字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント 1, 2, 3. 1, 2, 3. The greatest slurping you've ever seen. 今まで君が見たなかで一番のすすりを見せるよ You're so bad man. You're so bad. すっごい下手くそだよ。 I'm so disappointed. I'm so disappointed about you. 君にはがっかりだよ。 Maybe he can do it. 彼ならできるんじゃない? Oh come on. まじかよ... Like that! See that? これだよ。見た? Last chance. 最後のチャンスだ。 I don't how I've got through four years of living in Japan without making a video 日本に4年住んでて一度も about Japan's biggest annual event. 日本で一番大きな季節のイベントについての ビデオをアップしなかったのが不思議だ。 An event that sees 60% of the population getting involved and taking part. 日本の人口の60パーセントが参加するイベントだ。 Whilst the Japan meteorological agency tracks it and forecasts it on tv, 南は九州から北は北海道まで、 as it travels from Kyushu in the south, all the way to Hokkaido in the north. 気象庁が開花予想するくらいだ。 And it's not hard to see why, when the wind blows and the Cherry blossom petals fall through the air 桜は風にふかれると、花びらがひらひらと舞い、 like snow, in a scene reminiscent from an indy video game. まるでインディーズビデオゲーム中で 見られる雪のシーンみたいだ。 Now I'm not the sort of person to normally care about flowers, あんまり花に興味がない僕でも but even I get swept up in the excitement and the atmosphere of Cherry Blossom season in Japan. 日本の桜の季節にはウキウキする。 First off, there are two Japanese words you need to know. まず知っておかなくてはいけない日本語が2つある。 The first is Sakura and that literally means Cherry Blossom. まず、一つ目は桜だ And the second is Hanami, which means flower viewing. 2つ目は花見だ。 And those are words you'd do well to rememberif you're ever in Japan. この言葉は春になると日本でどこでも in Spring because you'll hear them and see them everywhere, everyday 耳にしたり目にしたりするから 覚えておくといいよ。 Sakura is a major symbol in Japanese culture, I mean if you look at the back of a 100 yen coin 桜は日本文化の象徴だ。 100円硬貨を見ると、 you'll actually see it stuck on the back. 裏に桜の絵が載ってるくらいだ。 This year my friend Ryotaro and I threw ourselves into the Hanami festivities 今年、僕は友達の亮太郎と桜まつりを訪れた。 by visiting one of the best viewing spots in north Japan, 東北のベスト花見スポット a town called Shibata, 30 minutes south of Sendai 仙台から南へ30分くらいの 柴田という町だ。 famous for its staggering amount of Cherry blossom and beautiful scenery, 桜の数の多さと美しい景色で有名な場所だ。 where we tried various cherry blossom related sweets, そこで僕たちは桜に関連したスイーツや enjoyed the local food and just generally made fools of ourselves… ローカルグルメを楽しんだ。 あとはふざけてばかりいた。 ...mainly Ryotaro. 特に亮太郎は。 Here he comes. やって来たよ。 Look at that. 見てよ、これ。 What have you got here? 何買ったの? Cherry Blossom tea. 桜のお茶だ。 Cherry blossom tea? 桜のお茶? Yeah look at that. うん、見てよ。 Is it good? 美味しいの? Let me just try it. 飲んでみよう。 Ah it's alright. It's a bit salty actually. おいしいよ。 ちょっとしょっぱいね。 Salty? しょっぱいの? Yeah. I think this is salted cherry blossom. 塩漬けにされた桜だと思う。 Salted cherry blossom? 塩漬けにされた桜? In hot water. それをお湯に入れたんだ。 Actually I lied, it's not tea. ごめん、これはお茶ではないね。 Let's have a look. 飲んでみよう。 How is it? どう? Oh my lord. うわ… I thought there's cherry blossom in there, it'll taste nice. 桜が入ってるから、 美味しいと思ってたけど、 Nope. It tastes like sea water in a cup, with some flowers in. おいしくない。笑 これは花が入った海水みたいだ。 That's what we're talking about. 本当にその通りだ。 Lots of people are looking at me so I need to pretend... In Japan you always need to show appreciation. みんな見てるから、美味しいふりしないといけない。 日本では常に感謝をしめすのが大切だ。 True そうだね。 But I can't. でも、これは無理だ。 I can't. Oh god. 出来ないよ... Here we go again. またやってる What a poser. ポーズするのが好きだね。 Is it alright? どうだった? It's good to see you're so youthful, 若々しく見えたよ。 despite your incredible age. そんな歳なのに... What about this… これは... ...incredible age! Shut up! そんな歳?やかましいわ! You know there's a reason I chose to live in the countryside. 僕が田舎に住もうと思った理由の一つがこれだ。 Look at the view. It's absolutely brilliant. この景色見てよ。素晴らしいよ。 I have a weird obsession with mountains, 僕はなぜか山が大好きなんだ。 I think it's because in the UK we don't really have any. イギリスにはほどんとないからね。 The only place you can see mountains is on wikipedia… 山が見れるのはウィキペディアぐらいだ。 …that's the only place. そこだけだ。 We don't have books. 本もないからね。 No seriously I prefer the countryside to the city big time. 僕は本当に都会より田舎が好きだ。 I know I live in Sendai which is a city. 今は仙台という都市に住んでる。 The 11th biggest city in Japan. But still. 日本で11番目に大きい都市だ。 In Sendai it's 20 minutes to get to this kind of view. 20 minutes to get into the country. でも仙台から20分くらいで この綺麗な景色が見れるんだ。 In Tokyo it's more like 2 hours. 東京だと2時間くらいかかる。 The reason I can't live in Tokyo is because I can't get this easily. だから東京には住みたくない。 こんな景色が見れなくなるからね。 And also we're only 90 minutes away from Tokyo and we're here. 東京まで90分で行けるしね。 See. My friend who lives in Tokyo, I can get into Tokyo quicker by bullet train from Sendai, 東京の端に住んでる友達より、 僕の方が、新幹線を使えば、 than they can from the outskirts of Tokyo. 東京の中心部着くのが早いんだ。 So, if you want to live in Tokyo, don't. Live in Sendai. 東京に住みたければ、やめておきなさい。 仙台をおすすめするよ。 That's the moral of the story. それが正しいよ。 So what have we got here? 何買ったの? So we've got sticky rice on a stick. お餅が串にささったものだよ。 Sticky rice on a stick? お餅が串にささったもの? That's right. そうだ。 That's a lot of stick. たくさんあるね。 Give me the run down on each flavour. 全部の味を教えて。 So what have we got here? これは何? So that's the sticky rice and it's got a Cherry blossom jam. これはお餅で上に桜ジャムがのってる。 Cherry blossom jam? 桜ジャム? Yeah! そうだよ! That's Ok, that's good! And this one? まあ、おいしそうだね。 じゃあ、これは? And that's sesame paste. これはゴマペーストだ。 Sesame paste. ゴマペースト... Have you tried that one? 食べたことある? I'll give that one a miss. これはやめとこう。 Oh really? ほんと? This one? これは? That's Zunda! Have you heard of Zunda? これはずんだだよ。 ずんだって聞いたことある? Zunda! It's like a dance… ずんだ?ダンスみたいだね。 No it's not. 違うよ。 Oh wait thats Zoomba isn't it. あ〜それは、ズンバのことだった。 It's a green soy bean paste. 枝豆のペーストだよ。 And that is the world famous red bean paste. これは世界的に有名なあんこだよ。 World famous. And I actually quite like red bean paste. 世界的に有名だね。 そして僕はあんこが大好きだ。 This one? これは? Soy sauce Jam. みたらし Soy Sauce Jam. みたらし It's quite sweet as well though. 結構あまいんだ。 Well I think I'm going to start with this one. It's the most appealing. じゃあ、一番美味しそうな これから食べてみるよ。 It tastes like これは... flowers! 花みたいだ。 Cherry blossom? 桜? I don't know how I know the taste of flowers. I just do. 花の味をなんで知ってるか分からないけど、 とにかく、花の味がする。 Have you tried flowers before? 花食べたことある? Yeah I eat flowers all the time. うん、花はいつも食べてるよ。 I'm going to give that a 9 out of 10. 10点中9点だ。 Seriously? That good. マジで? そんなに美味しいの? See what I mean…flower taste. 花の味がするでしょ? Yeah! うん This is what we call cherry blossom taste. これがいわゆる桜味だよ。 Cherry blossom taste… 桜味... Yeah!! うん! …alright that makes more sense. そっちのがしっくりくるね。 This bit here the rice mochi, the rice that's been ground up and battered to hell, tastes really good. 餅は、米をありえなくらい めちゃめちゃにこねくり回して作るんだ。 すごく美味しいよ。 It's like chewing gum that's edible 食べれるチューイングガムみたい and better than chewing gum. 美味しいチューイングガム。 That doesn't sound good. それはあんまり美味しそうに聞こえないよ。 No it doesn't. そうだね。 I'm really bad at food reviews. 僕は食レポ苦手なんだ。 I knew that. 知ってるよ。 Thanks Ryotaro. ありがとう、亮太郎。 Sesame? ゴマ? Yes black paste. うん、黒いペーストだ。 Black paste. 黒いペースト It looks a little bit strange. 見た目はちょっと変わってるよね。 The word appealing doesn't spring to mind. 食欲はそそられないね、 The sesame is quite salty. And the mochi is quite sweet. So its a combination of salt and sweet. And that is good. ゴマが結構しょっぱいけど、お餅は結構甘い。 しょっぱさと甘さのコンビネーションが絶妙だ。 Yeah I really need to work on these reviews of food don't I. 食レポ頑張らないといけないね。 Yeah you're really bad. うん、結構ひどいね。 It tastes like a sunshine lollipop rainbow. これは虹色の太陽の飴ちゃんみたいだ。 That doesn't make sense. 意味不明じゃん。 I'm going to go home after this today and read a book on how to describe things. 今日家に帰ったら、 物事を説明する方法の本を読むよ。 There's a small mountain in the middle of the town この町の真ん中には 小さな山があるんだ。 and to get up it there's a cable car 山を登るための ケーブルカーがある。 But it feels less like a cable car, more like a submarine. これは、ケーブルカーというより、 もはや、潜水艦みたいだ。 As it submerges through dozens of cherry blossom trees at the side of the mountain. 何本もの桜の木の中を 潜り抜けるからね。 Cherry Blossom Submarine!! Yeaaaah!! 桜潜水艦だ! いえーい! Whilst we were bumbling down the street we saw a building with some friendly locals 道を歩いていると 地元の人が putting on a traditional Japanese Tea ceremony display. お茶会をしてるのが見えた。 Of course we jumped to the chance of some free tea. もちろん、無料でお茶を 飲むために、飛び込んだよ。 In the UK we don't put this much effort into preparing tea. イギリスではお茶を いれるのにここまで力を入れない。 We probably should. 僕たちもするべきだね。 I always feel quite nervous in these scenarios. It feels very serious… いつも見てて緊張する。 すごく、真剣な雰囲気だ。 Yeah I know. そうだね。 …And religious. 神聖な感じがする Creamy. クリーミー My friend in Hong Kong her name was creamy. 僕の香港人の友達の名前はクリーミーだ。 I'm trying to keep a straight face after you tell me that. 笑わないように必死だよ。 My friend's called Creamy. 友達の名前はクリーミーだ。 I'm trying to keep a straight face. Oh my friend's called creamy. My friend in Hong Kong. 笑わないように必死だよ。 香港人の友達の名前はクリーミー... Brilliant. 素晴らしいね。 Ruining the atmosphere of the tea ceremony with your ridiculous creamy friend. お茶会の静粛な雰囲気が クリーミーのせいで台無しだ。 Wow. わあ! This is where we're going to have lunch. 今日はここで昼食だ。 I mean, the soba is not yet here. But look at that. 蕎麦はまだ来てないけど、あれ見てよ。 Wow there's an Owl. And then a Samurai sword. わあ、フクロウがいる。 侍の刀もあるよ。 And then a samurai armour. 鎧もある。 What's the significance of the owl? フクロウはなんの意味なの? I have no idea. さっぱりわからない。 Traditional Japanese owl. 日本の伝統的なフクロウだ。 No it's a lamp. あれはランプだよ。 Oh. あ〜 Have you ever worn samurai armour? 侍の鎧着たことある? Yes I have. あるよ。 Have you ever fought in battle with a sword? 戦の中で刀で戦ったことある? Maybe my ancestors. 多分、僕の先祖がね。 But not you? 亮太郎はないの? Not me. It's in my blood though. 僕はないけど、僕にはその血が流れてる Do you reckon you'd know how to wield one if a situation arose. その時が来たら、 とっさに使えるかい? Ah definitely. もちろんだよ。 You'd be able to pick it up and take someone on. その刀をとって、やっつけるんだ。 Well it's in my blood. Automatically I'd know. 侍の血が流れてるから、 習ってなくても自然にできるよ。 That's right. That's how it works. そうだね。 そういうもんだね。 That's how biology works. それが生物というものだよ。 The name of the whole set is the dish of the lord. このセットの名前は「大名の食事」だ。 The dish of the lord. What do you say in Japanese? 大名の食事 日本語でなんていうの? Daimyo. 大名... Daimyo? 大名? I thought you were Japanese. 君は日本人じゃなかったのか。 I thought you were a real life Japanese person. 正真正銘日本人だと思ってたけど。 Now that is a feast fit for a lord. 大名にふさわしいご馳走だ。 That's right, so I'm sitting like a lord. そう、だから、大名みたいに座ってる I'm just rubbish at sitting. 僕は座るのが下手くそだ。 There's quite a lot of noodles though. お蕎麦は結構量が多いね。 It is actually. It's got tempura, rice as well and sashimi. そうだね。 天ぷら、ご飯、それにお刺身もついてる。 Can you eat it all? 全部食べれる? Yeah yeah. Of course. It's very nice. もちろん。素晴らしい食事だ。 I think I can. 僕も食べれると思う。 I hope I can. 食べれるといいな。 Well you will. 食べれるよ。 I will. 食べるよ。 There's so much cool stuff here. 美味しそうなものがたくさんだ。 A big meal like this in Japan its always very exciting because you don't know where to begin. 日本のこういうセットの食事はどれから食べ始めたら いいか分からなくて、テンションが上がるよ。 Should I start with the sashimi. Should I dig into the noodles. 刺身からかな..それとも、お蕎麦かな Or should I eat the fish. ご飯からかな。 それとも、お魚かな Or the battered… more fish. それか、天ぷらか... It's like I don't know where to begin. It's very exciting. 美味しそうなものが多すぎて、 テンションが上がるよ。 You kind of go in between each one. それぞれ、少しづつ食べるんでしょ? That's right. そうだよ。 It's really fun. すごく楽しいね。 That's true. European dishes they come one after another. そうだね。 ヨーロッパでは、一皿ずつ運ばれてくるからね。 Well if this was the UK, you'd just get a big plate covered in stuff. 多分、イギリスだったら、 一皿に全部入ってるよ。 There's something quite cool about having 25 dishes all in front of you at once. いろんな食べ物がのった皿が 目の前にたくさん並ぶのは、 本当にテンションがあがるよ。 And then you miss the rice. Whilst trying to look good on camera. カメラの前でかっこよく 食べようと思ったら、落ちちゃった。 I feel like I've won the lottery. まるで宝くじに当たったみたいだ。 See my description skills are going up aren't they. ほら、表現力がちょっと上がってきたでしょ。 Well they're getting worse actually. いや、悪くなってるよ。 Alright how would you describe it then? じゃあ、君だったらどう説明するの? What the soba? 蕎麦を? Just the meal. 食事全体をだよ。 Just the meal. Well. It's the dish of Lord. そうだな... 大名の食事だな。 It is the dish of Lord. But how would you describe it? これが「大名の食事」なのは 分かってるけど、 How would you describe it in a nice original away. That isn't just “oo it's delicious”. この素晴らしさを独自に表現するとしたら? もちろん、「美味しい」だけじゃなくて。 Describe it. 表現して。 Describe it? 表現? Yeah! うん! It's amazing. 素晴らしいよ。 No. More unique. 違うよ。もっと独自の表現で。 It's amazing. Incredible. Wonderful. Unbelievable. 素晴らしい。ありえない。 最高だ。信じられない。 No you can't just use adjectives. I want a metaphor or something. 形容詞を使うだけじゃなくて、 比喩表現を使って。 A metaphor? 比喩? Or a simile. It's as good as… ◯◯と同じくらい良いとか... It's a lot better than how Chris has described. クリスが表現したよりもずっと美味しい。 That's rubbish. くそだな。 It's not rubbish. It's true. くそじゃないよ。 本当のことだよ。 Show me you're the man. 男ってところを見せてくれ。 Oh no. 00:11:17,840 --> 00:11:20,460 日本では麺をすすって食べます。 00:11:20,520 --> 00:11:26,240 You tried to make the sound. It should come naturally. 音をわざとたてようとしなくていいんだよ。 音は自然に出るからね。 One more. もう一回だ。 1, 2, 3. 1, 2, 3. The greatest slurping you've ever seen. 今まで君が見たなかで一番のすすりを見せるよ You're so bad man. You're so bad. すっごい下手くそだよ。 00:11:42,740 --> 00:11:45,500 I'm so disappointed. I'm so disappointed about you. 日本に4年間住んでいながら、この有様だ。 Maybe he can do it. 君にはがっかりだよ。 Oh come on. 彼ならできるんじゃない? Like that! See that? まじか... How long you been in Japan? これだよ。見た? It's not important. 日本にどれくらいいるの? How long you been here? そんなこと重要じゃないよ I nearly put it in the tea. どれくらいいるの? I nearly stuck it in the tea. お茶に入れるところだった。 You're so confused man. お茶に蕎麦をつけるところだったよ。 Oh it's all going wrong. 困惑してるね。 Ok last chance. 全部だめになってきた。 Last chance. じゃあ、ラストチャンスだ。 So we've just had lunch. We're pretty full. And now you've spotted a bakery. ラストチャンス。 Yes I did. 昼食食べ終わって、お腹いっぱいだ。 で、今はパン屋さんの前だ。 What is this? そうだよ。 So this is a bread right. これは何? It's bread. これはパンだ。 It's bread. And here is a cherry blossom flower. パンだね。 Right, in the bread? これは桜が入ってるんだ。 In the bread. パンの中に? And they're trying to sell this Cherry blossom flower as a specialty. そうだよ。 Ah very lucrative, very clever. これを今、町の名物として 売り出そうとしてるんだ。 A lot of foreigners in Japan always have this vendetta against bread in Japan. なるほど、かしこいね。 But I think it's alright. I don't really taste the difference. 多くの外国人が日本のパンは あんまりだというけど、 Like over here this is shokupan, which is just bread. 僕は全然美味しいと思う。 違いは特にないと思う。 It tastes just like bread in the UK. これは食パンだ。 ただのパンだ。 What's maybe different compared to the western bakeries, is we have lots of bread with something in it. イギリスのパンと変わらないよ。 Yeah it's quite popular in Japan to have something in the bread right? 西洋のパン屋さんとの違いを言うとすれば、 中に何かが入ったパンがたくさんある。 That's right so for instance this one… パンの中に何かを入れるのが 日本では人気なんでしょ? Curry Doughnuts. そうだね。 例えば、これ... Yeah, so there's a curry paste inside. カレードーナッツ Right that does sound, quite…not good. カレーのペーストが 中に入ってるんだね Curry with doughnuts. 名前の響きはあまり美味しそうじゃないね。 It's not on my list of things to do. カレードーナッツ You should try it. 僕のやるべきことリストには載ってない。 I try not to judge a book by it's cover. But I am going to judge it by it's cover this time. 食べるべきだよ You are! でも、本を表紙だけで決め付けないようにしてる。 でも、今回は決め付ける。 Curry Doughnuts… 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 カレードーナッツ Cherry Blossom season is one of the best times to visit Japan. 日本を訪れるのに 桜の季節は最高だ。 It starts in late march in the kyushu in the south and ends in late April in hokkaido in the north. 3月後半から九州で、 4月の後半に北海道で咲く。 If you're in Tohoku, or fancy a day trip away from Tokyo, 東北を訪れたら、 それか、東京から日帰りで遊びに来たら、 I highly recommend checking out Shibata and it's 1,000 cherry blossom trees. 1000本もの桜の木がある 柴田を訪れることをお勧めするよ。 It's definitely one of the most impressive sights I've seen in my time in Japan so far. 僕が今まで日本で見た景色の中で もっとも感動したものの一つだ。 The town is easily accessible from Sendai station - its just 30 mins on the JR Tohoku Line 仙台駅からJR東北線を使って、30分くらいで、 to Funaoka Station in Shibata. 柴田町の船岡駅まで行ける。 And if you're coming from Tokyo, you can reach Sendai 東京に来ることがあれば、 東京から仙台は、 in 90 minutes by bullet train from Tokyo station. 東京駅から新幹線で たったの90分だ。 You can find more details on how to get there in the description box below. 概要により詳しい アクセス方法を載せてあるよ。 Shibata also has a night time illumination 柴田では夜の間、 イルミネーションもやっている。 although if you go it won't be as cold as when we went. 君達が行くときは、 僕たちが行ったときみたいに寒くないといいけど。 It's 6.30 in the evening. And you know what's happening? 今、18:30だ。 今から何が起こってるか分かる? I'm freezing. That's what happening. It's snowing. It's the middle of April and it's snowing. 凍えてるよ。雪も降ってるし。 4月中旬なのに雪が降ってるよ。 That's right. The flowers are falling, but at the same time the snow is falling as well. その通りだ。 桜の花びらが散りながら、雪も降ってる。 Thanks for watching guys, we'll see you next time. みんな見てくれてありがとう。 じゃあ、またね。
B1 中級 日本語 米 日本 東京 仙台 パン 美味しい クリーミー 花見に行ってみた (Experiencing Japan's Biggest Annual Event | Cherry Blossom Season) 876 137 Kana kawai に公開 2018 年 04 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語