Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For emotions, we should not move quickly to the desert.

    翻訳: Tamami Inoue 校正: Tomoyuki Suzuki

  • So, first, a small housekeeping announcement:

    感情に任せて 急いで砂漠へ行くべきではありません

  • please switch off your

    まず最初に ちょっとした注意事項があります

  • proper English check programs

    皆さんの頭にインストールされている

  • installed in your brain.

    英話能力チェックプログラムを

  • (Applause)

    一旦 停止して下さい

  • So, welcome to the Golden Desert, Indian desert.

    (拍手)

  • It receives the least rainfall in the country,

    では 黄金の砂漠 タール砂漠にようこそ!

  • lowest rainfall.

    そこはインド国内で降水量が

  • If you are well-versed with inches, nine inches,

    最も少ない場所です

  • centimeters, 16 [centimeters].

    年間降水量は インチで言えば [6] in

  • The groundwater is 300 feet deep, 100 meters.

    センチメートル換算で 16cmしかありません

  • And in most parts it is saline, not fit for drinking.

    地下100メートルのところに 地下水がありますが

  • So, you can't install hand pumps or dig wells,

    ほとんどが塩水で 飲料水には適しません

  • though there is no electricity in most of the villages.

    ですから 手押しポンプを設置したり 井戸を掘ることはできません

  • But suppose you use the green technology, solar pumps --

    また 大半の村には電気が通っていません

  • they are of no use in this area.

    グリーンテクノロジー つまり太陽光発電を 使えば良いと思うかもしれませんが―

  • So, welcome to the Golden Desert.

    これらのテクノロジーが 使える場所ではありません

  • Clouds seldom visit this area.

    ともかく 黄金の砂漠へようこそ

  • But we find 40 different names of clouds in this dialect used here.

    ここに雲があるのは稀ですが

  • There are a number of techniques to harvest rain.

    この地域の方言には 40種類の雲の名前があります

  • This is a new work, it's a new program.

    ここには数々の雨水の集水技術があります

  • But for the desert society

    これは新しい研究であり 新プログラムですが

  • this is no program; this is their life.

    この砂漠の共同社会においては

  • And they harvest rain in many ways.

    それはプログラムではなく 生活そのものです

  • So, this is the first device they use

    人々はいろんな方法で水を得ます

  • in harvesting rain.

    これは雨水を集めるのに

  • It's called kunds; somewhere it is called [unclear].

    真っ先に使われる装置です

  • And you can notice they have created

    「クンド」と呼ばれています

  • a kind of false catchment.

    人工的な集水器があるのが

  • The desert is there, sand dunes, some small field.

    おわかりでしょう

  • And this is all big raised platform.

    この砂漠に砂丘と小さな野原が見えます

  • You can notice the small holes

    そして これは全体が 底上げされた台地になっています

  • the water will fall on this catchment,

    小さい穴が見えるでしょう

  • and there is a slope.

    この集水器に雨が降って

  • Sometimes our engineers and architects

    スロープに向かいます

  • do not care about slopes in bathrooms,

    時々 技師や建築家は

  • but here they will care properly.

    風呂場の床に勾配をとるのを忘れますが

  • And the water will go where it should go.

    ここではしっかりと 注意が払われているので

  • And then it is 40 feet deep.

    水は正しい所に流れ着きます

  • The waterproofing is done perfectly,

    深さは12メートルあります

  • better than our city contractors,

    この装置は防水処置が完璧で

  • because not a single drop should go waste in this.

    一滴の雨水も無駄にしません

  • They collect 100 thousand liters in one season.

    そういう意味では 都市部の施工者より優秀です

  • And this is pure drinking water.

    これは1シーズンの間に 10万リットルの水を集めます

  • Below the surface there is hard saline water.

    これは濁りの無い飲料水です

  • But now you can have this for year round.

    地下水は塩分を含んだ硬水ですが

  • It's two houses.

    ここでは 一年中この水が飲めるのです

  • We often use a term called bylaws.

    これは2軒の家です

  • Because we are used to get written things.

    我々は「条例」という言葉をよく使います

  • But here it is unwritten by law.

    記述されたものに慣れているからです

  • And people made their house,

    しかし ここには 明文化された規則はありません

  • and the water storage tanks.

    人々は家を建てる時には

  • These raised up platforms just like this stage.

    貯水タンクも作りました

  • In fact they go 15 feet deep,

    これは このステージのように 底上げされているのです

  • and collect rain water from roof,

    深さは実に5メートルほどもあります

  • there is a small pipe, and from their courtyard.

    屋根から雨水を集め

  • It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.

    小型のパイプがあり これは中庭からも繋がっています

  • Another big one,

    これは雨期に 約10万リットルの水を集水できます

  • this is of course out of the hardcore desert area.

    これは もう1つの大きな集水器です

  • This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort.

    これは もちろん 砂漠のど真ん中にあるわけではありません

  • And it can collect six million gallons of rainwater in one season.

    ここはジャイガー・フォートという ジャイプールに近い場所です

  • The age is 400 years.

    これは1シーズンで 約3千万リットルの集水が可能です

  • So, since 400 years it has been giving you

    築400年です

  • almost six million gallons of water per season.

    ということは ここは400年間ずっとシーズン毎に

  • You can calculate the price of that water.

    約3千万リットルの水を 供給し続けているのです

  • It draws water from 15 kilometers of canals.

    かなりの水道代に相当しますね

  • You can see a modern road, hardly 50 years old.

    これは15 kmの水路から 水を引き入れています

  • It can break sometimes.

    建設されて50年くらいの 近代的な道路も見えますね

  • But this 400 year old canal, which draws water,

    これは時々 損傷します

  • it is maintained for so many generations.

    しかし この築400年の集水路は

  • Of course if you want to go inside, the two doors are locked.

    長い世代に渡って維持されています

  • But they can be opened for TED people.

    勿論 侵入したくても 両方のドアには鍵がかかっています

  • (Laughter)

    しかし TEDの皆さんのためには開きますよ

  • And we request them.

    (笑)

  • You can see person coming up with

    お願いしました

  • two canisters of water.

    缶入りの水を2つ持ち出す人が

  • And the water level -- these are not empty canisters --

    ご覧になれます

  • water level is right up to this.

    それは空の缶ではありません

  • It can envy many municipalities,

    水がこのレベルまで満ちています

  • the color, the taste, the purity of this water.

    多くの地方自治体が

  • And this is what they call Zero B type of water,

    この水の色と味と純度を うらやましがります

  • because it comes from the clouds,

    これは 雨として雲から降ってきて

  • pure distilled water.

    蒸留されているので

  • We stop for a quick commercial break,

    ゼロB型水とよばれます

  • and then we come back to the traditional systems.

    ここで ちょっとコマーシャルです

  • The government thought that this is a very

    その後で伝統的集水技術の話に戻ります

  • backward area and we should bring

    政府はこの地域が とても時代遅れなので

  • a multi-million dollar project

    ヒマラヤ山脈から水を引くために

  • to bring water from the Himalayas.

    何億円もかかるプロジェクトを

  • That's why I said that this is a commercial break.

    実施するべきだと考えました

  • (Laughter)

    私がコマーシャルだと言った理由はこれです

  • But we will come back, once again,

    (笑)

  • to the traditional thing.

    伝統的集水器については

  • So, water from 300, 400 kilometers away,

    後でもう一度お話しします

  • soon it become like this.

    300~400 km も先から 水を引こうとすると

  • In many portions, water hyacinth

    すぐにこうなるのです

  • covered these big canals like anything.

    大きな水路のあちこちで

  • Of course there are some areas where water is reaching,

    ホテイアオイが繁殖してしまいます

  • I'm not saying that it is not reaching at all.

    勿論 水が流れ着く所はいくつかあります

  • But the tail end, the Jaisalmer area,

    どこにも流れ着かないとは言っていません

  • you will notice in Bikaner things like this:

    しかし 終着はジャイサルメール地区ですが

  • where the water hyacinth couldn't grow,

    ビーカネールでは この様な事態になっています

  • the sand is flowing in these canals.

    そこではホテイアオイが育ちません

  • The bonus is that you can find wildlife around it.

    水路を砂が流れています

  • (Laughter)

    ボーナスは周辺に野生生物が見れる事です

  • We had full-page advertisements,

    (笑)

  • some 30 years, 25 years ago when this canal came.

    25~30年くらい前に

  • They said that throw away your traditional systems,

    この水路が出来た時は 全面広告として宣伝されました

  • these new cement tanks will supply you piped water.

    「伝統的技術は捨てなさい

  • It's a dream. And it became a dream also.

    新しいセメント製タンクが水を供給します」 とありました

  • Because soon the water was not able to reach these areas.

    それは夢でしたが 夢に終わってしまいました

  • And people started renovating their own structures.

    すぐに水はこの地区に 届かなくなったのです

  • These are all traditional water structures,

    そして 人々は自ら改造し始めました

  • which we won't be able to explain in such a short time.

    これらは全て 伝統的な取水施設です

  • But you can see that no woman is standing on those.

    説明するには時間が足りませんが

  • (Laughter)

    そこに立っているのは 女性ではありません

  • And they are plaiting hair.

    (笑)

  • (Applause)

    彼らは髪を結っていますけどね

  • Jaisalmer. This is heart of desert.

    (拍手)

  • This town was established 800 years ago.

    ここはジャイサルメールです 砂漠の中心にあります

  • I'm not sure by that time

    800年前に作られた町です

  • Bombay was there, or Delhi was there,

    確信はないのですが

  • or Chennai was there, or Bangalore was there.

    ボンベイやデリー、チェンナイ

  • So, this was the terminal point for silk route.

    バンガロールなどの都市は この頃にはあったでしょう

  • Well connected, 800 years ago, through Europe.

    ここはシルクロードの終着点でした

  • None of us were able to go to Europe,

    800年前は ここはヨーロッパと 深くつながりのある場所だったのです

  • but Jaisalmer was well connected to it.

    私たちは誰も ヨーロッパへ行けなかったでしょう

  • And this is the 16 centimeter area.

    しかし ジャイサルメールは そこと深くつながっていたのです

  • Such a limited rainfall,

    この場所の年間降水量は16 cmです

  • and highest colorful life flourished in these areas.

    限られた雨量ですが

  • You won't find water in this slide.

    かつては とても多彩な生き物が 栄えていました

  • But it is invisible.

    このスライドの中に 水は見受けられません

  • Somewhere a stream or a rivulet

    しかし それは目に見えないだけです

  • is running through here.

    ここのどこかには川や小川が

  • Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout

    流れています

  • because every roof which you see in this picture

    もし 色付けしたいなら 至る所を青に塗れます

  • collects rainwater drops

    なぜなら 写真の中に見える屋根が

  • and deposit in the rooms.

    それぞれに雨水を集めて

  • But apart from this system,

    屋内の貯水槽に貯めているからです

  • they designed 52 beautiful water bodies around this town.

    このシステムとは別に

  • And what we call private public partnership

    人々はこの町の周囲に 52面の美しい貯水池を作りました

  • you can add estate also.

    それは 官民パートナシップと呼ばれるもので

  • So, estate, public and private entrepreneurs

    地主も加えても良いかもしれません

  • work together to build this beautiful water body.

    ですから 地主、官、民が力を合わせて

  • And it's a kind of water body for all seasons.

    この美しい貯水池を構築したのです

  • You will admire it. Just behold the beauty throughout the year.

    1年を通して水があります

  • Whether water level goes up or down,

    1年中 この美しい景色を 眺めることができるでしょう

  • the beauty is there throughout.

    水位が上がったり下がったりしても

  • Another water body, dried up, of course,

    この美しさは そこにあり続けるのです

  • during the summer period,

    勿論 他の貯水池は夏場になると

  • but you can see how the traditional society

    干上がりますが

  • combines engineering with aesthetics, with the heart.

    伝統的社会がどのようにして

  • These statues, marvelous statues,

    工学に美意識や心を結びつけたかを 見て取ることが出来ます

  • gives you an idea of water table.

    これらの素晴らしい像は

  • When this rain comes and the water starts filling this tank,

    水位に関する情報をもたらします

  • it will submerge these beautiful statues

    雨が降り タンクに水が貯まりだすと

  • in what we call in English today "mass communication."

    これらの美しい像は

  • This was for mass communication.

    「大衆のクチコミ」の渦中に沈みます

  • Everybody in the town will know that this elephant has drowned,

    これはマス つまり大衆の 情報伝達のためのものでした

  • so water will be there for seven months or nine months,

    町の人は皆 この象が沈むと

  • or 12 months.

    そこには水が7~9カ月 もしくは12カ月間分あることを

  • And then they will come and worship this pond,

    知っています

  • pay respect, their gratitude.

    すると 彼らはこの池にやってきて拝み

  • Another small water body, called the [unclear].

    敬意を払い 感謝することでしょう

  • It is difficult to translate in English,

    ジェセーリと呼ばれる 小さな貯水池があります

  • especially in my English.

    英語に 特に私の英語で訳すことは

  • But the nearest would be "glory," a reputation.

    難しいですが

  • The reputation in desert of this small water body is

    一番近い意味では「名誉」でしょう

  • that it never dries up.

    砂漠にあるこの小さい貯水池が

  • In severe drought periods

    決して干上がらないという 評判があります

  • nobody has seen this water body

    ひどい干ばつの時期にも

  • getting dried up.

    この水が干上がったことは

  • And perhaps they knew the future also.

    ありません

  • It was designed some 150 years ago.

    もしかすると 未来も 見えていたのかもしれません

  • But perhaps they knew that on sixth, November, 2009,

    これは150年ほど前に作られました

  • there will be a TED green and blue session,

    しかし 2009年11月6日に

  • so they painted it like this.

    TEDのグリーン&ブルーセッションが 行われるのを見越して

  • (Laughter)

    おそらく この色に塗られたのでしょう

  • (Applause)

    (笑)

  • Dry water body. Children are standing on

    (拍手)

  • a very difficult device to explain.

    これはドライ型貯水池です 説明するのがとても難しい装置の上に

  • This is called kund. We have, in English, surface water and ground water.

    子供たちが乗っています

  • But this is not ground water.

    これは「クイーン」です 英語には 地表水と地下水という言葉がありますが

  • You can draw ground water from any well.

    これは地下水ではありません

  • But this is no ordinary well.

    井戸といえば 地下水を汲み上げるものですが

  • It squeeze the moisture

    これは普通の井戸ではありません

  • hidden in the sand.

    これは砂に含まれている水分を

  • And they have dubbed this water as the third one called [unclear].

    搾り取るのです

  • And there is a gypsum belt running below it.

    人々はこの水を第三の水― レイダニと呼んでいます

  • And it was deposited by the great mother Earth,

    この地下には石こうの鉱脈があります

  • some three million years ago.

    偉大な母なる地球によって

  • And where we have this gypsum strip

    300万年前に堆積しました

  • they can harvest this water.

    この石こうの鉱脈がある場所では

  • This is the same dry water body.

    水を集めることができます

  • Now, you don't find any kund;

    これも同じくドライ型取水器です

  • they are all submerged.

    クイーンは見当たらないようですが

  • But when the water goes down they will be able

    水面下に沈んでいるのです

  • to draw water from those structures throughout the year.

    しかし 水が干上がっていっても

  • This year they have received only six centimeters.

    この装置から水を集めることが 年間を通して可能です

  • Six centimeter of rainfall,

    今年は6cmしか降水量がありませんでした

  • and they can telephone you

    年間降水量が6cmなのに

  • that if you find any water problem in your city,

    人々は電話でこう言えます

  • Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,

    「もし 君たちの都市デリーや ボンベイやバンガロール

  • please come to our area of six centimeters, we can give you water.

    マイソールで水不足が起こったら

  • (Laughter)

    降水量6cmのこちらに来れば 水を提供できますよ」

  • How they maintain them?

    (笑)

  • There are three things: concept, planning,

    メンテナンスはどうやっているのでしょうか?

  • making the actual thing, and also maintaining them.

    3つのことがあります 概念設計、計画―

  • It is a structure for maintain,

    そして施工と維持管理です

  • for centuries, by generations, without any department,

    何百年も 世代を超えて

  • without any funding,

    組織や財源に頼ることなく 維持管理していく

  • So the secret is "[unclear]," respect.

    仕組みです

  • Your own thing, not personal property,

    その秘密は「敬意」です

  • my property, every time.

    あなたの所有物は 個人的な財産ではありません

  • So, these stone pillars

    常に私の財産でもあるのです

  • will remind you that you are entering into a water body area.

    これらの石柱は

  • Don't spit, don't do anything wrong,

    水源域に踏み込んだことを 知らせるものです

  • so that the clean water can be collected.

    唾を吐くなんてことはしなければ

  • Another pillar, stone pillar on your right side.

    水はきれいなまま集まります

  • If you climb these three, six steps

    もう1つ石柱が 写真の右側にあります

  • you will find something very nice.

    3段や6段ある階段に登ったら

  • This was done in 11th century.

    素晴らしいものが目に入ります

  • And you have to go further down.

    これは11世紀に完成しました

  • They say that a picture is worth a thousand words,

    ずっと降りて行きましょう

  • so we can say a thousand words right now,

    「百聞は一見にしかず」と言いますが

  • an another thousand words.

    その言葉の通り

  • If the water table goes down,

    多くが一瞬で理解できますね

  • you will find new stairs.

    水位が下がると

  • If it comes up, some of them will be submerged.

    新たな階段が出てきます

  • So, throughout the year

    水位が上がれば一部が沈みます

  • this beautiful system will give you some pleasure.

    年間を通して

  • Three sides, such steps, on the fourth side

    この素晴らしいシステムが 私たちを楽しませてくれます

  • there is a four-story building

    3つの辺には階段があり 4つ目の辺は

  • where you can organize such TED conferences anytime.

    4階建ての建物になっていて

  • (Applause)

    いつでも このような TEDカンファレンスを行えます

  • Excuse me, who built these structures?

    (拍手)

  • They are in front of you.

    ちょっと失礼 これは誰が建てたのでしょう?

  • The best civil engineers we had, the best planners,

    その人たちは皆さんの前にいます

  • the best architects.

    最高の土木技師と設計者と

  • We can say that because of them,

    建築家たちです

  • because of their forefathers,

    彼らのおかげで

  • India could get the first engineering college

    そして彼らの先達のおかげで

  • in 1847.

    インドには1847年に初の工業大学が

  • There were no English medium schools at that time,

    設立されました

  • even no Hindi schools, [unclear] schools.

    当時は英語で学ぶミドル・スクールは 存在していませんでした

  • But such people, compelled to the East India Company,

    ヒンディー語の学校さえもなかったのです

  • which came here for business, a very dirty kind of business ...

    ビジネスを始めるために 設立された東インド会社に

  • (Laughter)

    先祖たちは強制的に連れてこられました とてもダーティーなビジネスでした

  • but not to create the engineering colleges.

    (笑)

  • But because of them, first engineering college was created

    工業大学の創立のために 来たわけではありません

  • in a small village, not in the town.

    それでも彼らのおかげで 初の工業大学が

  • The last point, we all know in our primary schools that

    町ではなく 小さな村に創立されました

  • that camel is a ship of desert.

    最後に 私たちはみな 小学校で

  • So, you can find through your Jeep,

    ラクダが砂漠における 輸送手段だと習います

  • a camel, and a cart.

    ですから ジープからは

  • This tire comes from the airplane.

    ラクダと荷車が見えます

  • So, look at the beauty from the desert society

    このタイヤは飛行機のものでした

  • who can harvest rainwater,

    この美しさをご覧ください ―

  • and also create something

    雨水を集め

  • through a tire from a jet plane,

    ジェット機のタイヤを改造して

  • and used in a camel cart.

    ラクダが引く荷車に使うような

  • Last picture, it's a tattoo,

    砂漠の共同社会の美を見て下さい

  • 2,000-years-old tattoo.

    最後の写真はタトゥーです

  • They were using it on their body.

    2千年前のタトゥーです

  • Tattoo was, at one time,

    人々は体にそれを彫っていました

  • a kind of a blacklisted

    かつてのタトゥーは

  • or con thing, but now it is in thing.

    要注意人物や

  • (Laughter)

    詐欺師のものと思われていましたが 今では流行ってますね

  • (Applause)

    (笑)

  • You can copy this tattoo. I have some posters of this.

    (拍手)

  • (Laughter)

    このタトゥーを真似してもいいですよ 私もこのポスターをいくつか持っています

  • The center of life is water.

    (笑)

  • These are the beautiful waves.

    生命の中心は水です

  • These are the beautiful stairs

    これらは美しい波です

  • which we just saw in one of the slides.

    先ほどスライドでご覧に入れた―

  • These are the trees.

    美しい階段です

  • And these are the flowers which

    これらは木々です

  • add fragrance to our lives.

    これらは私たちの生活に

  • So, this is the message of desert.

    香りを与える花です

  • Thank you very much.

    これが砂漠からのメッセージです

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.

    (拍手)

  • (Applause)

    (クリス・アンダーソン)どんな言語でも あなたのような雄弁さを持てたらと思います

  • These artifacts and designs are inspiring.

    (拍手)

  • Do you believe that they can be used elsewhere,

    お話しされた人工遺物やデザインは 感動的です

  • that the world can learn from this?

    世界がここから学んだものを

  • Or is this just right for this place?

    他の場所でも使うことが 出来ると思いますか?

  • Anupam Mishra: No, the basic idea is to

    それとも この場所だけに 適していると思いますか?

  • utilize water that falls on our area.

    (アヌパム・ミシュラ)基本的な考えは

  • So, the ponds, the open bodies, are everywhere,

    自分の地域にある水を 利用するということだと思います

  • right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also.

    池や水辺はどこにでもあります

  • And these [unclear], which stored water,

    スリランカやカシミール 他の場所にもあります

  • there are two type of things.

    そして 水を貯める仕組みには

  • One recharge, and one stores.

    2つの要素があります

  • So, it depends on the terrain.

    補充と貯蔵です

  • But kund, which uses the gypsum belt,

    ですから それは地域によって違います

  • for that you have to go back to your calendar,

    石こうの鉱脈を使っているクイーンの場合

  • three million years ago.

    300万年前にまで

  • If it is there it can be done right now.

    さかのぼる必要があります

  • Otherwise, it can't be done.

    石こうがあれば すぐに作れますが

  • (Laughter)

    そうでなければ不可能でしょう

  • (Applause)

    (笑)

  • CA: Thank you so much.

    (拍手)

  • (Applause)

    (クリス)ありがとうございました

For emotions, we should not move quickly to the desert.

翻訳: Tamami Inoue 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 貯水 砂漠 降水 雨水 地下

TED】アヌパム・ミシュラ:水の収穫の古代の工夫 (Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting) (【TED】Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting (Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting))

  • 46 11
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語