字幕表 動画を再生する
One day a one-eyed monkey came into the forest.
翻訳: Hiroshi Owaki 校正: Yuko Osugi
Under a tree she saw a woman
ある日、片目の猿が森へやって来ました
meditating furiously.
木の下で必死にめい想をしている
The one-eyed monkey recognized the woman, a Sekhri.
女性を見つけました
She was the wife of an even more famous Brahmin.
片目の猿はその女性がセクリだと分かりました
To watch her better, the one-eyed monkey climbed onto the tree.
彼女はさらに有名なブラーマンの妻でした
Just then, with a loud bang,
彼女が良く見ようと、片目の猿は木に登りました
the heavens opened. (Claps)
すると、大きな音がして
And the god Indra jumped into the clearing.
天が裂けたのです(タン!)
Indra saw the woman, a Sekhri.
インドラ神は空き地に飛び込みました
Ah-hah.
インドラはセクリを見ました
The woman paid him no heed.
ははあ
So, Indra, attracted, threw her onto the floor,
セクリは彼を気にも留めません
and proceeded to rape her.
インドラは彼女を引き寄せ、床に投げ倒し
Then Indra disappeared. (Clap! Clap!)
レイプしたのです
And the woman's husband, the Brahmin, appeared.
インドラは姿を消しました(タン!タン!)
He realized at once what had happened.
彼女の夫、ブラーマンが現れました
So, he petitioned the higher gods
彼はすぐに事態を認識しました
so that he may have justice.
より崇高な神に申し立て
So, the god Vishnu arrived.
当然の報いを彼に与えるように願ったのです
"Are there any witnesses?"
ビシュヌ神がやってきました
"Just a one-eyed monkey," said the Brahmin.
「証人はいるのか?」
Now, the one-eyed monkey
「片目の猿だけです」とブラーマンが言いました
really wanted for the woman, a Sekhri, to get justice,
その片目の猿は
so she retold events exactly as they had happened.
どうしてもセクリの正当性を訴えたかったので
Vishnu gave his judgment.
何が起こったかを正確に説明しました
"The god Indra has sinned,
ビシュヌ神は判決を下しました
in that he has sinned against ... a Brahmin.
「インドラ神は罪を犯したのだ
May he be called to wash away his sins."
ブラーマンに対して罪を犯したのであるから
So, Indra arrived,
彼は罪を洗い流すことを求められる」
and performed the sacrifice of the horse.
インドラがやって来て
And so it transpired
馬を生け贄にしました
that a horse was killed,
そのため
a god was made sin-free,
馬が殺されました
a Brahmin's ego was appeased,
神は、罪悪感のないブラーマンのエゴが
a woman ... was ruined,
満たされたことに怒りました
and a one-eyed monkey was left ...
彼女の心は傷つけられ
very confused at what we humans call justice.
片目の猿は...私たち人間が言う
In India there is a rape every three minutes.
正義についてとても困惑しました
In India, only 25 percent of rapes
インドでは3分に一度レイプが起こっています
come to a police station,
インドで警察に被害届があるレイプは
and of these 25 percent that come to a police station,
全体のたった25パーセント
convictions are only in four percent of the cases.
警察に被害届があった25パーセントのうち
That's a lot of women who don't get justice.
有罪になるケースは4パーセントだけです
And it's not only about women.
当然の報いを得られない女性がたくさんいます
Look around you, look at your own countries.
女性に限ったことではありません
There is a certain pattern in who gets charged with crimes.
まわりを見渡して下さい、あなたの国はどうでしょう
If you're in Australia, it's mostly aboriginals who are in jail.
罪に問われる人たちには、一定のパターンがあります
If you're in India, it's either Muslims or Adivasis,
オーストラリアで刑務所に拘留されている人たちは殆どが先住民です
our tribals, the Naxalites.
インドではイスラム教徒かインド先住民
If you're in the U.S., it's mostly the blacks.
または私たちの部族であるナクサルです
There is a trend here.
アメリカでは殆どが黒人です
And the Brahmins and the gods, like in my story,
こういった傾向があります
always get to tell their truth as The Truth.
私の話の中では、ブラーマンと神々は
So, have we all become
常に彼らの真実を「真実」として語るのです
one-eyed -- two-eyed instead of one-eyed -- monkeys?
私たちはみんな片目の猿
Have we stopped seeing injustice?
または片目ではなく両目の猿になったのでしょうか?
Good morning.
私たちは不正行為の認識をやめたのでしょうか?
(Applause)
おはようございます
You know, I have told this story
(拍手)
close to 550 times,
皆さん、私はこれまでにこの物語を
in audiences in 40 countries,
550回近くも
to school students, to black-tie dinners at the Smithsonian, and so on and so forth,
40か国の聴衆の前で話してきました
and every time it hits something.
学生たち、スミソニアンでの準礼装のディナーなど
Now, if I were to go into the same crowd
何らかの状況に合うたびにお話しました
and say, "I want to lecture you about justice and injustice,"
もし、私が同じ集団に
they would say, "Thank you very much, we have other things to do."
「正義と不正について皆さんに講義したい」などと言ったら
And that is the astonishing power of art.
彼らは「ありがとう。でも、他にやることがあるから」と言うでしょう
Art can go through where other things can't.
これが芸術の驚くべきパワーです
You can't have barriers, because it breaks through your prejudices,
芸術でこそ出来ることがあるのです
breaks through everything that you have as your mask,
先入観を打ち破り、バリアを張ることはできません
that says, "I am this, I am that, I am that."
あなたを覆い隠しているー
No. It breaks through those.
「私はこれ、私はそれ、私はそれ」という仮面
And it reaches somewhere where other things don't.
それらをすべて打ち破ります
And in a world where attitudes are so difficult to change,
他では辿り着けないような所に行き着きます
we need a language that reaches through.
考え方を変えるのが難しい世界では
Hitler knew it; he used Wagner
人の心を動かす伝達手段が必要です
to make all the Nazis feel wonderful and Aryan.
ヒトラーはそれを理解していました
And Mr. Berlusconi knows it, as he sits atop
ワグナーの音楽で、ナチスとアーリア人の気を立てました
this huge empire of media and television and so on and so forth.
ベルルスコーニ氏も理解して
And all of the wonderful creative minds who are in all the advertising agencies,
メディアとテレビの巨大帝国の頂点に立ったんです
and who help corporate sell us things we absolutely don't require,
広告代理店の素晴らしい創造的精神
they also know the power of the arts.
まったく必要ないものを私達に売る人達
For me it came very early.
彼らも芸術のパワーを理解しています
When I was a young child, my mother, who was a choreographer,
私は、早い時期にそれを知っていました
came upon a phenomenon that worried her.
私が子供の頃、振付師だった私の母は
It was a phenomenon where young brides
とても辛い出来事に遭遇しました
were committing suicide in rural Gujarat,
それは若い花嫁達がグジャラートの田舎町で
because they were being forced to bring more and more money for their in-laws' families.
自殺している話でした
And she created a dance piece which then Prime Minister Nehru saw.
彼女達は親戚の家族にお金を渡すよう強制されていたのです
He came to talk to her and said, "What is this about?"
私の母はダンス作品を作り、その後ネール首相がその作品を観ました
She told him and he set out the first inquiry
彼は母のところにやって来て「これは何の話だ?」と聞きました
into what today we call Dowry Dance.
母は彼に説明し、彼は現在「ダウリーダンス」と呼ばれているー
Imagine a dance piece
ダンスについて初めての調査を始めました
for the first inquiry into something
想像して下さい
that even today kills thousands of women.
今日でも数千人の女性が命を絶つ
Many years later, when I was working with the director Peter Brook
その調査のきっかけになったダンス作品を
in "The Mahabharata" playing this feisty feminine feminist
何年も経って、私がピーター・ブルック監督の作品
called Draupadi, I had similar experiences.
「マハーバーラタ」でドローピディという女性フェミニストを
Big fat black mamas in the Bronx
演じた時、同じような体験をしました
used to come and say, "Hey girl, that's it!"
ブロンクスの太った黒人のお母さんが
And then these trendy young things in the Sorbonne would say,
やってきて「その通りだわ!」と言いました
"Madame Draupadi, on n'est pas feministe, mais ça? Ça!"
その後、ソルボンヌのお洒落な若者達が言っていました
And then aboriginal women in Africa
「ドローピディ夫人、私たちはフェミニストではないけど、すごい!」と
would come and say, "This is it!"
アフリカの先住民の女性達は
And I thought, "This is what we need,
「まさにこれだわ」と言いました
as a language."
これこそ私達が伝達手段として
We had somebody from public health. And Devdutt also mentioned public health.
必要だと思いました
Well, millions of people around the world die
公衆衛生の方に来てもらいました。デュデットも公衆衛生について話しました
of waterborne disease every year.
世界中で何百万もの人々が
And that's because there is no clean water to drink,
水の感染症によって毎年死んでいます
or in countries like India,
それはきれいな飲み水がないからです
people don't know that they need to soap their hands before defecation.
インドのような国では
So, what do they do?
人々は排便の前に石鹸を使うを知らないのです
They drink the water they know is dirty,
彼らはどうしているのでしょうか?
they get cholera, they get diarrhea, they get jaundice
汚いと分かっていながら水を飲んでいるのです
and they die.
コレラに感染し、下痢をし、黄疸を発症し
And governments have not been able to provide clean water.
命を落とします
They try and build it. They try and build pipelines; it doesn't happen.
政府はきれいな水を提供できていません
And the MNCs give them machines that they cannot afford.
パイプラインを建設しようとするのですが、実現しません
So what do you do? Do you let them die?
多国籍企業が機械を提供しますが、それを購入する余裕がありません
Well, somebody had a great idea.
彼らを死なせるのでしょうか?
And it was a simple idea. It was an idea that could not profit anybody
素晴らしいアイデアがあったのです
but would help health in every field.
単純なアイデアです。誰も得することはないのですが
Most houses in Asia and India
あらゆる分野の衛生に役に立つアイデアでした
have a cotton garment.
アジアとインドのほとんどの家には
And it was discovered, and WHO endorses this,
綿の衣類があります
that a clean cotton garment folded eight times over,
WHOが承認する方法が見つかったのです
can reduce bacteria up to 80 percent from water sieved through.
8回折り畳んだ清潔な綿の衣類を使って
So, why aren't governments blaring this on television?
水を通すと、バクテリアを80%まで減らすことができるのです
Why isn't it on every poster across the third world?
なぜ政府はこれをテレビで宣伝しないのでしょう?
Because there is no profit in it.
なぜなぜ第三世界各地でポスターになっていないのでしょう?
Because nobody can get a kickback.
利益がないからです
But it still needs to get to people.
誰も見返りを得ることができないからです
And here is one of the ways we get it to people.
でも人々にとっては必要なものです
[Video] Woman: Then get me one of those fancy water purifiers.
そこで1つの方法があります
Man: You know how expensive those are.
[ビデオ]女性: ねぇ、豪華な浄水器を買ってよ
I have a solution that requires neither machine,
男性: 浄水器がどのぐらい高価なのか知っているのか?
nor wood, nor cooking gas.
機械、木や調理用ガスも必要としない
Woman: What solution?
解決策があるんだぞ
Man: Listen, go fetch that cotton sari you have.
女性: どんな解決策?
Boy: Grand-dad, tell me the solution please.
男性: 君の綿のサリーを持ってきなさい
Man: I will tell all of you. Just wait.
男の子: おじいちゃん、解決策を教えてよ
Woman: Here father. (Man: Is it clean?) Woman: Yes, of course.
男性: 教えるから、ちょっと待て
Man: Then do as I tell you. Fold the sari into eight folds.
女性: どうぞ、お父さん (男性: これは清潔か?) 女性: ええ、もちろん
Woman: All right, father.
男性: 私が言うとおりにしなさい。サリーを8つに折り畳むのだ
Man: And you, you count that she does it right. (Boy: All right, grand-dad.)
女性: はい、お父さん
Man: One, two, three, four folds we make.
男性: 彼女がやるから数えて (男の子: いいよ、おじいちゃん)
All the germs from the water we take.
男性: 1、2、3、4つ折
Chorus: One, two, three, four folds we make.
水から細菌をすべて取り除く
All the germs from the water we take.
コーラス: 1、2、3、4つ折♪
Five, six, seven, eight folds we make.
水から細菌をすべて取り除く♪
Our drinking water safe we make.
5、6、7、8つ折♪
Five, six, seven, eight folds we make.
飲み水を安全に♪
Our drinking water safe we make.
5、6、7、8つ折♪
Woman: Here, father, your eight-times folded cotton sari.
飲み水を安全に♪
Man: So this is the cotton sari.
女性: ほら、お父さん。8つ折の綿のサリーができたわ
And through this we will have clean water.
男性: これが綿のサリーだ
(Applause)
これで、きれいな水を作るんだ
I think it's safe to say that all of us here
(拍手)
are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives.
日常生活でエスカレートする暴力について
While universities are trying to devise courses in conflict resolution,
ひどく心配していると言って間違いないと思います
and governments are trying to stop skirmishes at borders,
大学が紛争解決の講座を創設しようとしている一方
we are surrounded by violence, whether it's road rage,
政府は国境での小競り合いを止めさせようとしています
or whether it's domestic violence,
私達は暴力に取り囲まれています。交通渋滞でのイライラ
whether it's a teacher beating up a student and killing her
家庭内暴力
because she hasn't done her homework, it's everywhere.
宿題をやらない生徒に先生が暴力を振るって生徒を殺したり
So, why are we not doing something
暴力はどこにでもあります
to actually attend that problem on a day to day basis?
なぜその問題に関心を向けるようなことを
What are we doing to try and make children
日常的にしていないのか?
and young people realize
私達は、子供達や
that violence is something that we indulge in,
若者達が
that we can stop,
暴力は何かに溺れること
and that there are other ways of actually
私達が止めることができること
taking violence, taking anger, taking frustrations
そして暴力、怒り、欲求不満を
into different things that do not harm other people.
他人を傷つけない別のものに導く方法が
Well, here is one such way.
他にあると教える為に何をしているのでしょうか
(Video) (Laughs) You are peaceful people.
そういった方法についてお話しましょう
Your parents were peaceful people.
(ビデオ) (笑い) 皆さんは平和を愛する人々です
Your grandparents were peaceful people.
皆さんの両親は平和を愛する人々です
So much peace in one place?
皆さんの祖父母は平和を愛する人々です
How could it be otherwise?
1つの場所に平和がたくさんありますか?
(Music)
そうでなければなぜなのでしょう?
But, what if ...
(音楽)
Yes. What if ...
でも、もし...
One little gene in you
ええ、もし...
has been trying to get through?
あなたの中の小さな遺伝子が
From your beginnings in Africa,
生き抜こうとしていたらどうしますか?
through each generation, may be passed on to you,
アフリカでの起源から
in your creation. It's a secret urge, hiding deep in you.
各世代を通り抜け、あなたに受け継がれるのかも
And if it's in you, then it's in me too. Oh, dear.
それは、心の奥深くに隠れている本能です
It's what made you smack your baby brother,
あなたの中にあれば、私の中にもあります
stamp on a cockroach, scratch your mother.
弟のお尻をピシャリと打ったり
It's the feeling that wells up from deep inside,
ゴキブリを踏み潰したり、お母さんを引っかいたり
when your husband comes home drunk and you wanna tan his hide.
心の奥底から込み上げる感覚
Want to kill that cyclist on the way to work,
夫が酔っ払って帰って来て、懲らしめたくなった時
and string up your cousin 'cause she's such a jerk. Oh, dear.
通勤途中に自転車に乗っている人を殺したくなる時
And as for outsiders, white, black or brown,
いとこは本当に嫌なやつだから絞首刑にしたいと思う時
tar and feather them, and whip them out of town.
外国人の白人、黒人、褐色人を
It's that little gene. It's small and it's mean.
厳しく非難し、町から追い払う時
Too small for detection, it's your built-in protection.
それが小さな遺伝子。小さくてささいなこと
Adrenaline, kill. It'll give you the will.
見つけるには小さすぎる。生まれつき備わった身を守るもの
Yes, you'd better face it 'cause you can't displace it.
アドレナリン、殺しは、あなたに意志を与える
You're V-I-O-L-E-N-T.
置き換えれないので、立ち向かったほうがいい
Cause you're either a victim, or on top, like me.
あなたは「ぼうりょくてき」
Goodbye, Abraham Lincoln.
犠牲者になるか、私のような第一人者になる
Goodbye, Mahatma Gandhi.
さようなら、エイブラハム・リンカーン
Goodbye, Martin Luther King.
さようなら、マハトマ・ガンジー
Hello, gangs from this neighborhood
さようなら、マーティン・ルーサー・キング
killing gangs from that neighborhood.
こんにちは、この地区のギャング達
Hello governments of rich countries
あの地区のギャング達を殺してるギャング達
selling arms to governments of poor countries
こんにちは、裕福な国の政府達
who can't even afford to give them food.
食料を提供できないほど貧しい国々のー
Hello civilization. Hello, 21st century.
政府に武器を売っている政府達
Look what we've ...
こんにちは、文明。こんにちは、21世紀
look what they've done.
私達がやってきたことを見て
(Applause)
彼らがやってきたことを見て
Mainstream art, cinema,
(拍手)
has been used across the world to talk about social issues.
主流芸術である映画は
A few years ago we had a film called Rang De Basanti,
社会問題を語るときに、世界中で利用されています
which suddenly spawned thousands of young people
数年前「Rang De Basanti」という映画が公開されました
wanting to volunteer for social change.
この映画で、何千人もの若者達が突然
In Venezuela, one of the most popular
社会改革のボランティア活動を志願しました
soap operas has a heroine called Crystal.
ベネズエラでは、最も人気のあるメロドラマに
And when, onscreen, Crystal got breast cancer,
クリスタルというヒロインが出演していました
75,000 more young women went to have mammographies done.
ドラマでクリスタルが乳癌になった時
And of course, "The Vagina Monologues" we know about.
7万5千人以上の若い女性達が乳房X線撮影を受けに行きました
And there are stand-up comics
もちろん「ヴァギナ・モノローグス」についてはご存知ですね
who are talking about racial issues, about ethnic issues.
人種問題や民族問題について
So, why is it,
語っているコメディアンもいます
that if we think that we all agree
なぜでしょう
that we need a better world,
つまり、より良い世界が必要だと
we need a more just world,
みんなの意見が一致していると考えるなら
why is it that we are not using the one language
より公正な社会が必要です
that has consistently showed us
障壁を取り除き、人の心に届くということを
that we can break down barriers, that we can reach people?
私達に絶えず教えてくれている
What I need to say to the planners of the world,
言語を使わないのはなぜなのでしょう?
the governments, the strategists
世界の計画者、政府、戦略家に
is, "You have treated the arts as the cherry on the cake.
私が言いたいことは
It needs to be the yeast."
「芸術はおまけのような扱いを受けてきましたが
Because, any future planning,
イースト菌であることが必要だ」ということです
if 2048 is when we want to get there,
なぜなら、将来の計画は
unless the arts are put with the scientists,
目標に達するのが2048年だとすれば
with the economists,
芸術を科学者や
with all those who prepare for the future, badly,
経済学者や
we're not going to get there.
将来の準備を進めるすべての人達と同等に考えない限り
And unless this is actually internalized, it won't happen.
私達は目的を達成できないでしょう
So, what is it that we require? What is it that we need?
これが実際に理解されなければ、成り立ちません
We need to break down our vision
私達が求めるもの、必要とするものは何でしょうか?
of what planners are,
計画者とは
of what the correct way of a path is.
正しい生き方とは
And to say all these years of trying
といった構想を打ち破る必要があります
to make a better world, and we have failed.
そのため、ここ数年
There are more people being raped. There are more wars.
より良い世界を作ろうとしましたが、失敗しました
There are more people dying of simple things.
レイプの被害者は増えています。戦争も増えています
So, something has got to give. And that is what I want.
単純なことで死んでいく人々も増えています
Can I have my last audio track please?
何かが変わらなければいけません。そしてそれは私が望むことです
Once there was a princess who whistled beautifully.
最後の音楽をお願いします
(Whistling)
昔、口笛の上手なお姫様がいました
Her father the king said, "Don't whistle."
(口笛)
Her mother the queen said, "Hai, don't whistle."
父である国王は「口笛を吹くな」と言いました
But the princess continued whistling.
母である女王は「口笛はやめなさい」と言いました
(Whistling)
お姫様は止めません
The years went by and the princess grew up
(口笛)
into a beautiful young woman,
何年か経って、お姫様は成長し
who whistled even more beautifully.
若くて美しい女性になりました
(Whistling)
口笛ももっと見事に吹くようになりました
Her father the king said, "Who will marry a whistling princess?"
(口笛)
Her mother the queen said, "Who will marry a whistling princess?"
父である国王は「誰が口笛を吹く姫と結婚するのだ?」と言いました
But the king had an idea.
母である女王は「誰が口笛を吹く姫と結婚するのでしょう?」と言いました
He announced a Swayamvara.
けれども国王には考えがありました
He invited all the princes to come and defeat his daughter at whistling.
国王はソヴァヤムヴァラを開催すると発表しました
"Whoever defeats my daughter shall have half my kingdom
すべての王子を招待して、娘より口笛が上手な王子を探すことにしました
and her hand in marriage!"
「私の娘に勝った者には、王国の半分を譲り渡し
Soon the palace filled with princes whistling.
娘と結婚させよう!」
(Whistling)
間もなく、宮殿は口笛を吹く王子達で埋め尽くされました
Some whistled badly.
(口笛)
Some whistled well.
口笛が下手な王子もいました
But nobody could defeat the princess.
口笛が上手な王子もいました
"Now what shall we do?" said the king.
けれども、お姫様に勝てる者はいませんでした
"Now what shall we do?" said the queen.
「さて、どうしたらいいのだ?」と国王は言いました
But the princess said, "Father, Mother, don't worry.
「さて、どうしたらいいのでしょう?」と女王は言いました
I have an idea. I am going to go to each of these young men
そのとき、お姫様が言いました。「お父様、お母様、心配しないで
and I am going to ask them
いい考えがあるの。王子らの所に行って
if they defeated correctly.
自分が負けたかどうか
And if somebody answers, that shall be my wish."
ひとりずつ聞いてみます
So she went up to each and said, "Do you accept that I have defeated you?"
誰かが負けを認めたら、それが私の望むものでしょう」
And they said, "Me? Defeated by a woman?
お姫様はそれぞれの王子の所へ行き「私が勝ったことを認めますか?」
No way, that's impossible! No no no no no! That's not possible."
すると、「私が?女性に負けた?
Till finally one prince said,
まさか!いいえ!無理!絶対無理です」と言います
"Princess, I accept, you have defeated me."
ついに、ある王子が言いました
"Uh-huh ..." she said.
「お姫様、私が負けたことを認めます」と
"Father, mother, this man shall be my wife."
「あら...」
(Whistling)
「お父様、お母様、私の夫になるのはこの人です」とお姫様は言いました
Thank you.
(口笛)
(Applause)
ありがとうございました