字幕表 動画を再生する
The problem I want to talk with you about is really the problem of:
翻訳: Keiichi Kudo 校正: Takanori Sasaki
How does one supply health care in a world in which cost is everything?
皆さんにお話したいのは
How do you do that?
コストが最優先の世界で
And the basic paradigm we want to suggest to you,
いかにヘルスケアを
I want to suggest to you,
提供するかという問題です
is one in which you say that in order to treat disease,
どうしたらいいでしょう?
you have to first know what you're treating, that's diagnostics,
私が提案したいと思っている
and then you have to do something.
基本的な考え方は
The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All,"
病気を治療するためには
or "zero-cost diagnostics."
まず何を治療しているのか知らなくてはならない、つまり
How do you provide medically relevant information
診断してから対策を行う、ということです
at as close as possible to zero cost?
私達はこの活動を「臨床検査を全ての人に」または
How do you do it?
「ゼロコストの臨床検査」と呼んでいます
Let me just give you two examples.
医学的関連のある情報を、どうやったら
The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world:
限りなくゼロに近いコストで提供できるでしょうか? どうします?
poor resources, a rigorous environment -- a series of problems --
例を二つ挙げましょう
light weight and things of this kind.
従軍医療の過酷さは、第三世界のそれと
And also they're not so different from the home health care
さほど違いがありません
and diagnostic system world.
資源の少なさ、過酷な環境、
So, the technology I want to talk about is for the third world,
軽量化の問題などなどです
for the developing world,
それは在宅での看護や診断と
but it has, I think, much broader application,
さほど変わりません
because information is so important in the health care system.
だから私がお話したいことは
So you see two examples here.
第三世界、開発途上国のためのものですが
One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa.
幅広く応用が利くと思います なぜなら
The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what
ヘルスケアシステムでは、情報は非常に重要だからです
at a table in a market.
ここに例が二つあります
I don't know what kind of health care is delivered there.
一つは、アフリカでは「かなりの」高機能の検査施設です(右下)
But it's not really what is probably most efficient.
もうひとつは要するに請負人で
What is our approach?
市場のテーブルでセットアップして、よくわからないことをしています
The way in which one typically approaches a problem of lowering cost,
どんなヘルスケアかわかりませんが
starting from the perspective of the United States,
しかしこれはあまり効率的ではないでしょう
is to take our solution,
我々のアプローチはどんなものか?
and then try to cut cost out of it.
コストを下げると言う問題に対する
No matter how you do that,
典型的な手法は
you're not going to start with a $100,000 instrument
アメリカ合衆国の視点から出発し
and bring it down to no cost.
まずアメリカ的手法を取り
It isn't going to work.
それからコストを下げようとするのです
So the approach we took was the other way around, to ask:
どうやっても
What is the cheapest possible stuff
100,000ドルする機器から始めて
that you could make a diagnostic system out of,
ゼロコストにはできません 上手くいかない
and get useful information and add function?
だから我々は全く逆の方法を取りました
And what we've chosen is paper.
診断に有益な情報を取り出せて
What you see here is a prototypic device.
うまく機能する診断システムを
It's about a centimeter on the side.
作り出せる 最も安価な素材は
It's about the size of a fingernail.
なにか? 答えは紙でした
The lines around the edges are a polymer.
これは試作品です
It's made of paper.
一辺が1cmくらいです
And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth --
爪くらいの大きさです
drop wine on the tablecloth,
ふちの線は
and the wine wicks all over everything.
ポリマー(重合体)です
Put it on your shirt, it ruins the shirt.
紙で出来ていますから、液体を吸い上げます
That's what a hydrophilic surface does.
紙や布に、テーブルクロスなどにワインをたらすと
So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it
ワインが染み広がって行きますよね
in a drop of, in this case, urine.
シャツに付けば、だいなしになってしまう
The fluid wicks its way into those chambers at the top.
親水性の表面ではそうなります
The brown color indicates the amount of glucose in the urine,
つまりこの器具の場合は
the blue color indicates the amount of protein in the urine.
一番下のところに、一滴
And the combination of those two is a first-order shot
尿をたらします
at a number of useful things that you want.
液体は、上の方にある小部屋まで染みて行きます
So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
尿の中のグルコースの量を茶色で示し
Now, how simple can you make the production?
タンパク質の量を青色で示します。
Why do we choose paper?
これらの組み合わせが
There's an example of the same thing on a finger,
貴重な手がかりの
showing you basically what it looks like.
第一歩となります
One reason for using paper is that it's everywhere.
これが、ただの紙でできた器具の例です
We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper
どれくらい簡単にこれを作れるでしょうか?
and wraps, and all kinds of stuff.
なぜ紙を選んだのか?
So the production capability is there.
実際に指先に乗せてみた例があるので
The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place.
どんな感じのものかわかりますね
I'll show you in a moment that the stack of paper there
紙を使う理由の一つは、それがどこにでもあるからです
would probably hold something like 100,000 tests,
これらの器具を、ナプキンやトイレットペーパーや
something of that kind.
包み紙や、そういったもので
And then finally, a point you don't think of so much
作ったことがあります
in developed world medicine:
つまり生産能力はある
it eliminates sharps.
二つ目は、非常にたくさんの検査用具を
And what sharps means is needles, things that stick.
小さくまとめられる点です
If you've taken a sample of someone's blood
のちほど皆さんに、一束の紙から
and the someone might have hepatitis C,
10万個かそれくらいの検査用具を
you don't want to make a mistake and stick it in you.
作れることをお見せします
You don't want to do that.
三つ目は、先進国の医学ではあまり
So how do you dispose of that?
考慮しないことですが
It's a problem everywhere, and here, you simply burn it.
鋭い部分がないのです
So it's a sort of a practical approach to starting on things.
鋭い部分とは、針とかそういうものです
Now, you say, "If paper is a good idea,
採取した誰かの血液が
other people have surely thought of it."
C型肝炎ウィルスを持っているかも知れない場合
And the answer is, of course, yes.
間違ってその針を自分に
Those half of you, roughly, who are women,
刺したくはないですよね
at some point may have had a pregnancy test.
それに廃棄の問題もあります
And the most common of these is in a device
紙なら単に燃やせばいい
that looks like the thing on the left.
取りかかりとしては
It's something called a lateral-flow immunoassay.
実践的なアプローチです
In that particular test,
でも、紙が丁度いいなら、
urine, either containing a hormone called hCG,
みんなそう考えますよね
does or does not flow across a piece of paper.
答えは「もちろん、その通り」です
And there are two bars; one bar indicates that the test is working,
ここにいる大体半分は
and if the second bar shows up, you're pregnant.
女性ですが
This is a terrific kind of test in a binary world,
妊娠テストを受けた人もいるでしょう
and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant
その場合、たいていの器具は
or you're not pregnant;
左側に示してあるようなものです
you're not partially pregnant or thinking about being pregnant
「側方流動免疫測定法』」と呼ばれるものです
or something of that sort.
このテストの場合は
So it works very well there, but it doesn't work very well
「ヒト絨毛性ゴナドトロピン」
when you need more quantitative information.
というホルモンが尿中にあるかどうかを
There are also dipsticks,
この紙に流して調べます
but if you look at the dipsticks,
線が二本あり、一つ目はテストがちゃんと機能しているかを示し
they're for another kind of urine analysis.
二つ目の線が現れれば、妊娠しているわけです
There are an awful lot of colors and things like that.
二者択一の場合は、これは素晴らしい検査です
What do you actually do about that in a difficult circumstance?
妊娠の場合ありがたい事に
So the approach we started with is to ask:
「イエス」か「ノー」しかありません
Is it really practical to make things of this sort?
「一部妊娠」とか「妊娠を考え中」とか
And that problem is now, in a purely engineering way, solved.
そういうことはありません
And the procedure that we have is simply to start with paper.
この場合は非常にうまく行きます
You run it through a new kind of printer called a wax printer.
しかしもっと定量的な結果が必要な場合はうまく行きません
The wax printer does what looks like printing.
ディップスティックもあります
It is printing.
このディップスティックは
You put that on, you warm it a little bit,
別の尿検査のためのものです
the wax prints through, so it absorbs into the paper,
いろんな色がたくさんありますね
and you end up with the device you want.
コストをかけずにどうやって作れるでしょうか?
The printers cost 800 bucks now.
私達はこう自らに問いかけました:
We estimate that if you were to run them 24 hours a day,
「こういうモノを作るのは、本当に実用的なのか?」
they'd make about 10 million tests a year.
この問題は完全に技術的な方法で解決されました
So it's a solved problem. That particular problem is solved.
その手順は、単に紙から始めるだけです
And there is an example of the kind of thing that you see.
新しタイプの「ワックスプリンター」でやるのです
That's on a piece of 8 by 12 paper.
ワックスプリンターは、まあプリンターのようなことをします
That takes about two seconds to make.
プリントするんです 電源を入れると、少し暖機します
And so I regard that as done.
ワックスがプリントされ、紙に染み込みます
There's a very important issue here,
そして思い通りの器具が出来上がります
which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors.
プリンターは800ドルくらい
That's what color printers do.
予想では、24時間稼働すれば
I'll show you in a moment, that's actually quite useful.
年間1000万個の検査器具を生産するでしょう
Now, the next question that you would like to ask is:
つまりこの問題はこれで解決です
What would you like to measure? What would you like to analyze?
だいたいご覧になっているようなものができます
And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from.
8x12インチの紙にプリントされます
It's what's called "fever of undiagnosed origin."
1枚が約2秒くらいでできます
Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad.
完成と言って良いでしょう
What do they have?
ここに大事なポイントがあります
Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold?
これはプリンターなので
The triage problem.
カラープリンターなので、色が印刷できます
That's a hard problem for reasons I won't go through.
それがとても役に立つのです
There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.
次に知りたいのは
But then there are a series of things --
何を測るのか? ですよね 何を分析するのか?
AIDS, hepatitis, malaria, TB, others --
一番測定したいのは
and simpler ones, such as guidance of treatment.
我々にはあまり縁がないですが
Now, even that's more complicated than you think.
「原因不明の熱」です
A friend of mine works in transcultural psychiatry,
誰かが診療所にやってきて
and he is interested in the question
熱があるし、調子が悪い 診断は?
of why people do and don't take their meds.
結核か? エイズなのか?
So Dapsone, or something like that, you have to take for a while.
ただの風邪か?
He has a wonderful story of talking to a villager in India
トリアージ(分別)の問題です 難しい問題です
and saying,
そこまで詳しくは言いませんが
"Have you taken your Dapsone?" "Yes."
鑑別したいものが非常にたくさんあります
"Have you taken it every day?" "Yes."
エイズ、肝炎、マラリアや
"Have you taken if for a month?" "Yes."
結核などに固有の
What the guy actually meant
診断方法もありますが
was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning.
もっと単純な『治療方針』のようなものもあります
(Laughter)
しかしそれでも想像するよりずっと複雑です
And he was telling the truth, because in a different culture,
私の友人が、比較文化精神医学の仕事をしています
the dog is a surrogate for you;
彼は、人々が、なぜ
"today," "this month," "since the rainy season" --
薬を飲まないのかという問題に関心があります
there are lots of opportunities for misunderstanding.
しばらく服用しなくてはならない
(Laughter)
「ダプソン」とかいう薬について
And so an issue here is to, in some cases, figure out
インドの村人との素晴らしい会話の物語があります:
how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
「ダプソンは飲みましたか?」「はい」
Now, take a look at what a typical test looks like.
「毎日飲んでいますか?」「はい」
Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters.
「1ヶ月は飲みましたか?」「はい」
That's about all you're going to get,
村人が言っているのは、実は
because you can't use the usual sort of systems.
30日分のダプソンを、今朝まとめて