字幕表 動画を再生する
Compassion:
翻訳: Ayako Narahara 校正: Kaoru Tsukamoto
what does it look like?
思いやり
Come with me to 915 South Bloodworth Street
思いやりとはどういう姿でしょうか?
in Raleigh, North Carolina, where I grew up.
ノースカロライナ州ラレイの サウスブラッドワース通り915番地にある
If you come in you will see us: evening time,
私が生まれ育った家では
at table -- set for ten but not always all seats filled --
夕食時 食卓には家族全員 10人分の 食事が用意されていましたが
at the point when dinner is ready to be served.
夕食の準備ができ 食べ始める時に
Since mom had eight kids,
常に10人全員が揃っているというわけでは ありませんでした
sometimes she said she couldn't tell who was who and where they were.
子供が8人いた母は
Before we could eat, she would ask,
時々 子供たちを見分けたり それぞれの居場所を把握できなかったので
"Are all the children in?"
食事の前に 母はこう尋ねていました
And if someone happened to be missing,
「みんな揃ってる?」
we would have to, we say, "Fix a plate" for that person, put it in the oven,
もし誰かがいない場合 子供たちはその場にいない兄弟のために
then we could say grace, and we could eat.
「食事をとっておこう」と言って オーブンにいれてあげていました
Also, while we were at the table,
それを終えてようやく 食前のお祈りをして 食べ始めることができたのです
there was a ritual in our family:
また 食事中
when something significant had happened for any one of us --
私たち家族には決まりごとがありました
whether mom had just been elected as the president of the PTA,
家族の誰かに何か特別なことがあったら
or whether dad had gotten an assignment at the college of our denomination,
例えば母がPTAで委員長に選ばれる とか
or whether someone had won the jabberwocky contest for talent --
父が私たちの宗派の 大学での仕事に呼ばれる とか
the ritual at the family was, once the announcement is made,
兄弟の誰かが 詩の朗読コンテストで優勝したなど
we must take five, ten minutes to do what we call "make over" that person --
そういった発表があったとき 私たちはその対象者のために
that is, to make a fuss over the one who had been honored in some way.
5-10分かけて いわゆる「ほめ直し」を しないといけないといけませんでした
For when one is honored, all are honored.
私たちはあの手この手で とにかく褒めちぎりました
Also, we had to make a report on our extended "visited" members,
誰か一人の名誉は 全員の名誉だったからです
that is, extended members of the family,
また 親戚訪問の報告も しないといけませんでした
sick and elderly, shut in.
病気を患い 年を取って
My task was, at least once a week, to visit Mother Lassiter
家に閉じこもりがちな親戚を 訪問していたんです
who lived on East Street,
私の任務は最低週に一回
Mother Williamson who lived on Bledsoe Avenue,
イースト通りに住むマザーレスリーの家と
and Mother Lathers who lived on Oberlin Road.
ブレドソー通りに住んでいた マザーウィリアムソンの家と
Why? Because they were old and infirm,
オベリン通りに住んでいた マザーラザーの家を訪問することでした
and we needed to go by to see if they needed anything.
なぜか?それは彼女たちが みな高齢で体が弱かったので
For mom said, "To be family, is to care and share and to look out for one another.
何か必要なものがないか 私たちが確認しに行く必要があったからです
They are our family."
母が言ったことは「家族というものは 互いに気に掛け合い、分かち合い、助け合うものなの
And, of course, sometimes there was a bonus for going.
そして彼女たちは私たちの家族なのよ」
They would offer sweets or money.
もちろん時には 訪問したときにお菓子やお小遣いなどの
Mom says, "If they ask you what it costs to either go shopping for them,
おまけをもらえることもありました
you must always say, 'Nothing.'
母は「もし彼女たちから 買い物にいくらかかっているのか尋ねられたら
And if they insist, say, 'Whatever you mind to give me.'"
“全然かかってないよ"って 答えないといけないよ
This was the nature of being at that table.
どうしてもと言われたら“お気持ち分だけ いただきます"って言いなさい」と言っていました
In fact, she indicated that if we would do that,
食卓ではこういった会話が普通でした
not only would we have the joy of receiving the gratitude
実際 母は 私たちが親戚を手助けすることで
from the members of the extended family,
親戚から感謝される喜びを味わえるのだ
but she said, "Even God will smile, and when God smiles,
ということだけでなく
there is peace, and justice, and joy."
そういった時には神も微笑むし 神が微笑むとき
So, at the table at 915, I learned something about compassion.
平和や正義や喜びがそこにあるのだ ということを知ってほしかったのだと思います
Of course, it was a minister's family,
こうして 915番地の食卓で 私は思いやりについて学びました
so we had to add God into it.
牧師の家庭だったので
And so, I came to think that mama eternal, mama eternal,
神の助けもあったと 付け加えないといけませんね
is always wondering: Are all the children in?
そうして私は こう考えるようになりました
And if we had been faithful in caring and sharing,
永遠なる母は常に「子供たちは みんな揃ってる?」 と気にかけていると
we had the sense that justice and peace would have a chance in the world.
もし私たちが教えに忠実に 互いに助け合い 分かち合い続けたら
Now, it was not always wonderful at that table.
世界には正義と平和があるのだと 感じられるのです
Let me explain a point at which we did not rise to the occasion.
とは言え 食事の時間が いつも素晴らしかった訳じゃありません
It was Christmas, and at our family, oh, what a morning.
私たちがうまく対処できなかったときのことを お話させてください
Christmas morning, where we open up our gifts,
クリスマスの時のことです 私たち家族はクリスマスの朝は
where we have special prayers, and where we get to the old upright piano
クリスマスギフトを開けて
and we would sing carols. It was a very intimate moment.
特別なお祈りをして 古いアップライト・ピアノを弾き
In fact, you could come down to the tree to get your gifts and get ready to sing,
キャロルを歌い とてもくつろいだ時を過ごしていました
and then get ready for breakfast without even taking a bath or getting dressed,
クリスマスの朝は シャワーも浴びず 服を着替えることもせずに
except that daddy messed it up.
クリスマスツリーの下からギフトを受け取り 歌う準備をして 朝食を待つことができたんです
There was a member of his staff who did not have any place
父が台無しにしなければとても良い時間でした
on that particular Christmas to celebrate.
父の同僚の中に一人
And daddy brought Elder Revels to the Christmas family celebration.
クリスマスなのに 特にお祝いに訪れる場所もない人がいたんです
We thought he must be out of his mind.
それで父は その年老いたラベルさんを 家族のクリスマス会に連れてきたんです
This is our time. This is intimate time.
私たちは 父はどうかしていると思いました
This is when we can just be who we are,
これは私たち家族のくつろぎの時間で
and now we have this stuffy brother
ありのままの自分たちでいられる時間なのに
with his shirt and tie on, while we are still in our PJs.
まだパジャマ姿の私たちの中に一人
Why would daddy bring Elder Revels?
シャツを着てネクタイをしめた 堅苦しいひとがいるなんて
Any other time, but not to the Christmas celebration.
いったいお父さんはどうして ラベルさんを連れてきたんだろう?
And mom overheard us and said,
クリスマスのお祝い以外のときでいいじゃない
"Well, you know what? If you really understand the nature of this celebration,
母は私たちがそう言ったのを耳にして
it is that this is a time where you extend the circle of love.
「クリスマスをお祝いする 本当の意味がわかる?
That's what the celebration is all about.
それはね 愛の輪を広げる大切なときっていうことなの
It's time to make space, to share the enjoyment of life in a beloved community."
それがクリスマスをお祝いする本当の理由なの
So, we sucked up.
最愛の人たちの間に他の人が入る余裕を作って 人生の楽しさを分かち合うときなの」と言いました
(Laughter)
そして 私たちは行儀よくすることにしました
But growing up at 915, compassion was not a word to be debated;
(笑)
it was a sensibility to how we are together.
でも 915番地で育んだ 思いやりは これから議論される思いやりとは違っていて
We are sisters and brothers united together.
兄弟姉妹が一丸となって暮らすには
And, like Chief Seattle said, "We did not spin the web of life.
どうしたらいいか という感覚のようなものでした
We're all strands in it.
シアトル酋長が言っていたように 私たちは自ら生命の網を紡いでいるのではなく
And whatever we do to the web, we do to ourselves."
私たちは網を構成する糸の一部にすぎず
Now that's compassion.
私たちがすることは 何でも自分自身にふりかかってくるのです
So, let me tell you, I kind of look at the world this way.
それが思いやりです
I see pictures, and something says, "Now, that's compassion."
私は世界をこんな感じでみています
A harvested field of grain, with some grain in the corners,
写真をみては「これが思いやりだ」と言います
reminding me of the Hebrew tradition
収穫後 隅っこに穀物が残っている畑を見ると
that you may indeed harvest,
ヘブライ人の伝統を思い出します
but you must always leave some on the edges,
本当は収穫してもいいけれど
just in case there's someone who has not
念のため
had the share necessary for good nurture.
収穫の分け前をもらえない誰かのために
Talk about a picture of compassion.
少しだけ隅っこに残しておくんです
I see -- always, it stirs my heart --
では 思いやりのイメージについて お話ししましょう
a picture of Dr. Martin Luther King, Jr.
まず いつも感動させられるのは
walking arm in arm with Andy Young and Rabbi Heschel
マーティン・ルーサー・キング牧師が
and maybe Thich Nhat Hanh and some of the other saints assembled,
アンディ・ヤングとラビ・ヘシュエルと おそらくテッチ・ナ・ハンと腕を組んで歩き
walking across the bridge and going into Selma.
幾人かの牧師と集い
Just a photograph.
橋を歩いてわたり セルマに向かっている写真です
Arm in arm for struggle.
ただの写真ですが
Suffering together in a common hope that we can be brothers and sisters
苦しみと格闘するために腕を組み
without the accidents of our birth or our ethnicity
私たちの生まれ合わせや民族の属性の違いが 生命の調和を奪うことなく
robbing us of a sense of unity of being.
皆が兄弟姉妹となれるはずだという 共通の希望を持ち
So, there's another picture. Here, this one. I really do like this picture.
共に苦しみを分かち合う写真です
When Dr. Martin Luther King, Jr. was assassinated,
そしてもう一つ写真があります 私は本当にこの写真が大好きです
that day, everybody in my community was upset.
キング牧師が暗殺されたとき
You heard about riots all across the land.
我々は皆 怒り狂っていました
Bobby Kennedy was scheduled to bring an inner city message in Indianapolis.
各地で暴動がおこったことは 皆さんも耳にしたかもしれません
This is the picture. They said,
ボビー・ケネディはインディアナポリスの中心部に メッセージを届ける予定でした
"It's going to be too volatile for you to go."
これがその写真です
He insisted, "I must go."
周囲は「今行くのは危険すぎる」 と言いましたが
So, sitting on a flatbed truck,
彼は「どうしても行かなければならない」 と主張しました
the elders of the community are there,
ボビーは コミュニティーの年配者もいる
and Bobby stands up and says to the people,
平台トラックに乗り込み
"I have bad news for you.
立ち上がって皆に言いました
Some of you may not have heard that Dr. King has been assassinated.
「あなた方に悪いニュースがあります
I know that you are angry,
キング牧師が暗殺されたことを 聞いてない人もいるかもしれない
and I know that you would almost wish to have the opportunity
怒る気持ちはよく分かるし
to enter now into activities of revenge. But,"
もし機会があれば
he said, "what I really want you to know is that I know how you feel.
今すぐ復讐したいと思っているのも 分かりますが
Because I had someone dear to me snatched away.
あなた方の思いを 私もよく分かっている ということを皆さんに分かってほしい
I know how you feel."
私も大切な人を奪われたから
And he said, "I hope that you will have the strength to do what I did.
皆さんがどう感じるか分かるんです
I allowed my anger, my bitterness, my grief to simmer a while,
皆さんにもその時の私のような 強さを持ってほしい
and then I made up my mind that I was going to make a different world,
私はしばらくの間 自分の怒りや苦い思いや 悲しみを煮えたぎらせていた
and we can do that together."
そして 自分の心に 違う世界を作りだそうと決心したんです
That's a picture. Compassion? I think I see it.
皆さんも共にそう考えましょう」
I saw it when the Dalai Lama came to the Riverside Church while I was a pastor,
これがまさに思いやりだと私は思います。
and he invited representatives of faith traditions from all around the world.
リバーサイド教会の牧師時代 ダライ・ラマが 教会を訪れた際も思いやりのあり方を見ました
He asked them to give a message,
その時彼は世界中の伝統的信仰の 代表者たちを招待しました
and they each read in their own language a central affirmation,
ダライ・ラマは彼らに対し それぞれの教えを語るよう促し
and that was some version of the golden rule:
代表者たちは各々の言語で 各宗派の中心的格言を読み上げました
"As you would that others would do unto you,
それはある種の黄金律でした
do also unto them."
「他人を思いやり 手助けすることは その人のためになるだけではなく
Twelve in their ecclesiastical or cultural or tribal attire
結局は自分のためになる」
affirming one message.
12の聖職者の教えや伝統文化や 部族の言い伝えが
We are so connected that we must treat each other
1つの同じメッセージを伝えていたのです
as if an action toward you is an action toward myself.
「私たちは皆つながっていて 他者に対する行いは 自分への行いと同じであると考え
One more picture while I'm stinking and thinking about the Riverside Church:
互いに助け合わないといけない」と。
9/11. Last night at Chagrin Fall,
次の写真は私リバーサイド教会について チャグリンフォールで講話をしていたときのものです
a newspaperman and a television guy said,
9月11日(アメリカ同時多発テロの日)は チャグリンフォールでの最後の夜でした
"That evening, when a service was held at the Riverside Church,
チャグリンフォールの新聞記者と テレビ記者は次のように語りました
we carried it on our station in this city.
「リバーサイド教会で礼拝が行われた夜
It was," he said, "one of the most powerful moments of life together.
私たちはこの街の中心部でも礼拝を続けました
We were all suffering.
それは 人生で最も強烈な瞬間でした
But you invited representatives of all of the traditions to come,
私たちは皆苦しんでいました
and you invited them.
でもあなたは全ての教会代表者を招待し
'Find out what it is in your tradition
皆を集め
that tells us what to do when we have been humiliated,
"皆さんの教えの中から
when we have been despised and rejected.'
私たちが屈辱を受け、軽蔑され 拒絶されたとき
And they all spoke out of their own traditions,
どのように対処すべきかを示しているものを 見つけてほしい"と言いました
a word about the healing power of solidarity, one with the other."
そして彼らは各々の教えや 人と人とが結束し合うことにより得られる
I developed a sense of compassion sort of as second nature,
癒しの力について語りました」
but I became a preacher.
私は思いやりの感覚を 意識的に身に着けてきましたが
Now, as a preacher, I got a job. I got to preach the stuff,
牧師になりました
but I got to do it too.
牧師として 職を得た今 私は皆に教えを伝える立場になりましたが
Or, as Father Divine in Harlem used to say to folks,
私自身も思いやりの心を 持ち続けなければなりません
"Some people preach the Gospel.
神は仲間たちに
I have to tangibilitate the Gospel."
「誰かが福音を説くのなら
So, the real issue is: How do you tangibilitate compassion?
私はその福音を理解し形にしなければならない」 と言っていました
How do you make it real?
つまり本当の問題は どうすれば 思いやりを形にして表すことができるのか?
My faith has constantly lifted up the ideal,
どうすればそれを現実の世界で実行できるのか? ということなんです
and challenged me when I fell beneath it.
私の信条は常にこの理想を高くし
In my tradition, there is a gift that we have made to other traditions --
私がその理想に値しないとき 私に異議を唱えてきました
to everybody around the world who knows the story of the "Good Samaritan."
私の教えの中には 「善きサマリア人」の教えを知る
Many people think of it primarily in terms of charity,
全ての人への贈り物があります
random acts of kindness.
多くの人は まず最初に 「善きソマリア人」の教えについて慈善活動
But for those who really study that text a little more thoroughly,
つまり わけ隔てない親切心という 観点から考えます。
you will discover that a question has been raised
だが もう少しじっくりと 原本を勉強した人たちなら
that leads to this parable.
この寓話にまつわる
The question was: "What is the greatest commandment?"
ある疑問が湧いてくることでしょう
And, according to Jesus, the word comes forth,
「一番偉大な戒律とな何か?」という疑問が
"You must love yourself,
イエス・キリストによれば その答えは
you must love the Lord your God with all your heart, mind and soul,
「己を愛し
and your neighbor as yourself."
己を愛するが如く 全身全霊をもって己の神を愛し
And then the person asked, "Well, what do you mean, 'neighbor?'"
己の隣人を愛せよ」です
And he answered it by telling the story of the man who fell among thieves,
すると続いて「では”隣人”とは何か」 という疑問が湧く
and how religious authorities went the other way,
その疑問に対しキリストは 泥棒の間で倒れた男の話を引用し
and how their supporters in the congregation went the other way;
いかに宗教上の権力者が 間違った方向に行ってしまったか
but an unsuspecting, despised person came along,
その支持者たちもまた 別の道に行ってしまったかを話すでしょう
saw the man in need,
「疑うことをしらない 嫌われ者が現れ
provided oil and wine for his wounds,
貧乏人に会い
put him on his own transportation,
その傷口を癒すために 油とワインを与え
and took him to the inn
彼に運賃を渡し
and asked the innkeeper, "Take care of him."
宿へ連れて行き
And he said, "Here, this is the initial investment,
宿の主人に “彼の面倒をみてください"と頼み
but if needs continue, make sure that you provide them.
“まずはこれだけ支払うが
And whatever else is needed, I will provide it and pay for it when I return."
もしさらに必要なら 必要なものを彼に必ず与えると約束してください
This always seemed to me to be a deepening
必要なものは何でも私が用意するし 私が戻ったときにその費用も払います"
of the sense of what it means to be a Good Samaritan.
この寓話は良きサマリア人とは 何たるかということを
A Good Samaritan is not simply one whose heart is touched
私に深く考えさせます
in an immediate act of care and charity,
良きサマリア人というのは
but one who provides a system of sustained care -- I like that,
単に素早く他人を手助けし 慈悲をかける心をもつ人のことではなくて
'a system of sustained care ' -- in the inn, take care.
その支援を継続させる仕組みを作る人のことを指すのです 私はこの考えが気に入っています
I think maybe it's one time when the Bible talks about a healthcare system
先程の宿屋で行う世話が まさに「継続的支援」です
and a commitment to do whatever is necessary --
この寓話は 聖書が医療及び
that all God's children would have their needs cared for,
「必要なことは何でもする」という献身の心や
so that we could answer when mommy eternal asks, "In regards to health,
「皆元気にしている?」という 母なる神の問いかけに「はい」と答えられるように
are all the children in?" And we could say yes.
神の子たちは皆助けを必要としているのだ ということについて
Oh, what a joy it has been to be a person seeking to tangibilitate compassion.
言及した文章だと思います
I recall that my work as a pastor
思いやりを形にすることを 求めている人にとっては素晴らしい喜びです
has always involved caring for their spiritual needs;
牧師としての仕事を思い返すと
being concerned for housing, for healthcare,
家のため 健康のため 罪人のため 体が弱い人のため 子供たちのため
for the prisoners, for the infirm, for children --
生まれも育ちもこれからの生活の先もみえない
even the foster care children for whom no one can even keep a record
孤児たちのための
where they started off, where they are going.
精神的な支援に携わることだったと
To be a pastor is to care for these individual needs.
思います
But now, to be a Good Samaritan -- and I always say,
牧師であるということは こういった個々人の要請に応えることです
and to be a good American -- for me,
しかし今 善きサマリア人 そしていつも言うように
is not simply to congratulate myself for the individual acts of care.
善きアメリカ人であるために
Compassion takes on a corporate dynamic.
私が行った個々の支援に対して 私自身を称賛することはしない
I believe that whatever we did around that table at Bloodworth Street
思いやりは結集した原動力を持つようになる
must be done around tables and rituals of faith
私はブラッドワース通りの テーブルを囲んでやったことは
until we become that family, that family together
我々が皆家族となり 結束の本質を理解するまで
that understands the nature of our unity.
食卓や宗教儀式の場で
We are one people together.
やらなければならない
So, let me explain to you what I mean when I think about compassion,
私たちは皆一つです
and why I think it is so important that right at this point in history.
私が思いやりについて考えるとき 何を意味しようとしているのか
We would decide to establish this charter of compassion.
なぜ私が今この時に思いやりを とても重要と考えているのかを説明させてください
The reason it's important is because this is a very special time in history.
そして思いやりについて取り決めをしましょう
It is the time that, biblically, we would speak of as
思いやりが重要な理由は 今この時が歴史の中でとても特別な時間だからです
the day, or the year, of God's favor.
今こそまさに 聖書に基づき
This is a season of grace.
神のご加護をうけた日 あるいは年 として語る時です
Unusual things are beginning to happen.
これは神の愛の季節です
Please pardon me, as a black man, for celebrating
今までにないことが起こり始めています
that the election of Obama was an unusual sign
黒人として オバマ大統領の選出を
of the fact that it is a year of favor.
これまでと違うことがおこる兆候として
And yet, there is so much more that needs to be done.
黒人として祝福することをお許しください
We need to bring health and food and education
しかしまだやるべきことはたくさんあります
and respect for all God's citizens, all God's children,
私たちは神の子たちのために
remembering mama eternal.
健康・食料・教育・敬意をもたらさねばなりません
Now, let me close my comments by telling you
永遠なる母を思い出しながら
that whenever I feel something very deeply,
最後に あなた方にお伝えさせてください
it usually takes the form of verse.
私は何かに深く感じいったときはいつも
And so I want to close with a little song.
だいたい詩の形をとるので
I close with this song -- it's a children's song --
最後にちょっとした歌
because we are all children at the table of mama eternal.
童謡でこの話を締めくくりたいと思います
And if mama eternal has taught us correctly,
私たちはみな永遠なる母の 食卓の子供たちなのだから
this song will make sense, not only to those of us who are a part of this gathering,
そしてもし永遠なる母が 私たちに正しく教えてくれたら
but to all who sign the charter for compassion.
この歌はここに集う私たちだけでなく
And this is why we do it.
この取り決めに賛同する すべての人たちに意味をもつ
The song says, ♫ "I made heaven so happy today, ♫
それが今日私たちが行うことの意義なのです
♫ Receiving God's love and giving it away ♫
♪今日 天を幸せにします♪
♫ When I looked up, heaven smiled at me ♫
♪神の愛を受け その愛を分け与える♪
♫ Now, I'm so happy. Can't you see? ♫
♪天を仰げば 天が私に微笑んでいる♪
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
♪今 とても幸せです わかりませんか?♪
♫ Sharing makes me happy, makes heaven happy too ♫
♪とても幸せです 見てください 私はとても幸せ わかりませんか?♪
♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫
♪分かち合いの心は私を幸せにしてくれて 天をも幸せにします♪
♫ Let me share my happy loving smile with you. ♫
♪私はとても幸せです 見てください 幸せです わかりませんか?♪
That's compassion. (Applause)
♪幸せで愛に満ちた微笑みを あなたにも共有させてください♪