Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Thirteen trillion dollars in wealth

    翻訳: Tsukina Shiroshita 校正: RINAKO UENISHI

  • has evaporated over the course of the last two years.

    実に13兆ドルもの富が

  • We've questioned the future of capitalism.

    2007年からの2年で消えてしまいました

  • We've questioned the financial industry.

    資本主義の行く末は?

  • We've looked at our government oversight.

    金融業界の行く末は?

  • We've questioned where we're going.

    我々は政府の失敗を見て

  • And yet, at the same time,

    将来に不安を感じています

  • this very well may be a seminal moment in American history,

    しかし まさに 今こそが

  • an opportunity for the consumer to actually take control and guide us

    アメリカの歴史が 大きく変わる時であり

  • to a new trajectory in America.

    消費者主導という

  • I'm calling this The Great Unwind.

    新たな流れを産み出すための

  • (Laughter)

    絶好の機会かもしれません

  • And the idea is a simple, simple idea,

    私はこれを 「グレート アンワインド」 と呼んでいます

  • which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety

    とてもシンプルな考えです

  • to action.

    消費者は 不安がるだけではなく

  • Consumers who represent 72 percent of the GDP of America

    自らが行動しよう という考えです

  • have actually started, just like banks and just like businesses,

    アメリカGDPの72%を占める消費者は

  • to de-leverage, to unwind their leverage in daily life,

    銀行や企業のように

  • to remove themselves from the liability and risk

    日常生活において レバレッジの“不”実践

  • that presents itself as they move forward.

    その縮小を始めています

  • So, to understand this -- and I'm going to stress this --

    将来を見据えて

  • it's not about the consumer being in retreat.

    債務やリスクを

  • The consumer is empowered.

    日常から 減らしているのです

  • To understand this, we'll step back and look at what's happened

    しかし 強調しておきたいのは

  • over the last year and a half.

    今日お話するのは 消費者が弱気だ という話ではなく

  • So if you've been gone, this is the CliffsNotes

    主導権を握っている話だ ということです

  • on what's happened in the economy.

    ここ1年半に起こったことを少し振り返れば

  • (Laughter)

    おわかり頂けるでしょう

  • Unemployment up. Housing values down. Equity markets down.

    おっとご安心を 経済の動向についての

  • Commodity prices are like this.

    おなじみの入門書を 引用しましたから

  • If you're a mom trying to manage a budget,

    (笑)

  • and oil was 150 dollars a barrel last summer,

    失業率は上昇 住宅価格と株価は下落

  • and it's somewhere between 50 and 70,

    商品市場は大荒れ

  • do you plan vacations?

    去年は石油が1バレル150ドル

  • How do you buy?

    今年は約50~70ドル

  • What's your strategy in your household? Will the bailout work?

    もし家計のやり繰りに悩んでいたら

  • We have national debt, Detroit, currency valuations, health care --

    どう休暇の予定を立て 物を購入しますか?

  • all these issues facing us.

    家計の方針はどうします?

  • You put them all together, mix them up in a bouillabaisse,

    債務・自動車産業の失業者―

  • and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.

    為替・保険の問題があるのに 救済策は機能するでしょうか

  • In fact, let's go back and look at what caused this crisis,

    ブイヤベースみたいに 一緒くたにしても

  • because the consumer, all of us, in our daily lives,

    市民からの信頼は 一瞬しか得られません

  • actually contributed a large part to the problem.

    さて 金融危機を引き起こした原因の大部分は

  • This is something I call the 50-20 paradox.

    消費者の 私たち全員の

  • It took us 50 years

    日常生活にあった事を 確認しましょう

  • to reach annual savings ratings of almost 10 percent.

    私はこれを50-20のパラドックスと呼んでいます

  • Fifty years.

    個人の年間貯蓄率は

  • Do you know what this was right here? This was World War II.

    50年もかかって

  • Do you know why savings was so high?

    ようやく 約10%に到達します 50年ですよ

  • There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.

    表の左部分

  • What happened, though, over the course of the last 20 years,

    WWⅡの間 貯蓄率が 非常に高い理由は

  • we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.

    金属鋲しか 買う物がなかったからです

  • Because we binged.

    一方 最近20年の貯蓄率ですが

  • We bought extra-large cars, supersized everything,

    10%から下落し マイナスになりました

  • we bought remedies for restless leg syndrome.

    これは 消費ブームが原因です

  • All these things together basically created a factor

    私たちが買った 特大サイズの車やバカでかいもの

  • where the consumer drove us headlong into the crisis

    むずむず脚症候群の薬が

  • that we face today.

    今 私たちが直面している危機に

  • The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent

    転落する要因だったのです

  • in the span of about 15 years.

    約15年で レバレッジの掛けすぎにより

  • So consumers got over-leveraged.

    個人の債務返済負担率は

  • And of course our banks did as well, as did our federal government.

    65%から135%に上昇しました

  • This is an absolutely staggering chart.

    消費者は 無理な借金をしていたのです

  • It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.

    銀行も 政府同様 素晴らしかった ただし悪い意味で

  • And what you end up seeing is the whole phenomenon

    預託機関 借入額の表では

  • that we are actually stepping forth and basically leveraging

    1919年から2009年の レバレッジに関する

  • future education, future children in our households.

    驚くべき現状を 目の当たりに出来ます

  • So if you look at this in the context of visualizing the bailout,

    我々は家計のため

  • what you can see is, if you stack up dollar bills,

    最終的に 子供達の未来を

  • first of all, 360,000 dollars

    てこに利用しているのです

  • is about the size of a five-foot-four guy.

    救済策を視覚化しましょう

  • But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars

    36万ドル分の紙幣を積み重ねると

  • that have been put into the system to fund and bail us out.

    その高さは

  • So this is the first 315 billion.

    163cmの 低めの男性ぐらいになります

  • But I read this fact the other day,

    ですが 救済のため システムにつぎ込んだ

  • that one trillion seconds equals 32,000 years.

    初めの3150億円を

  • So if you think about that,

    積み重ねると 右下のように

  • the context, the casualness with which we talk about

    あり得ない高さになるとわかるでしょう

  • trillion-dollar bailout here and trillion there,

    あっちに1兆ドル投入

  • we are stacking ourselves up for long-term leverage.

    こっちも1兆と

  • However, consumers have moved.

    軽く話していますが

  • They are taking responsibility.

    1兆秒は 3万2千年にもなるんですよ

  • What we're seeing is an uptake in the savings rate.

    我々は そんな額の長期レバレッジを積んでいるのです

  • In fact, 11 straight months of savings have happened

    しかし 消費者は

  • since the beginning of the crisis.

    責任を取るようになってきています

  • We're working our way back up to that 10 percent.

    危機の始まり以来

  • Also, remarkably, in the fourth quarter,

    貯蓄率は

  • spending dropped to its lowest level in 62 years --

    10%に戻そう という働きかけのおかげで

  • almost a 3.7 percent decline.

    11か月連続で 上昇しています

  • Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards.

    また 第4半期では

  • So we're starting to pay for things with money that we have.

    消費は一気に3.7%近く落ち

  • And we're starting to be much more careful about how we save and invest.

    ここ62年中で最低値を示しました

  • But that's not really the whole story,

    Visa社が発表した

  • because this has also been a dramatic time of transformation.

    クレジットカードより デビットカード払いが多い事実は

  • And you've got to admit, over the last year and a half,

    人々が 所持金で支払うようになった事を 示唆します

  • consumers have been doing some weird things.

    そして 貯蓄と投資にも

  • It's pretty staggering, what we've lived through.

    用心深くなりました

  • If you take into account that 80 percent of all Americans

    しかし これだけでは終わりません

  • were born after World War II,

    今は 激動の時でもあるのですから

  • this was essentially our Depression.

    さて 消費者が この1年半

  • And so, as a result, some crazy things have happened.

    とても信じられない事をしたおかげで

  • I'll give you some examples.

    我々は 危機を乗り越えられました

  • Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.

    アメリカ人のうち80%は

  • (Laughter)

    WWⅡ後に産まれた事を考慮すれば

  • Dentists report molars -- people grinding their teeth,

    今の不況は 自分たちのせいと言えます

  • coming in and reporting that they've had stress.

    その結果 おかしな事が起きています

  • So there's an increase in people having to have their fillings replaced.

    ここでは 歯科医や

  • Gun sales, according to the FBI, who does background checks,

    精管カット 銃 サメの例を使ってみましょう

  • are up almost 25 percent since January.

    (笑)

  • Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute.

    歯科医によると

  • And lastly, but a very good point,

    ストレスがある人がする歯ぎしりが

  • hopefully not related to the former point I just made,

    増加しているために

  • which is that shark attacks are at their lowest level from 2003.

    奥歯の詰め物を 変えざるを得ない人が 増えているそうです

  • Does anybody know why?

    FBIいわく 銃の販売では

  • (Laughter)

    身元調査が 1月以降 25%増えました

  • No one's at the beach.

    精管カットは 48%増えているとの報告が

  • So there's a bright side to everything.

    コーネル大学から出ています

  • But seriously, what we see happening,

    最後にとても良い話を

  • and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat,

    精管カットと 関係ないと良いのですが―

  • is that this is a tremendous opportunity

    サメの襲来が 2003年以降で最小回数

  • for the consumer who drove us into this recession

    なぜだか わかりますか?

  • to lead us right back out.

    海岸に人がいないからです 何にでも良い点がありますね

  • What I mean by that is we can move from mindless consumption

    しかし真面目な話をすると

  • to mindful consumption.

    消費者は弱腰でない と強調する理由は

  • Right?

    今を絶好の機会と見て

  • (Applause)

    不況からの脱出を 先導してくれる

  • If you think about the last three decades,

    消費者がいるからです

  • the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s,

    つまり 軽薄な消費から

  • to gathering all these amazing social and search tools in this decade.

    賢明な消費が できるようになっている という事です

  • But the one thing holding them back is the ability to discriminate.

    ここ30年を考えてみましょう

  • By restricting their demand,

    この10年 消費者は 社会的な検索ツールによって

  • consumers can actually align their values with their spending,

    90年代の販売戦略から 逃れましたが

  • and drive capitalism and business to not just be about more,

    欲求の識別能力だけは 進歩が遅れたままでした

  • but to be about better.

    消費者が 需要を制限すれば

  • We're going to explain that right now.

    消費の価値観を 変えられます

  • Based on Y&R's BrandAsset Valuator,

    資本主義や 企業がする活動を

  • proprietary tool of VML and Young & Rubicam,

    「量」から「質」重視に 変えられます

  • we set out to understand what's been happening in the crisis

    この事を 説明していきましょう

  • with the consumer marketplace.

    Young&Rubicam社のデータベースである

  • We found a couple of really interesting things.

    VMLブランド資産測定ツールを使用します

  • We're going to go through four value shifts

    危機の際 消費者市場では

  • that we see driving new consumer behaviors,

    何が起きていたのでしょうか

  • that offer new management principles.

    とても興味深い事が起きていたのです

  • The first cultural value shift we see

    4つの価値観の変化の結果

  • is this tendency toward something we call "liquid life."

    消費者は 態度を改め

  • This is the movement

    企業は 新たなマネジメント原則を採用しました

  • from Americans defining their success on having things

    一つ目の 文化的な価値観の変化は

  • to having liquidity,

    流動的な生活の 傾向です

  • because the less excess that you have around you,

    アメリカ人は 成功を 物を持つ事でなく

  • the more nimble and fleet of foot you are.

    流動性がある事と 定義するようになりました

  • As a result, déclassé consumption is in.

    余分な所持品が減るほど

  • classé consumption is the whole idea that spending money frivolously

    機敏になれるからです

  • makes you look a little bit anti-fashion.

    結果 消費は衰退していきます

  • The management principle is dollars and cents.

    つまらない物に お金を費やすことが

  • So let's look at some examples of thisclassé consumption

    時代遅れに見えるようになるからです

  • that falls out of this value.

    マネジメント原則は お金なのです

  • The first thing is, something must be happening

    さて この価値に基づく

  • when P. Diddy vows to tone down his bling.

    消費の衰退例を 見てみましょう

  • (Laughter)

    まず ラッパーのP.ディディの

  • But seriously, we also have this phenomenon

    ギラギラな宝石は減らすという誓い

  • on Madison Avenue and in other places,

    (笑)

  • where people are actually walking out of luxury boutiques

    いやいや これは 高級ブランド店が並ぶ

  • with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases.

    マディソン通りでも起きている事です

  • We see high-end haggling in fashion today,

    消費者は 買った高級ブランド品を

  • high-end haggling for luxury and real estate.

    ノーブランドの紙袋で隠して

  • We also see just a relaxing of ego,

    店から出て行くのですから

  • and sort of a dismantling of artifice.

    高級品や 土地のようなものですら

  • This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.

    値切りが 流行しています

  • Blue-collar yacht club -- where you can join,

    エゴや 狡賢さを 減らす例も

  • but you've got to work in the boatyard as condition of membership.

    見受けられます

  • We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key:

    あるヨットクラブの例です

  • agritourism -- going to vineyards and going to farms.

    実は肉体労働派のクラブで

  • And then we also see this movement forward from dollars and cents.

    入会する事はできるのですが

  • What businesses can do to connect with these new mindsets

    停船所で働くことが

  • is really interesting.

    メンバーの条件となっています

  • A couple things that are kind of cool.

    ちょっと地味な旅も

  • One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer.

    流行っていますよ

  • They found their consumer had more money at the beginning of the month,

    ぶどう園や農園に行く アグリツアーです

  • less at the end of the month.

    お金の面でも 同じ風潮があります

  • So they started to change their packaging:

    企業が 新たな価値観を結び合うという

  • larger packs at the beginning of the month,

    役割を担っている事に関する例を挙げます

  • smaller packaging at the end of the month.

    面白いものが いくつもありますよ

  • Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.

    Frito-Layという食品会社は

  • They've just instituted dynamic pricing.

    消費者の流動性について 発見をしました

  • It takes into account everything from the pitcher match-ups,

    消費者が持つお金は

  • to the weather, to the team records,

    月末より 月初めが多いという事です

  • in setting prices for the consumer.

    そこで彼らは パッケージを

  • Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga.

    月初めは大きいものに

  • Zynga has risen on the consumer's desire

    月末は小さいものに 変更しました

  • to not want to be locked in to fixed cost.

    サンフランシスコ・ジャイアンツの

  • Again, this theme is about variable cost, variable living.

    試合の観戦料金も面白い例で

  • So micro-payments have become huge.

    彼らは料金を 試合毎に 決定しています

  • And lastly, some people are using Hulu

    ピッチャー 天気 チームの記録など

  • as a device to get rid of their cable bill.

    様々な事を 考慮するからです

  • So, really clever ideas there that are being taken ahold of

    Zynga社という ゲーム会社の例です

  • and that marketers are starting to understand.

    ここが人気になったのは

  • The second of the four values is this movement toward

    消費者が敬遠する

  • ethics and fair play.

    定額支払い制度を やめたからです

  • We see that play itself out with empathy and respect.

    つまり コスト感と生活が変わり

  • The consumer is demanding it.

    少額決済が 増加しているという事です

  • And, as a result, businesses must provide not only value,

    最後に ケーブルテレビから

  • but values.

    Huluに移行している人もいます

  • Increasingly, consumers are looking at the culture of the company,

    この賢い考えを

  • at their conduct in the marketplace.

    マーケティング側は 理解しはじめています

  • So we see with empathy and respect

    二つ目の価値観の変化である

  • lots of really hopeful things come out of this recession.

    倫理感とフェアプレーは

  • I'll give you a few examples.

    共感と 尊重が 鍵です

  • One is the rise toward communities and neighborhoods,

    消費者の要求により

  • and increased emphasis on your neighbors as your support system.

    企業は様々な価値を

  • Also, a wonderful by-product of a really lousy thing,

    提供せざるを得ない状況です

  • which has been unemployment,

    企業の文化や 市場での振る舞いは

  • is a rise in volunteerism that's been noted in our country.

    消費者の 注目の的になってきています

  • We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" --

    共感と尊重の重視により

  • these are "boomerang alumni,"

    不況から多くの希望が生まれました

  • where universities are actually reconnecting with alumni

    いくつか例をあげましょう

  • and helping them with jobs, sharing skills and retraining.

    地域社会では 隣人を重視して

  • We also talked about character and professionalism.

    支援をする活動が 増えてきました

  • We had this miracle on the Hudson in New York City in January,

    失業のように 最悪な事ですら

  • and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.

    我が国特有の ボランティア精神の向上という

  • (Laughter)

    副産物を 産み出しています

  • So, from a value and values standpoint,

    経済的困難から

  • what companies can do is connect in lots of different ways.

    親元に 出戻らざるを得ない

  • Microsoft is doing something wonderful.

    卒業生”ブーメラン・キッズ”に

  • They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training,

    大学が 就職や 技能習得の支援や

  • using their existing infrastructure to do something good.

    再教育をしている例もあります

  • Also, a really interesting company is GORE-TEX.

    人格とプロ意識について

  • GORE-TEX is all about personal accountability

    1月に起きた ハドソン川の奇跡以降

  • of their management and their employees,

    急に サリーという名前の赤ちゃんが 増えました

  • to the point where they really kind of shun the idea of bosses.

    (笑)

  • But they also talk about the fact that their executives --

    更に 企業は

  • all of their expense reports are put onto their company intranet

    多彩な方法で 様々な価値を 繋ぐ事ができます

  • for everyone to see.

    Microsoft社の素晴らしい点は

  • Complete transparency.

    自社インフラを使って 20万人のアメリカ人に

  • Think twice before you have that bottle of wine.

    IT教育を 続けている事です

  • (Laughter)

    Gore-Tex社も 良質な例で

  • The third of the four laws of post-crisis consumerism

    経営者も 労働者にも

  • is about durable living.

    説明義務がありますし

  • We're seeing in our data that consumers are realizing

    上司という考えを 避けています

  • this is a marathon, not a sprint.

    ただ同時に

  • They're digging in and looking for ways to extract value

    役員は 支出報告書を 社内ネットワーク上で

  • out of every purchase they make.

    全社員が 見られるようにしているそうですが

  • Witness the fact that Americans are holding on to their cars

    素晴らしい透明性

  • longer than ever before: 9.4 years on average, in March.

    ワインを買う時にも 熟慮が必須です

  • A record.

    3つ目の消費主義の変化は

  • We also see the fact that libraries have become a huge resource for America.

    耐久性のある生活です

  • Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?

    消費者は 消費を 短距離走ではなく

  • The highest percentage ever in our nation's history.

    長距離走だと 悟っています

  • So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge.

    更に 全ての消費から

  • Continuing education is up.

    価値を得ようとしています

  • Everything is focused on betterment, training,

    アメリカ人の 車の平均使用年数は

  • development and moving forward.

    過去にないほど 伸びており

  • We also see a big DIY movement.

    3月に 平均9.4年という 新記録がでました

  • I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America

    図書館も アメリカでは

  • are actually built by owners.

    重要視されるようになりました

  • That includes cottages and the like,

    68%のアメリカ人が

  • but 30 percent.

    図書館カードを持っている事も

  • People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves.

    史上最高記録です

  • They want these skills.

    ここからわかる流行は

  • We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks.

    知識の蓄積です

  • And when you work out the math, they say it doesn't work,

    生涯教育も増加しています

  • but the principle is there;

    全てを改良・鍛錬させ

  • it's about being sustainable and taking care of yourself.

    発展・前進させようとしています

  • Then we look at the High Line in New York City,

    DIYも大ブームです

  • an excellent use of reimagining existing infrastructure

    アメリカにある家のうち30%は

  • for something good,

    所有者 自らが立てたなんて 驚きませんか

  • which is a brand-new park in New York City.

    小屋などを含むとはいえ 30%もですよ

  • So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers,

    人々は手を汚しながらも 袖をまくって

  • be a brand that lasts,

    技能を磨こうとしているという事です

  • offer transparency,

    庭での 鶏飼育の例があります

  • promise you're going to be there beyond today's sale.

    量産するのではなく

  • Perfect example of that is Patagonia.

    持続的で 自分の体にも良い飼育を

  • Patagonia's "Footprint Chronicles"

    原理として 育てています

  • basically goes through and tracks every product they make,

    ニューヨークに新たに出来た High Line公園は

  • and gives you social responsibility,

    高架貨物線の線路跡を

  • and helps you understand the ethics behind the product they make.

    上手に再利用することで

  • Another great example is Fidelity.

    生まれ変わった例です

  • Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases,

    企業ができる事は

  • this is about 529 rewards for your student education.

    消費者利益の創出

  • Or the interesting company Sunrun.

    恒久的ブランドの構築

  • I love this company.

    透明性の提供 売上を超越する事です

  • They've created a consumer collective

    Patagonia社の例は必見です

  • where they put solar panels on households

    Patagonia Footprint Chroniclesとして

  • and create a consumer-based utility,

    製品が出来るまでの道のりを公表して

  • where the electricity they generate

    社会的責任を喚起する姿から

  • is basically pumped back out into the marketplace.

    製品を超越する倫理観が

  • So it's a consumer-driven co-op.

    お解り頂けるでしょう

  • The fourth post-crisis consumerism that we see

    Fidelity社も見事で

  • is this movement about "return to the fold."

    顧客口座へのキャッシュバックのかわりに

  • It's incredibly important right now.

    529もの教育に

  • Trust is not parceled out, as we all know.

    奨励金を出しています

  • It's now about connecting to your communities,

    私が好きなSunRun社は

  • connecting to your social networks.

    消費者の共同体をつくりました

  • In my book, I talked about the fact

    家庭に設置したソーラーパネルで

  • that 72 percent of people trust what other people say

    利用分の電気をまかないつつ

  • about a brand or a company,

    余剰分を市場に売却する

  • versus 15 percent on advertising.

    仕組みをつくりあげました

  • So in that respect, cooperative consumerism has really taken off.

    消費者推進の協同組合ですね

  • This is about consumers working together to get what they want

    4つ目は 現代で非常に重要な

  • out of the marketplace.

    価値観の変化である

  • Let's look at a couple of quick examples.

    再集団化への歩みです

  • The artisanal movement is huge:

    信頼は ばらまくものではなく

  • everything about locally derived products and services,

    共同体や 社会ネットワークを 繋ぐもの という事は

  • supporting your local neighborhoods,

    ご存じの通りです

  • whether it's cheeses, wines and other products.

    拙著で述べましたが

  • Also this rise of local currencies.

    広告を信頼する消費者は15%

  • Realizing that it's difficult to get loans in this environment,

    対する72%は ブランドや企業の評判を信頼します

  • you're doing business with people you trust

    協力的な消費主義が

  • in your local markets.

    始まっていると言えます

  • So this rise of local currency is another really interesting phenomenon.

    消費者は 欲しい物を

  • And then they did a recent report I thought was fascinating.

    市場外から得るため 協力しています

  • They actually started, in certain communities in the United States,

    いくつか例をあげましょう

  • to publish people's electricity usage.

    生産者の運動は 大きなものです

  • And what they found out is when that was available for public record,

    農作物やサービスは

  • the people's electricity usage in those communities dropped.

    チーズであれワインであれ

  • Then we also look at the idea of cow-pooling,

    近所の生産者のおかげで 地元で手に入れられます

  • which is the whole phenomenon of consumers organizing together

    また 地域通貨が増えると

  • to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled

    地元で信頼する仲間と事業をする人は

  • in the way that they want it to be controlled.

    借金が難しくなる事に

  • And then there's this other really interesting movement in California,

    気付くでしょう

  • which is about carrot mobs.

    さて 地域通貨は

  • The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick.

    他にも面白い現象を起こしています

  • Well, why not have a carrot?

    最近発表されたレポートに

  • So these are consumers organizing, pooling their resources

    興味深い結果がありました

  • to incentify companies to do good.

    近年アメリカのいくつかの地域では

  • And then we look at what companies can do.

    住民の電気使用量を公表し始めたのですが―

  • This is all the opportunity about being a community organizer.

    それによって電気使用量が減少するという

  • You have to realize that you can't fight and control this.

    事象が見られたそうです

  • You actually need to organize it.

    牛肉の共同購入の例です

  • You need to harness it. You need to give it meaning.

    消費者が望むような管理をしている

  • And there's lots of really interesting examples here.

    安全な 有機飼育の牧場から

  • First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of

    肉を手に入れるために

  • and diversified from rating restaurants,

    消費者は 共同組合を形成しました

  • into actually rating health care.

    画期的な例として

  • So what credentials does Zagat's have?

    カリフォルニアのキャロット・モブ運動があります

  • Well, they have a lot,

    今まではボイコットをしていましたよね

  • because it's their network of people.

    でも 企業が食いつく 餌のニンジンは?

  • So that becomes a very powerful force for them

    そこで消費者は 共同して

  • to make their brand more elastic.

    良い企業を 報償するための 基金を作ります

  • Then you look at the phenomenon of Kogi.

    企業が要望に応える姿を見る私たちは

  • This Kogi doesn't exist. It's a moving truck.

    さながら 共同体の御者と言えるでしょう

  • It's a moving truck through L.A.,

    企業と戦ったり 統制しようとするのではなく

  • and the only way you can find it is through Twitter.

    企業を組織し 牽引し

  • (Laughter)

    意義を提供するのです

  • Or you look at

    印象的な例は

  • Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up,

    他にもあります

  • where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers,

    まずZagat社の例です

  • allowing them to create a forum where they can communicate and connect.

    Zagatサーベイの点数付けのおかげで

  • And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well.

    レストランから病院まで 様々なものが

  • This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs,

    淘汰され 多様化されました

  • from Ford to Zappos, connecting on Twitter,

    Zagatに対する強い信頼性は

  • creating an open environment,

    人々のネットワークが 礎ですよね

  • allowing their employees to be part of the process,

    これは 店を融通が利くように変える

  • rather than hidden behind walls.

    強い力の源になりました

  • You see this rising force in total transparency and openness

    ロサンゼルスで 移動式の飲食店を営む

  • that companies are starting to adopt,

    Kogiがどこにいるかわかりますか?

  • all because the consumer is demanding it.

    ロス中を回っているので 彼らの居場所は

  • So when we look at this and step back,

    ツイッターでしか わかりません

  • what I believe is that the crisis that exists today is definitely real.

    Johnson&Johnson社の Momシリーズは

  • It's been tremendously powerful for consumers.

    ブログの驚異的な力によって 人気が出ました

  • But at the same time, this is also a tremendous opportunity.

    J&J社は 人気な母親ブロガーと接触し

  • The Chinese character for crisis is actually the same side

    フォーラムを作ってあげました

  • of the same coin.

    そこでは 母親同士がコミュニケーションをとり

  • Crisis equals opportunity.

    繋がる事が できました

  • What we're seeing with consumers right now is the ability for them

    このフォーラムがJ&J社にとって

  • to actually lead us forward out of this recession.

    強固な広告媒体である事は 言うまでもありません

  • So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better:

    この他にも

  • it will drive innovation;

    FordやZapposのCEOのように

  • it will make longer-lasting products;

    ツイッターを利用し

  • it will create better, more intuitive customer service;

    開かれた環境を整え

  • and it will give us the opportunity to connect with companies

    従業員を表舞台に出す企業でも

  • that share the values that we share.

    この現象が見られます

  • So when we look back and step out at this

    企業が透明性を採用し始めたのは

  • and see the beginning of these trends that we're seeing in our data,

    消費者の需要という

  • we see a very hopeful picture for the future of America.

    強い力が根源です

  • Thank you very much.

    まとめましょう

  • (Applause)

    今 危機に直面している事は

Thirteen trillion dollars in wealth

翻訳: Tsukina Shiroshita 校正: RINAKO UENISHI

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます