字幕表 動画を再生する
I want to open by quoting Einstein's wonderful statement,
翻訳: Masako Sho 校正: Masaki Yanagishita
just so people will feel at ease that the great scientist of the 20th century
まずはアインシュタインの素晴らしい言葉を 引用したいと思います
also agrees with us, and also calls us to this action.
その言葉によって皆さんが少し安心されるように 20世紀における偉大な科学者は
He said, "A human being is a part of the whole, called by us, the 'universe,' --
私たちと同じ考えを持ち また行動を呼びかけているのです
a part limited in time and space.
彼は言いました 「人間は私たちが宇宙と呼ぶ全体の一部であり―
He experiences himself, his thoughts and feelings,
時間と空間によって制限された一部なのである
as something separated from the rest,
人間は自分自身 そして自分の考えや感情を
a kind of optical delusion of his consciousness.
全体とはつながっていない 何かとして経験する
This delusion is a kind of prison for us,
そのつながりのなさというのは 自分の意識における 眼の錯覚のようなものだ
restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us.
この錯覚は私たちにとっての牢獄である
Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion,
私たちの願望や好意の対象を もっとも近しい数人の人々だけに制限してしまう
to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty."
私たちの使命は思いやりの輪を広げることで この牢獄から自由になり
This insight of Einstein's is uncannily close to that of Buddhist psychology,
すべての生きとし生けるもの 自然のすべてを その美しさのまま受け入れることである」
wherein compassion -- "karuna," it is called --
アインシュタインのこの洞察は 仏教の心理に不思議にも近いものです
is defined as, "the sensitivity to another's suffering
この心理において 思いやり カルーナと呼ばれるものは
and the corresponding will to free the other from that suffering."
こう定義されています 「他の苦しみに対する感受性
It pairs closely with love, which is the will for the other to be happy,
そして その感受性に伴って 他を苦しみから解き放つ意志である」
which requires, of course, that one feels some happiness oneself
これは 愛と一組になっています 愛とは他の幸福を願う意志を言います
and wishes to share it.
これを実行するには もちろん 自分自身が幸福であり
This is perfect in that it clearly opposes self-centeredness
そして その幸福を分かち合いたい と願う必要があります
and selfishness to compassion, the concern for others,
これが的確に示すのは 利己的な考えや自分勝手さは
and, further, it indicates that those caught in the cycle of self-concern
思いやり すなわち他を気遣う心とは 明らかに対立するものであり
suffer helplessly, while the compassionate are more free
さらには 自身の利害に終わりなく捕われた人々は
and, implicitly, more happy.
どうすることもできずに苦しみます その一方思いやりに溢れた人々は
The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.
拘束を受けることなく 事実上より幸せであるということが言えます
It helps him when he is overwhelmed with grief and despair.
ダライラマは思いやりは彼の最良の友であると しばしば述べています
Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering
悲しみと絶望に押しつぶされそうな時 彼は思いやりによって救われます
as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had
思いやりによって 彼は苦しみに背を向けることができるのです
and broadens his awareness of the sufferings of others,
それがこれまで誰かが受けた苦悩のうちで 最も専制的で 最も過酷なものであっても
even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.
そして 他人の苦しみに対する認識を深めるのです
In fact, suffering is so huge and enormous,
それが彼の悲痛そして多くの存在に対する 加害者の苦しみであったとしても
his own becomes less and less monumental.
事実その苦しみがあまりに大きいものであるため
And he begins to move beyond his self-concern into the broader concern for others.
彼自身の苦悩は どんどん小さく感じられるようになるのです
And this immediately cheers him up,
自分自身への関心を超えより広い 他に対する関心へと考えを移行させるのです
as his courage is stimulated to rise to the occasion.
こう考えることによって 彼は即座に明るい気分になるのです
Thus, he uses his own suffering
この機会に立ち向かう勇気を 強く感じることによって
as a doorway to widening his circle of compassion.
こうして 彼は彼自身の苦しみを
He is a very good colleague of Einstein's, we must say.
思いやりの輪を広げる入り口として 利用しているのです
Now, I want to tell a story,
彼はアインシュタインのよき同業者である と言えますね
which is a very famous story in the Indian and Buddhist tradition,
さて ここで一つ物語をお話ししたいと思います
of the great Saint Asanga
インドと仏教の伝統においてとても有名な
who was a contemporary of Augustine in the West
偉大な聖人アサンガの物語です
and was sort of like the Buddhist Augustine.
西洋における聖アウグスティヌスと 同時代に生きた人で
And Asanga lived 800 years after the Buddha's time.
仏教徒のアウグスティヌスとでも言えるでしょう
And he was discontented with the state of people's practice
アサンガは釈迦の時代から800年後に 生まれました
of the Buddhist religion in India at that time.
彼はその当時のインドにおける仏教徒の行いに
And so he said, "I'm sick of all this. Nobody's really living the doctrine.
不満を感じていました
They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment,
そこで彼は言いました 「もううんざりだ だれも教義に従って生きていない
but they are acting selfish and pathetic.
愛や思いやりや知恵や悟りについて 語ってはいるけれど
So, Buddha's teaching has lost its momentum.
人々の行動は利己的で哀れなばかりだ
I know the next Buddha will come a few thousand years from now,
釈迦の教えは もはやその時の勢いを失ったのだ
but exists currently in a certain heaven" -- that's Maitreya --
数千年後には 次の釈迦が現れるということを知ってはいるが
"so, I'm going to go on a retreat and I'm going to meditate
しかし今 天空にマイトレーヤという 未来の仏が存在する
and pray until the Buddha Maitreya reveals himself to me,
よって 私は世から離れ、瞑想に入り
and gives me a teaching or something
そして私は祈る マイトレーヤが私の前に姿を現し
to revive the practice of compassion in the world today."
私に教えを もしくは
So he went on this retreat. And he meditated for three years
今日の世界に 実践としての 思いやりを取り戻すための何かを与えるまで
and he did not see the future Buddha Maitreya.
こうして彼は世俗を離れ3年間瞑想しましたが
And he left in disgust.
未来仏マイトレーヤを見ることは ありませんでした
And as he was leaving, he saw a man --
彼はうんざりし 瞑想の場を去りました
a funny little man sitting sort of part way down the mountain.
彼が山を下りている時 一人の男が
And he had a lump of iron.
不思議な小さな男が 山の中腹に座っておりました
And he was rubbing it with a cloth.
男は鉄のかたまりを持っていて
And he became interested in that.
それを布でこすっていました
He said, "Well what are you doing?"
アサンガはそれに興味を持ちました
And the man said, "I'm making a needle."
「何をしているのだ?」と聞くと
And he said, "That's ridiculous. You can't make a needle
男は「針を作っているのです」と言いました
by rubbing a lump of iron with a cloth."
アサンガは「そんな馬鹿な
And the man said, "Really?" And he showed him a dish full of needles.
鉄のかたまりを布でこすって 針を作ることはできやしない」
So he said, "Okay, I get the point."
男は言った「本当でしょうか?」 そして 皿いっぱいの針を見せた
He went back to his cave. He meditated again.
そうしてアサンガは言った「よし 分かった」
Another three years, no vision. He leaves again.
彼は洞窟に戻り再び瞑想に入りました
This time, he comes down.
さらに3年が過ぎても何も見えてはきません 彼は再び山を去ります
And as he's leaving, he sees a bird making a nest on a cliff ledge.
今度は山を下りていくと
And where it's landing to bring the twigs to the cliff,
崖の岩棚に 一羽の鳥が巣を作っているのを見ます
its feathers brushes the rock -- and it had cut the rock
その鳥が崖へ小枝を運んできて とまっている所で
six to eight inches in. There was a cleft in the rock
鳥の羽が岩に当たり - 岩を削ってているのです
by the brushing of the feathers of generations of the birds.
20センチくらいのへこみが岩にできたのです
So he said, "All right. I get the point." He went back.
何世代もの鳥たちの羽が触れることによって
Another three years.
そこでアサンガは「よし 分かった」と言い 山へ戻りました
Again, no vision of Maitreya after nine years.
さらに3年が過ぎました
And he again leaves, and this time: water dripping,
今度も9年という歳月を経ても マイトレーヤの姿を見ることはありませんでした
making a giant bowl in the rock where it drips in a stream.
彼は再び山を去ります 今度は水が滴り落ち
And so, again, he goes back. And after 12 years there is still no vision.
絶えず水滴の当たる岩肌に 大きなくぼみを作っています
And he's freaked out. And he won't even look left or right
そうして再び彼は山へ戻ります そして12年の後も現れません
to see any encouraging vision.
彼はひどく取り乱しました 左右を見ることさえせず
And he comes to the town. He's a broken person.
何か励みになるような光景を 見つけることもありませんでした
And there, in the town, he's approached by a dog
そしてある街に辿り着きます 彼は壊れてしまったも同然です
who comes like this -- one of these terrible dogs you can see in some poor countries,
この街で 犬が彼に近寄ります
even in America, I think, in some areas --
こんな風に... 貧しい国で見かけるようなひどく惨めな犬です
and he's looking just terrible.
アメリカでも 場所によってはいるかもしれませんが...
And he becomes interested in this dog because it's so pathetic,
とにかくひどいなりの犬なのです
and it's trying to attract his attention. And he sits down looking at the dog.
そしてアサンガはこの犬に興味を持ちます なぜなら ひどくみじめな犬で
And the dog's whole hindquarters are a complete open sore.
彼の気を引こうとしているからです そして 彼は座って犬を観察します
Some of it is like gangrenous,
この犬の後半身全体が ひどくただれて
and there are maggots in the flesh. And it's terrible.
一部は黒く壊死したようになっていました
He thinks, "What can I do to fix up this dog?
肌にはウジ虫がわき それはもうひどいものでした
Well, at least I can clean this wound and wash it."
彼は考えます「この犬を治すために 私には何ができるだろうか
So, he takes it to some water. He's about to clean,
少なくともこの傷をきれいにし 洗ってやることはできる」
but then his awareness focuses on the maggots.
そして 彼は犬を水のある所へ連れて行き 洗おうとした時
And he sees the maggots, and the maggots are kind of looking a little cute.
彼の意識がウジ虫の方へ移ります
And they're maggoting happily in the dog's hindquarters there.
ウジ虫をみていると ちょっと可愛く思えるのです
"Well, if I clean the dog, I'll kill the maggots. So how can that be?
ウジ虫たちは犬の後半身で 幸せに暮らしているわけです
That's it. I'm a useless person and there's no Buddha, no Maitreya,
「この犬を洗えばウジ虫たちを 殺してしまうことになる それはどういうことだ?
and everything is all hopeless.
そうか 私はまったく無用の人間であり
And now I'm going to kill the maggots?"
この世に仏陀もいなければ マイトレーヤも存在しない
So, he had a brilliant idea.
すべては絶望的だ
And he took a shard of something, and cut a piece of flesh from his thigh,
そして今私はこのウジ虫たちを 殺すというのか?」
and he placed it on ground.
そこで彼は素晴らしいアイデアを思いつきました
He was not really thinking too carefully about the ASPCA.
彼は何かの破片を使って 自分の太ももの肉の一部を切り取り
He was just immediately caught with the situation.
地面に置きました。
So he thought, "I will take the maggots and put them on this piece of flesh,
彼は動物愛護協会の対応を 慎重に考えていた訳ではありません
then clean the dog's wounds, and then
ただその場の状況に 直ちに飲み込まれただけなのです
I'll figure out what to do with the maggots."
そして彼は考えました「私がこのウジ虫たちを 取り除いてこの切り取った肉の上に置いてやり
So he starts to do that. He can't grab the maggots.
それから犬の傷をきれいにしてやる それから
Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots.
ウジ虫たちをどうするか考えることにしよう」
So he says, "Well, I'll put my tongue on the dog's flesh.
彼はその作業を始めますが ウジ虫たちを捕まえることができません
And then the maggots will jump on my warmer tongue" --
どうもくねくねと動き回るようで ウジ虫というのは捕まえるのが難しい
the dog is kind of used up --
そこで彼は言います「なら 私の舌を 犬の肉につけてやれば
"and then I'll spit them one by one down on the thing."
ウジ虫たちは暖かい私の舌の方へ飛び移るだろう
So he goes down, and he's sticking his tongue out like this.
この犬は食い尽くされてしまったのも 同然なのだから
And he had to close his eyes, it's so disgusting, and the smell and everything.
その後一匹ずつ吐き出してやることにしよう」
And then, suddenly, there's a pfft, a noise like that.
そこで彼は体を下げ こんな風に舌を出しました
He jumps back and there, of course, is the future Buddha Maitreya
目を閉じなければできないことでした それは非常に気持ち悪く 臭いもひどい物でした
in a beautiful vision -- rainbow lights, golden, jeweled, a plasma body,
すると突然 フッと音がしました
an exquisite mystic vision -- that he sees.
彼は飛んで後ろへ下がり そこにはもちろん 未来仏マイトレーヤがいるのです
And he says, "Oh." He bows.
美しい光景...七色の光 金や宝石 プラズマの肉体
But, being human, he's immediately thinking of his next complaint.
見たこともないような神秘的な光景の中に 彼は見いだしたのです
So as he comes up from his first bow he says,
「ああ」と言い そして一礼します
"My Lord, I'm so happy to see you, but where have you been for 12 years?
しかし人間とはどうしようもないもので 即座に次の不満を考えています
What is this?"
そこで お辞儀から頭を上げるなり 彼は言いました
And Maitreya says, "I was with you. Who do you think was making needles
「神よ お目にかかれて光栄です それにしても 12年の間どこにおられたのですか?
and making nests and dripping on rocks for you, mister dense?"
これは一体何なんですか?」
(Laughter)
そこで
"Looking for the Buddha in person," he said.
マイトレーヤは「私はお前と共にいたのだ 一体誰が針を作ったり
And he said, "You didn't have, until this moment, real compassion.
巣を作ったり 岩に水を落としたりしていたと 思うのだ まったく のろまさんよ」と言います
And, until you have real compassion, you cannot recognize love."
(笑)
"Maitreya" means love, "the loving one," in Sanskrit.
「私が直々に仏陀を捜し求めて」
And so he looked very dubious, Asanga did.
そして彼は続けました「この瞬間まで お前は 真の思いやりを持ち合わせていなかったのだ
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
真の思いやりが身に付くまでは 愛を知ることはできない」
And so he took the Maitreya -- it shrunk into a globe, a ball --
マイトレーヤとは ご存知の通り サンスクリットで 愛、愛する者という意味です
took him on his shoulder.
すると アサンガは 非常に怪訝な面持ちをしていました
And he ran into town in the marketplace, and he said, "Rejoice! Rejoice!
するとマイトレーヤは「私を信じないというのなら 私を連れていきなさい」
The future Buddha has come ahead of all predictions. Here he is."
そこでアサンガはマイトレーヤを連れ... 球体 ボールに縮んたのですが...
And then pretty soon they started throwing rocks and stones at him --
自分の肩に乗せました
it wasn't Chautauqua, it was some other town --
そして市場へ駆け込み言いました 「みな 喜ぶがいい
because they saw a demented looking, scrawny looking yogi man,
未来仏がこれまでの予見より早く現れたのだ まさに ここに」
like some kind of hippie, with a bleeding leg and a rotten dog on his shoulder,
すると少しも経たないうちに 人々は彼に岩や石を投げはじめました
shouting that the future Buddha had come.
ここ(シャトーカ)ではありませんよ どこか他の街でした
So, naturally, they chased him out of town.
いかれたような やせこけたヨガの達人のような男
But on the edge of town, one elderly lady, a charwoman in the charnel ground,
足から血を流し 肩に腐った犬を乗せた ヒッピーのような男が
saw a jeweled foot on a jeweled lotus on his shoulder and then the dog,
未来仏が到来したと 叫んでいるのですから
but she saw the jewel foot of the Maitreya, and she offered a flower.
もちろん 人々は彼を街から追い出しました
So that encouraged him, and he went with Maitreya.
しかし 街のはずれで 一人の老婆 死体置き場の掃除婦が
Maitreya then took him to a certain heaven,
彼の肩の上に 宝石をちりばめた蓮の上の 飾り立てられた足を見ました
which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
そして犬を見たのです
And Maitreya then kept him in heaven for five years,
彼女はマイトレーヤの足を見たのです そこで 花を捧げました
dictating to him five complicated tomes
このことが彼を勇気づけ さらにマイトレーヤと歩みます
of the methodology of how you cultivate compassion.
その後 マイトレーヤと共に 天国へと導かれました
And then I thought I would share with you what that method is, or one of them.
仏教神話によくある筋書きのように
A famous one, it's called the "Sevenfold Causal Method of Developing Compassion."
マイトレーヤはアサンガを天に5年間とどめ
And it begins first by one meditating and visualizing that all beings are with one --
5つの複雑な教典を口授しました
even animals too, but everyone is in human form.
いかに思いやりの心を育てるか についての方法論です
The animals are in one of their human lives. The humans are human.
そこで そのひとつを皆さんと 分かち合いたいと思った訳です
And then, among them, you think of your friends and loved ones, the circle at the table.
有名なひとつは「思いやりの心を育てる 7段階の因果的方法」と呼ばれます
And you think of your enemies, and you think of the neutral ones.
この方法は まず瞑想し すべてのものは ひとつであると心に描くことから始まります
And then you try to say, "Well, the loved ones I love.
すべて 動物も含めて 皆 人の形をとっていると
But, you know, after all, they're nice to me.
動物たちはある人を現したものであると 人は人であります
I had fights with them. Sometimes they were unfriendly.
そこで その人たちを自分の友人や近しい人々が テーブルを囲んでいると考えます
I got mad. Brothers can fight. Parents and children can fight.
そして
So, in a way, I like them so much because they're nice to me.
自分の敵 それから中立的関係の人たち について考えます
While the neutral ones I don't know. They could all be just fine.
そこでこのように言ってみるのです「まあ 自分の愛する人たちを自分は愛しているわけだ
And then the enemies I don't like because they're mean to me.
けれど 結局の所 彼らは私に親切にしてくれているわけで
But they are nice to somebody. I could be them."
けんかをすることもあれば 時には優しくもなくなる
And then the Buddhists, of course, think that, because we've all had infinite previous lives,
私も怒る 兄弟だってけんかする 親と子供もけんかする
we've all been each other's relatives, actually.
そう考えると 私は彼らが自分に優しいからこそ 彼らのことが好きだと言える
Therefore all of you, in the Buddhist view,
中立的関係の人たちについてはよく分からない 彼らはみな 問題ないだろう
in some previous life, although you don't remember it and neither do I,
敵のことが嫌いなのは 彼らが私に不親切だからだ
have been my mother -- for which I do apologize for the trouble I caused you.
しかし 彼らだって誰かには優しいはずだ その誰かが私であることだってあるだろう」
And also, actually, I've been your mother.
ここで 仏教徒はもちろん考えるわけです みな途切れなく前世を生きたと考えるのですから
I've been female, and I've been every single one of yours' mother in a previous life,
仏教徒たちは 実際のところ誰もが親戚だと考え
the way the Buddhists reflect.
そして 誰もが すなわちあなたたちすべてが 仏教的観点では
So, my mother in this life is really great. But all of you in a way
前世において あなたが 覚えていなかった としても 私も覚えてはいませんが
are part of the eternal mother.
私の母であるといえるのです
You gave me that expression; "the eternal mama," you said. That's wonderful.
そこで これまで母であったあなたに 私がかけた迷惑について謝っておきます
So, that's the way the Buddhists do it.
さらに 実は 私はあなたの母でもあったのです
A theist Christian can think that all beings, even my enemies, are God's children.
私は女性であり そして 前世において あなた方ひとりひとりの母であったのです
So, in that sense, we're related.
仏教ではこのように考えるのです
So, they first create this foundation of equality.
私には現世に素晴らしい母がいます しかし ある意味 すべてのみなさんが
So, we sort of reduce a little of the clinging to the ones we love --
永久の母の一部であるのです
just in the meditation -- and we open our mind to those we don't know.
永久のママなんて という表情をされていますね それは素晴らしいと
And we definitely reduce the hostility and the "I don't want to be compassionate to them"
仏教徒はこのように考えるのです
to the ones we think of as the bad guys, the ones we hate and we don't like.
一神論者 キリスト教徒は すべては敵であっても 神の子であると考えます
And we don't hate anyone, therefore. So we equalize. That's very important.
だから その意味で 我々は親戚であると
And then the next thing we do is what is called "mother recognition."
こうして まず 平等という観念を基礎に置くのです
And that is, we think of every being as familiar, as family.
そして 近しい人への愛着を 少しずつ減らしていくようにするのです
We expand. We take the feeling about remembering a mama,
始め 瞑想の内で 次に 見知らぬ人々へと心を開いていくのです
and we defuse that to all beings in this meditation.
そして 確実に敵対心を減らしてゆきます 「思いやりなど示したくない」という気持ちを
And we see the mother in every being.
悪者だと思っている人 嫌悪するもしくは好きではない人たちに対して
We see that look that the mother has on her face,
減らしていくのです
looking at this child that is a miracle
そうなると もう誰も嫌いではなくなります こうして平等にしていくのです
that she has produced from her own body, being a mammal,
これは非常に重要なことです
where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.
そして 次には母親の認識ということを行います
Often the life of that other will be more important to her than her own life.
すべてのものは親しい家族であると考えます
And that's why it's the most powerful form of altruism.
そこから広げて ママについての思い出を
The mother is the model of all altruism for human beings,
瞑想の内において すべてのものに広げていくのです
in spiritual traditions.
そして すべてのものに母を見るのです
And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
母の顔に見られるあの表情
People laugh at me because, you know, I used to say that
奇跡である子供を見る時の
I used to meditate on mama Cheney as my mom,
ほ乳類として 自分自身の体から作り出した子供を
when, of course, I was annoyed with him about all of his evil doings in Iraq.
そこには 真の思いやりがあります 他とまさに一体になるのです
I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.
しばしば 自分自身の命よりも 他の命の方が より大切になる
He has his little ears and he smiles and he rocks you in his arms.
だからこそ これは最も強い形の 利他主義と言えるのです
And you think of him as nursing you.
母親というのは 人間にとっての利他主義の典型であります
And then Saddam Hussein's serious mustache is a problem,
精神世界の伝統において
but you think of him as a mom.
こうして すべてのものに 母親の姿が見える様になるまでじっくり考えるのです
And this is the way you do it. You take any being who looks weird to you,
私は笑われるのです 以前よく
and you see how they could be familiar to you.
チェイニー(前副大統領)を母さんと思って 瞑想していたものですから
And you do that for a while, until you really feel that.
その頃 私は彼のイラクでのひどい行いに 大変嫌気を感じていました
You can feel the familiarity of all beings.
ジョージ・ブッシュ(前大統領)を考えて 瞑想していたこともあります 彼は女性としては
Nobody seems alien. They're not "other."
なかなか可愛いお母さんですよ
You reduce the feeling of otherness about beings.
ちっちゃい耳があって 笑って優しく腕のなかであやしてくれるのです
Then you move from there to remembering the kindness of mothers in general,
彼がおっぱいをくれていると考えるのですよ
if you can remember the kindness of your own mother,
サダム・フセインじゃ あの濃い口ひげがちょっと問題ですが
if you can remember the kindness of your spouse,
彼のことも お母さんと考えるのです
or, if you are a mother yourself, how you were with your children.
こうするのです どうも自分にしっくりこない人たちの誰もを
And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
自分に親しい人と思えるように出来ないか やってみるのです
You will even weep, perhaps, with gratitude and kindness.
それをしばらくやると 本当に分かるようになるのです
And then you connect that with your feeling that everyone has that motherly possibility.
すべてのものに親近感を持つように
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.
誰もよそ者とは思えません 「他人」ではないのです
And then, third, you step from there to what is called "a feeling of gratitude."
すべてのものを他人事と感じることが減るのです
You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
そして そこから広く母の優しさを感じることへと 移行していきます
And then the fourth step, you go to what is called "lovely love."
自分自身の母親の優しさを覚えていられるなら
In each one of these you can take some weeks, or months, or days
妻や夫の優しさを覚えていられるなら
depending on how you do it, or you can do them in a run, this meditation.
もしくは あなた自身が母であるなら 自分の子供といる時のことを覚えていられるなら
And then you think of how lovely beings are when they are happy,
すると とても感傷的になりはじめ 非常に強い感傷性を抱く様になります
when they are satisfied.
感謝の気持ちと親切心から 泣いてしまうかもしれません
And every being looks beautiful when they are internally feeling a happiness.
その感情を 皆が持ち合わせている 母のような優しさとつなげるのです
Their face doesn't look like this. When they're angry, they look ugly, every being,
すべてのものは ひどく意地悪そうであっても 母性を持ちうるのです
but when they're happy they look beautiful.
そして 三番目に 感謝の気持ちへと移ります
And so you see beings in their potential happiness.
これまでにあなたに示された親切を 返したくなるのです
And you feel a love toward them and you want them to be happy, even the enemy.
そして 四段階目として 愛しき愛と呼ばれるものへ進みます
We think Jesus is being unrealistic
これらそれぞれの段階は 何週間 何ヶ月 もしくは数日間をかけて
when he says, "Love thine enemy."
あなたのやり方で瞑想するのです 急いでやっても構いません
He does say that, and we think he's being unrealistic
そして 幸せである時にみなはいかに美しいか
and sort of spiritual and highfalutin. "Nice for him to say it, but I can't do that."
満足した時にもいかにそうであるかを考えます
But, actually, that's practical.
すべてのものは 心から幸福を感じている時には 美しく見えるものです
If you love your enemy that means you want your enemy to be happy.
こんな顔にはなりません 怒りを感じる時には どんなものでもひどい顔になるのです
If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?
幸せな時には 美しくみえるものです
How boring to run around chasing you.
そこで 幸福でありうるものとして すべてのものを見るのです
They would be relaxing somewhere having a good time.
たとえ敵であっても 幸せであってほしいと考え 彼らに対する愛を感じるのです
So it makes sense to want your enemy to be happy,
キリストが汝の敵を愛せよと言うとき
because they'll stop being your enemy because that's too much trouble.
とても非現実的であると感じたくなります
But anyway, that's the "lovely love. "
彼は確かにそう言います そして 私たちは キリストは非現実的で
And then finally, the fifth step is compassion, "universal compassion."
精神的で高尚だけれども 「いいことは言っても 自分にはできない」となる訳です
And that is where you then look at the reality of all the beings you can think of.
しかし 実のところ これは実践的なのです
And you look at them, and you see how they are.
あなたの敵を愛するということは あなたの敵に幸せになってほしいということです
And you realize how unhappy they are actually, mostly, most of the time.
あなたの敵が幸せなら 彼らは敵でありたいだなんて思うでしょうか?
You see that furrowed brow in people.
走ってあなたを追い回すのなんて 退屈ですよ
And then you realize they don't even have compassion on themselves.
楽しいひとときを過ごし どこかでのんびりしている方がいいでしょう
They're driven by this duty and this obligation.
だから 敵に幸せになってほしいというのは 理にかなったことなのです
"I have to get that. I need more. I'm not worthy. And I should do something."
敵であるということは厄介なことですから そんなことはやめてしまうでしょう
And they're rushing around all stressed out.
ということで これが愛しき愛です
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
そして 最後に五段階目が思いやりです 生きとし生けるものへの思いやり
But actually they are cruel to themselves.
考えつく限りすべてのものの現実を 見つめるのです
And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
見つめて どんな状態であるかを知るのです
And they, then, never get any positive feedback.
みながどんなに不幸か 事実 大抵の場合にそうであることに気づきます
And the more they succeed and the more power they have,
人々の額の深いしわが見えます
the more unhappy they are.
人々は自分に対してさえ 思いやりを持てないということに気づきます
And this is where you feel real compassion for them.
義務や責任に追い回されて
And you then feel you must act.
「あれを手に入れたい もっと欲しい 私に価値などない 何かしなければ」
And the choice of the action, of course,
と走り回り ストレスでまいっているのです
hopefully will be more practical
それを たくましい 強い自律精神の現れだと 思ったりするのですが
than poor Asanga, who was fixing the maggots on the dog
実際には 自分に残酷なだけのことです
because he had that motivation, and whoever was in front of him,
そして もちろん 彼らは他人に対しても残酷で非情なのです
he wanted to help.
そして決して励ましを得ることがありません
But, of course, that is impractical. He should have founded the ASPCA in the town
成功すればするほど 権力を持てば持つほど
and gotten some scientific help for dogs and maggots.
より不幸せになってなっていくのです
And I'm sure he did that later. (Laughter) But that just indicates the state of mind, you know.
そしてこの点こそが 彼らに真の思いやりを感じるところなのです
And so the next step -- the sixth step beyond "universal compassion" --
そして 何かしなければいけないと思います
is this thing where you're linked with the needs of others in a true way,
そして それこそが動機なのです
and you have compassion for yourself also,
どういう行動を起こすかという選択が 願わくは現実的なものであるといいのですが
and it isn't sentimental only. You might be in fear of something.
犬についたウジ虫たちを なんとかしようとしていた惨めなアサンガよりは
Some bad guy is making himself more and more unhappy
彼には動機があったのです たとえ誰が彼の前にいたとしても
being more and more mean to other people
彼は助けてやりたかった
and getting punished in the future for it in various ways.
それは実際的な行動ではなかったのですが その街に動物愛護協会を設立して
And in Buddhism, they catch it in the future life.
犬とウジ虫について 科学的な援助を受ければよかったのです
Of course in theistic religion they're punished by God or whatever.
彼は後にきっとそうしたと思いますよ しかしそれは心理状態の問題ですよね
And materialism, they think they get out of it just by not existing,
生きとし生けるものへの思いやりの次の 六段階目は
by dying, but they don't.
他が必要とすることと 自分が真ににつながるということです
And so they get reborn as whatever, you know.
そして 自分自身に対して思いやりを持つことです
Never mind. I won't get into that.
感傷的にそう思うだけでなく 何かに恐怖を抱いているのかもしれません
But the next step is called "universal responsibility."
だれか悪いやつが 彼自身をどんどん不幸にし
And that is very important -- the Charter of Compassion
他人に対しても どんどん意地悪になっていく
must lead us to develop through true compassion,
そして来世で 色々な意味で 罰をうける
what is called "universal responsibility."
仏教では 来世で判明するということになっています
In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama
神を信じる宗教では 神とかそういうものによって罰せられるわけです
that he always teaches everywhere, he says
そして 唯物論では 存在が終わることで 逃げられると考えるのです
that that is the common religion of humanity: kindness.
死ぬことによって しかし そうはいきません
But "kindness" means "universal responsibility."
何か別のものに生まれ変わるのですから
And that means whatever happens to other beings is happening to us:
ま いいです ここでは深入りしません
we are responsible for that, and we should take it
次のステップは 生きとし生けるものへの責任と呼ばれます
and do whatever we can at whatever little level
これは非常に重要です 思いやりの憲章というものは
and small level that we can do it.
真の思いやりを通じて 私たちを
We absolutely must do that. There is no way not to do it.
生きとし生けるものへの責任へと 導かねばなりません
And then, finally, that leads to a new orientation in life
それは 聖なるダライラマの 素晴らしい教えにつながります
where we live equally for ourselves and for others
彼がいつでも どこでも教えていることです 彼は言います
and we are
人類の共通の宗教は 優しさであると
joyful and happy.
しかし優しさとは 生きとし生けるものへの責任を意味します
One thing we mustn't think is that compassion makes you miserable.
それが他で起こっていることは 私たちにも起こっているということです
Compassion makes you happy.
私たちはそのことに対しての責任があり 何とかしなければならない
The first person who is happy when you get great compassion is yourself,
どんな些細なレベルであっても 出来ることはなんでもする
even if you haven't done anything yet for anybody else.
自分たちにできる程度のレベルで
Although, the change in your mind already does something for other beings:
私たちは断然そうしなければなりません そうしない という理由はありません
they can sense this new quality in yourself,
そうすると
and it helps them already, and gives them an example.
ついに生命の新しい方向性が見えてくるのです
And that uncompassionate clock has just showed me that it's all over.
そこでは 私たちも他もみなが 平等に暮らし
So, practice compassion, read the charter, disseminate it
喜びに満ち
and develop it within yourself.
幸せになれるのです
Don't just think, "Well, I'm compassionate," or "I'm not compassionate,"
思いやりがあなたを惨めにする とは考えてはいけません
and sort of think you're stuck there.
思いやりはあなたを幸せにするのです
You can develop this. You can diminish the non-compassion,
素晴らしい思いやりを手に入れ 一番始めに幸せになるのはあなた自身です
the cruelty, the callousness, the neglect of others,
まだ他の人に なにもしてあげていなかったとしても
and take universal responsibility for them.
あなたの心持ちの変化は すでに他に対し何かの影響を与えているのです
And then, not only will God smile and the eternal mama will smile,
みなは あなたのこの新しい資質を感じるのです
but Karen Armstrong will smile.
そして そのことは彼らをすでに助けているのです よい例を与えているのですから
Thank you very much. (Applause)
あの 思いやりのない時計が 私にはもう時間がないと言っています