started talking, and we spent a lovely time --

    王冠を描きました

  • I told her how I ended up in Australia,

    それから話し始めて 素敵な時間を過ごしました

  • how I backpacked and who I conned, and how I got a ticket,

    私がどうやってオーストラリアに辿り着いたか

  • and all the stories.

    バックパッカーをしたり 人を騙したり チケットを手に入れたり

  • And I drew it out for her.

    あらゆる話をして

  • And then I left.

    それらを絵に描いてあげました

  • Belinda died

    それから 私は去り

  • and within a few days of her death,

    ベリンダは逝きました

  • they published a book for her,

    彼女の死の数日前に

  • and she used my cartoon on the cover.

    彼女の本が出版されました

  • And she wrote a little note, she said,

    本のカバーに 私の描いた絵が使われていて

  • "Hey Rags, thank you for the magic carpet ride around the world."

    こんな一言が添えられていました

  • For me, my art is my magic carpet ride.

    「ラグ 魔法のじゅうたんで 世界を見せてくれてありがとう」

  • I hope you will join me in this magic carpet ride,

    私にとって 芸術は魔法のじゅうたんです

  • and touch children and be honest.

    皆さんも これに一緒に乗って 子ども達と触れ合い

  • Thank you so much.

    正直であって欲しいと思います

  • (Applause)

    ありがとうございました

I think it was in my second grade that I was caught

翻訳: Mina Kiyuna 校正: Yuriko Hida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます