字幕表 動画を再生する
I'd like to talk to you today about the human brain,
翻訳: Keiichi Kudo 校正: Haruo Nishinoh
which is what we do research on at the University of California.
本日は人間の脳についてお話したいと思います
Just think about this problem for a second.
私たちはカルフォルニア大学で脳を研究しています
Here is a lump of flesh, about three pounds,
脳について少し考えてみてください
which you can hold in the palm of your hand.
ここにあなたの手のひらに収まる
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
約1.5kgの肉の塊があります
It can contemplate the meaning of infinity,
それは宇宙の広大さを考えることができます
ask questions about the meaning of its own existence,
それは無限の意味を考えることができ
about the nature of God.
また 自身の存在の意味や神とは何かについて
And this is truly the most amazing thing in the world.
問うことができます
It's the greatest mystery confronting human beings:
脳はこの世でもっとも驚嘆すべき物体なのです
How does this all come about?
人類にとっての最大の神秘です
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
脳はどのようにして発生したのでしょう?
We're looking at neurons here.
脳はご存じの通りニューロンから構成されています
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
これはニューロンの写真です
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
成人の脳には千億のニューロンがあります
with other neurons in the brain.
それぞれのニューロンは他のニューロンと
And based on this, people have calculated
千本 から 1万本 のつながりを持っています
that the number of permutations and combinations of brain activity
このことから
exceeds the number of elementary particles in the universe.
脳活動の順列と組み合わせの数が
So, how do you go about studying the brain?
宇宙にある素粒子の数を超えるという計算結果が出ています
One approach is to look at patients who had lesions
では 脳の研究にはどのように取り組んだらよいでしょう
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
一つの方法は 異なる脳部位の欠損をもつ
This is what I spoke about in the last TED.
患者たちの振る舞いの違いを研究するものです
Today I'll talk about a different approach,
これは前回の TED で私がお話ししたことです
which is to put electrodes in different parts of the brain,
本日は別の方法についてお話します
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
それは脳の様々な部位に電極を刺し
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
神経細胞の活動を個別に記録するものです
Now, one recent discovery that has been made
脳の神経細胞の活動に聞き耳を立てるといった感じです
by researchers in Italy, in Parma,
さて イタリア パルマの研究者である
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
ジャコモ リゾラッティと同僚たちによって
is a group of neurons called mirror neurons,
最近発見されたものに
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
ミラーニューロンと呼ばれる細胞群があります
Now, it turns out there are neurons
これらは脳の前頭葉にあります
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
50年以上も前から知られている
which have been known for over 50 years.
運動指令ニューロンと呼ばれる細胞が
These neurons will fire when a person performs a specific action.
前頭葉にあるのですが
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
このニューロンは人がある特定の行動を起こした時に発火します
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
こうして 手を伸ばしてリンゴを掴むと
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
前頭葉にある運動指令ニューロンが発火します
commanding me to pull that object.
手を伸ばして何かを引っ張ると 別のニューロンが発火し
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
その物を引っ張るよう命令します
But what Rizzolatti found was
これらはずっと前から知られていた運動指令ニューロンといいます
a subset of these neurons,
ところがリゾラッティが見つけたのは
maybe about 20 percent of them, will also fire
それらのニューロンのサブセットが
when I'm looking at somebody else performing the same action.
おそらく20%ほどですが 他人がする
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
同じ行為を見ている時にも 発火するということです
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
つまり 私が手を伸ばして何かを掴む時に発火するニューロンがありますが
And this is truly astonishing.
それは 人が手を伸ばして何かを掴むのを私が見る時にも発火するのです
Because it's as though this neuron is adopting
これはまさに 驚くべきことです
the other person's point of view.
なぜなら まるでこのニューロンが
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
他者の視点を取り入れているようだからです
of the other person's action.
これはほとんど他者の行動のバーチャルリアリティーシミュレーションを
Now, what is the significance of these mirror neurons?
やっているようなものです
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
ミラーニューロンの重要性は何でしょう
Because to imitate a complex act
一つには 真似や模倣に関わっているに違いありません
requires my brain to adopt the other person's point of view.
なぜなら 複雑な行動を真似するには
So, this is important for imitation and emulation.
脳が他者の視点を取り入れる必要があるからです
Well, why is that important?
このことは真似や模倣にとって重要です
Well, let's take a look at the next slide.
なぜこれが重要なのでしょう
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
次のスライドを見てみましょう
Mirror neurons and imitation, emulation.
どのようにして真似をするのでしょう なぜ真似は重要なのでしょう
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
(大きな跳躍)ミラーニューロン 真似 模倣
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
ここで 人類の文化に何が起きたかをみてみましょう
let's look at human evolution, it turns out
7万5千年から 10万年ほど前に戻って
that something very important happened around 75,000 years ago.
人類の進化を見てみましょう
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
7万5千年前あたりに 何かとても重要なことが起こりました
of a number of skills that are unique to human beings
それは 人類独特の数々の技能の
like tool use,
突然の出現と急速な広がりです
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
例えば道具の使用
and the ability to read somebody else's mind
火 住居 そしてもちろん 言語の使用
and interpret that person's behavior.
また 他者の心を読み
All of that happened relatively quickly.
その人の行動を解釈する能力
Even though the human brain had achieved its present size
これら全てが比較的速やかに起こりました
almost three or four hundred thousand years ago,
人類の脳が現在の大きさになったのは
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
30万年か40万年ほど前ですが
And I claim that what happened was
10万年前にこれら全てが非常に速やかに起こったのです
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
そこで何が起きたかというと
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
他者の行動の模倣や真似を可能にした 洗練されたミラーニューロンシステムの
So that when there was a sudden accidental discovery
突然の出現があったのです
by one member of the group, say the use of fire,
例えばグループの一人が火の使用 または特定の道具の使い方を
or a particular type of tool, instead of dying out,
ある日偶然に発見した場合
this spread rapidly, horizontally across the population,
それっきりになるのではなく
or was transmitted vertically, down the generations.
急速に 水平方向に すべての人々の間へと
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
あるいは垂直方向に 世代から世代へと 広まっていったのです
instead of Darwinian.
これが進化を突然 ダーウィン的なものから
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
ラマルク的なものにしたのです
A polar bear, to evolve a coat,
ダーウィン的進化は遅いです 何十万年もかかります
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
ホッキョクグマが毛皮を進化させるのに
A human being, a child, can just watch its parent
数千世代もかかるでしょう おそらく10万年
kill another polar bear,
人間の子供ならば
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
親がホッキョクグマを殺し
and learn it in one step. What the polar bear
皮を剥ぎ その皮を 毛皮を身にまとうのを見て
took 100,000 years to learn,
それをワンステップで学習します
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
ホッキョクグマが 10万年かけて身につけたものを
And then once it's learned this it spreads
人類は 5分 10分程度で身につけることができるのです
in geometric proportion across a population.
そして ひとたび学習されれば
This is the basis. The imitation of complex skills
人口集団の間に幾何級数的に広まります
is what we call culture and is the basis of civilization.
これが基本です 複雑な技能の模倣こそ
Now there is another kind of mirror neuron,
私たちが文化と呼ぶものであり 文明の基盤なのです
which is involved in something quite different.
さて もう一種類別のミラーニューロンがあります
And that is, there are mirror neurons,
それは全く別のものに関わっています
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
「行動」に関わるミラーニューロンがあるように
In other words, if somebody touches me,
「触覚」に関わるミラーニューロンもあるのです
my hand, neuron in the somatosensory cortex
もし誰かが私に触ったら
in the sensory region of the brain fires.
私の手 つまり脳の体性感覚野の
But the same neuron, in some cases, will fire
ニューロンが 発火します
when I simply watch another person being touched.
ところが まさにこの私の同じニューロンが 時には
So, it's empathizing the other person being touched.
他の人が触られているのを見るだけでも 発火します
So, most of them will fire when I'm touched
つまり これは触られている他者に共感するのです
in different locations. Different neurons for different locations.
別の部位に触られた時には
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
別のニューロンが発火します
being touched in the same location.
そのサブセットは 誰かが同じ場所を
So, here again you have neurons
触られているのを見る時にも発火します
which are enrolled in empathy.
そういうわけで ここにも
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
共感に関わっているニューロンがあるのです
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
ここで問題が出てきます 他者が触られているのを見る時
merely by watching somebody being touched?
どうして私は混同せず その触覚を
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
そのまま感じたりしないのでしょう
Well, that's because you've got receptors in your skin,
私はその人に共感しても その触覚をそのまま感じたりはしません
touch and pain receptors, going back into your brain
その理由は 肌に受容体があるからです
and saying "Don't worry, you're not being touched.
触覚と痛覚の受容体です それがあなたの脳に
So, empathize, by all means, with the other person,
「心配しないで あなたが触れられているんじゃないよ」と教えてくれます
but do not actually experience the touch,
なので 他者と充分に共感していても
otherwise you'll get confused and muddled."
その触覚を実体験することはありません
Okay, so there is a feedback signal
さもなければ混同して混乱してしまいます
that vetoes the signal of the mirror neuron
いいですか つまりミラーニューロンの信号を
preventing you from consciously experiencing that touch.
否認するフィードバック信号があって
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
その触覚を自覚的に経験することを防いでいます
so you put an injection into my arm,
しかし 麻酔状態にして この腕を取ったら
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
つまり この腕に注射をして
and there is no sensations coming in,
腕神経叢を麻酔状態にしたら この腕は麻痺し
if I now watch you being touched,
感覚の入力はなくなります
I literally feel it in my hand.
この時 私は あなたが触られているところを見ると
In other words, you have dissolved the barrier
その触覚を本当に自分の手に感じます
between you and other human beings.
言い換えると 他の人間との間にある
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
バリアがなくなったのです
(Laughter)
私はこれを ガンジーニューロン または共感ニューロンと呼びます
And this is not in some abstract metaphorical sense.
(笑い)
All that's separating you from him,
これは抽象的なたとえとして言っているのではありません
from the other person, is your skin.
あなたと他者
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
他の人間たちとを分かつのは あなたの皮膚だけなのです
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
皮膚がなければ あなたは他者の触覚を 自身の頭の中で経験します
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
他者との間のバリアがなくなるのです
and that is there is no real independent self,
このことは東洋哲学の基礎と言えます
aloof from other human beings, inspecting the world,
そこには 超越して
inspecting other people.
世界や他の人々を達観しているような
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
独立した自己は存在しません
you're actually quite literally connected by your neurons.
事実 あなた方はフェイスブック インターネットを介してつながっているだけでなく
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
ニューロンを介してもつながっているのです
And there is no real distinctiveness
そしてこの部屋の中にも つながり合った一連のニューロンがあるのです
of your consciousness from somebody else's consciousness.
そこには誰かの意識とあなたの意識の
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
区別といったものはないのです
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
これはインチキ哲学ではありません
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
これは 基礎的な神経科学の知見に基づいています
and you have a phantom, and you watch somebody else
ここに幻肢を持つ患者がいるとしましょう 腕がなくて
being touched, you feel it in your phantom.
幻肢の症状がある場合 誰かの腕が触られているのを見ると
Now the astonishing thing is,
幻肢部位にその触覚を覚えます
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
そして 驚くべきことは
massage the other person's hand,
幻肢に痛みを感じた時に 他の人の手を握ったり
that relieves the pain in your phantom hand,
さすったりすると
almost as though the neuron
幻肢である自分自身の手の痛みが和らぐのです
were obtaining relief from merely
まるで さすられているところを見るだけで
watching somebody else being massaged.
ニューロンが
So, here you have my last slide.
安らぎを得ているかのようです
For the longest time people have regarded science
これは私の最後のスライドです
and humanities as being distinct.
長い間人々は自然科学と人文科学を
C.P. Snow spoke of the two cultures:
別々のものとして捉えてきました
science on the one hand, humanities on the other;
C. P. スノーは これら二つの文化についてこう話しました:
never the twain shall meet.
一方には自然科学 もう一方には人文科学
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
この二つは決して交わらない
allowing you to rethink about issues like consciousness,
しかしながら 私はミラーニューロンシステムが
representation of self,
意識や
what separates you from other human beings,
自己表現や
what allows you to empathize with other human beings,
何が人と人とを分かつか
and also even things like the emergence of culture and civilization,
何が他者と共感できるようにしているのか
which is unique to human beings. Thank you.
そして人類独特の文化や文明の発祥といったような
(Applause)
問題を考え直す視点の基礎にあると考えます ありがとうございました