Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The problem I want to talk with you about is really the problem of:

    翻訳: Keiichi Kudo 校正: Takanori Sasaki

  • How does one supply health care in a world in which cost is everything?

    皆さんにお話したいのは

  • How do you do that?

    コストが最優先の世界で

  • And the basic paradigm we want to suggest to you,

    いかにヘルスケアを

  • I want to suggest to you,

    提供するかという問題です

  • is one in which you say that in order to treat disease,

    どうしたらいいでしょう?

  • you have to first know what you're treating, that's diagnostics,

    私が提案したいと思っている

  • and then you have to do something.

    基本的な考え方は

  • The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All,"

    病気を治療するためには

  • or "zero-cost diagnostics."

    まず何を治療しているのか知らなくてはならない、つまり

  • How do you provide medically relevant information

    診断してから対策を行う、ということです

  • at as close as possible to zero cost?

    私達はこの活動を「臨床検査を全ての人に」または

  • How do you do it?

    「ゼロコストの臨床検査」と呼んでいます

  • Let me just give you two examples.

    医学的関連のある情報を、どうやったら

  • The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world:

    限りなくゼロに近いコストで提供できるでしょうか? どうします?

  • poor resources, a rigorous environment -- a series of problems --

    例を二つ挙げましょう

  • light weight and things of this kind.

    従軍医療の過酷さは、第三世界のそれと

  • And also they're not so different from the home health care

    さほど違いがありません

  • and diagnostic system world.

    資源の少なさ、過酷な環境、

  • So, the technology I want to talk about is for the third world,

    軽量化の問題などなどです

  • for the developing world,

    それは在宅での看護や診断と

  • but it has, I think, much broader application,

    さほど変わりません

  • because information is so important in the health care system.

    だから私がお話したいことは

  • So you see two examples here.

    第三世界、開発途上国のためのものですが

  • One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa.

    幅広く応用が利くと思います なぜなら

  • The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what

    ヘルスケアシステムでは、情報は非常に重要だからです

  • at a table in a market.

    ここに例が二つあります

  • I don't know what kind of health care is delivered there.

    一つは、アフリカでは「かなりの」高機能の検査施設です(右下)

  • But it's not really what is probably most efficient.

    もうひとつは要するに請負人で

  • What is our approach?

    市場のテーブルでセットアップして、よくわからないことをしています

  • The way in which one typically approaches a problem of lowering cost,

    どんなヘルスケアかわかりませんが

  • starting from the perspective of the United States,

    しかしこれはあまり効率的ではないでしょう

  • is to take our solution,

    我々のアプローチはどんなものか?

  • and then try to cut cost out of it.

    コストを下げると言う問題に対する

  • No matter how you do that,

    典型的な手法は

  • you're not going to start with a $100,000 instrument

    アメリカ合衆国の視点から出発し

  • and bring it down to no cost.

    まずアメリカ的手法を取り

  • It isn't going to work.

    それからコストを下げようとするのです

  • So the approach we took was the other way around, to ask:

    どうやっても

  • What is the cheapest possible stuff

    100,000ドルする機器から始めて

  • that you could make a diagnostic system out of,

    ゼロコストにはできません 上手くいかない

  • and get useful information and add function?

    だから我々は全く逆の方法を取りました

  • And what we've chosen is paper.

    診断に有益な情報を取り出せて

  • What you see here is a prototypic device.

    うまく機能する診断システムを

  • It's about a centimeter on the side.

    作り出せる 最も安価な素材は

  • It's about the size of a fingernail.

    なにか? 答えは紙でした

  • The lines around the edges are a polymer.

    これは試作品です

  • It's made of paper.

    一辺が1cmくらいです

  • And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth --

    爪くらいの大きさです

  • drop wine on the tablecloth,

    ふちの線は

  • and the wine wicks all over everything.

    ポリマー(重合体)です

  • Put it on your shirt, it ruins the shirt.

    紙で出来ていますから、液体を吸い上げます

  • That's what a hydrophilic surface does.

    紙や布に、テーブルクロスなどにワインをたらすと

  • So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it

    ワインが染み広がって行きますよね

  • in a drop of, in this case, urine.

    シャツに付けば、だいなしになってしまう

  • The fluid wicks its way into those chambers at the top.

    親水性の表面ではそうなります

  • The brown color indicates the amount of glucose in the urine,

    つまりこの器具の場合は

  • the blue color indicates the amount of protein in the urine.

    一番下のところに、一滴

  • And the combination of those two is a first-order shot

    尿をたらします

  • at a number of useful things that you want.

    液体は、上の方にある小部屋まで染みて行きます

  • So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.

    尿の中のグルコースの量を茶色で示し

  • Now, how simple can you make the production?

    タンパク質の量を青色で示します。

  • Why do we choose paper?

    これらの組み合わせが

  • There's an example of the same thing on a finger,

    貴重な手がかりの

  • showing you basically what it looks like.

    第一歩となります

  • One reason for using paper is that it's everywhere.

    これが、ただの紙でできた器具の例です

  • We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper

    どれくらい簡単にこれを作れるでしょうか?

  • and wraps, and all kinds of stuff.

    なぜ紙を選んだのか?

  • So the production capability is there.

    実際に指先に乗せてみた例があるので

  • The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place.

    どんな感じのものかわかりますね

  • I'll show you in a moment that the stack of paper there

    紙を使う理由の一つは、それがどこにでもあるからです

  • would probably hold something like 100,000 tests,

    これらの器具を、ナプキンやトイレットペーパーや

  • something of that kind.

    包み紙や、そういったもので

  • And then finally, a point you don't think of so much

    作ったことがあります

  • in developed world medicine:

    つまり生産能力はある

  • it eliminates sharps.

    二つ目は、非常にたくさんの検査用具を

  • And what sharps means is needles, things that stick.

    小さくまとめられる点です

  • If you've taken a sample of someone's blood

    のちほど皆さんに、一束の紙から

  • and the someone might have hepatitis C,

    10万個かそれくらいの検査用具を

  • you don't want to make a mistake and stick it in you.

    作れることをお見せします

  • You don't want to do that.

    三つ目は、先進国の医学ではあまり

  • So how do you dispose of that?

    考慮しないことですが

  • It's a problem everywhere, and here, you simply burn it.

    鋭い部分がないのです

  • So it's a sort of a practical approach to starting on things.

    鋭い部分とは、針とかそういうものです

  • Now, you say, "If paper is a good idea,

    採取した誰かの血液が

  • other people have surely thought of it."

    C型肝炎ウィルスを持っているかも知れない場合

  • And the answer is, of course, yes.

    間違ってその針を自分に

  • Those half of you, roughly, who are women,

    刺したくはないですよね

  • at some point may have had a pregnancy test.

    それに廃棄の問題もあります

  • And the most common of these is in a device

    紙なら単に燃やせばいい

  • that looks like the thing on the left.

    取りかかりとしては

  • It's something called a lateral-flow immunoassay.

    実践的なアプローチです

  • In that particular test,

    でも、紙が丁度いいなら、

  • urine, either containing a hormone called hCG,

    みんなそう考えますよね

  • does or does not flow across a piece of paper.

    答えは「もちろん、その通り」です

  • And there are two bars; one bar indicates that the test is working,

    ここにいる大体半分は

  • and if the second bar shows up, you're pregnant.

    女性ですが

  • This is a terrific kind of test in a binary world,

    妊娠テストを受けた人もいるでしょう

  • and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant

    その場合、たいていの器具は

  • or you're not pregnant;

    左側に示してあるようなものです

  • you're not partially pregnant or thinking about being pregnant

    「側方流動免疫測定法』」と呼ばれるものです

  • or something of that sort.

    このテストの場合は

  • So it works very well there, but it doesn't work very well

    「ヒト絨毛性ゴナドトロピン」

  • when you need more quantitative information.

    というホルモンが尿中にあるかどうかを

  • There are also dipsticks,

    この紙に流して調べます

  • but if you look at the dipsticks,

    線が二本あり、一つ目はテストがちゃんと機能しているかを示し

  • they're for another kind of urine analysis.

    二つ目の線が現れれば、妊娠しているわけです

  • There are an awful lot of colors and things like that.

    二者択一の場合は、これは素晴らしい検査です

  • What do you actually do about that in a difficult circumstance?

    妊娠の場合ありがたい事に

  • So the approach we started with is to ask:

    「イエス」か「ノー」しかありません

  • Is it really practical to make things of this sort?

    「一部妊娠」とか「妊娠を考え中」とか

  • And that problem is now, in a purely engineering way, solved.

    そういうことはありません

  • And the procedure that we have is simply to start with paper.

    この場合は非常にうまく行きます

  • You run it through a new kind of printer called a wax printer.

    しかしもっと定量的な結果が必要な場合はうまく行きません

  • The wax printer does what looks like printing.

    ディップスティックもあります

  • It is printing.

    このディップスティックは

  • You put that on, you warm it a little bit,

    別の尿検査のためのものです

  • the wax prints through, so it absorbs into the paper,

    いろんな色がたくさんありますね

  • and you end up with the device you want.

    コストをかけずにどうやって作れるでしょうか?

  • The printers cost 800 bucks now.

    私達はこう自らに問いかけました:

  • We estimate that if you were to run them 24 hours a day,

    「こういうモノを作るのは、本当に実用的なのか?」

  • they'd make about 10 million tests a year.

    この問題は完全に技術的な方法で解決されました

  • So it's a solved problem. That particular problem is solved.

    その手順は、単に紙から始めるだけです

  • And there is an example of the kind of thing that you see.

    新しタイプの「ワックスプリンター」でやるのです

  • That's on a piece of 8 by 12 paper.

    ワックスプリンターは、まあプリンターのようなことをします

  • That takes about two seconds to make.

    プリントするんです 電源を入れると、少し暖機します

  • And so I regard that as done.

    ワックスがプリントされ、紙に染み込みます

  • There's a very important issue here,

    そして思い通りの器具が出来上がります

  • which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors.

    プリンターは800ドルくらい

  • That's what color printers do.

    予想では、24時間稼働すれば

  • I'll show you in a moment, that's actually quite useful.

    年間1000万個の検査器具を生産するでしょう

  • Now, the next question that you would like to ask is:

    つまりこの問題はこれで解決です

  • What would you like to measure? What would you like to analyze?

    だいたいご覧になっているようなものができます

  • And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from.

    8x12インチの紙にプリントされます

  • It's what's called "fever of undiagnosed origin."

    1枚が約2秒くらいでできます

  • Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad.

    完成と言って良いでしょう

  • What do they have?

    ここに大事なポイントがあります

  • Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold?

    これはプリンターなので

  • The triage problem.

    カラープリンターなので、色が印刷できます

  • That's a hard problem for reasons I won't go through.

    それがとても役に立つのです

  • There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.

    次に知りたいのは

  • But then there are a series of things --

    何を測るのか? ですよね 何を分析するのか?

  • AIDS, hepatitis, malaria, TB, others --

    一番測定したいのは

  • and simpler ones, such as guidance of treatment.

    我々にはあまり縁がないですが

  • Now, even that's more complicated than you think.

    「原因不明の熱」です

  • A friend of mine works in transcultural psychiatry,

    誰かが診療所にやってきて

  • and he is interested in the question

    熱があるし、調子が悪い 診断は?

  • of why people do and don't take their meds.

    結核か? エイズなのか?

  • So Dapsone, or something like that, you have to take for a while.

    ただの風邪か?

  • He has a wonderful story of talking to a villager in India

    トリアージ(分別)の問題です 難しい問題です

  • and saying,

    そこまで詳しくは言いませんが

  • "Have you taken your Dapsone?" "Yes."

    鑑別したいものが非常にたくさんあります

  • "Have you taken it every day?" "Yes."

    エイズ、肝炎、マラリアや

  • "Have you taken if for a month?" "Yes."

    結核などに固有の

  • What the guy actually meant

    診断方法もありますが

  • was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning.

    もっと単純な『治療方針』のようなものもあります

  • (Laughter)

    しかしそれでも想像するよりずっと複雑です

  • And he was telling the truth, because in a different culture,

    私の友人が、比較文化精神医学の仕事をしています

  • the dog is a surrogate for you;

    彼は、人々が、なぜ

  • "today," "this month," "since the rainy season" --

    薬を飲まないのかという問題に関心があります

  • there are lots of opportunities for misunderstanding.

    しばらく服用しなくてはならない

  • (Laughter)

    「ダプソン」とかいう薬について

  • And so an issue here is to, in some cases, figure out

    インドの村人との素晴らしい会話の物語があります:

  • how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.

    「ダプソンは飲みましたか?」「はい」

  • Now, take a look at what a typical test looks like.

    「毎日飲んでいますか?」「はい」

  • Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters.

    「1ヶ月は飲みましたか?」「はい」

  • That's about all you're going to get,

    村人が言っているのは、実は

  • because you can't use the usual sort of systems.

    30日分のダプソンを、今朝まとめて