字幕表 動画を再生する
I'm here today, as June said,
翻訳: Takako Sato 校正: Aiko McLean
to talk about a project
私が今日
that my twin sister and I have been doing for the past three and half years.
お話しするのは
We're crocheting a coral reef.
私が双子の妹と3年半続けている企画に関してです
And it's a project that we've actually
私たちは珊瑚礁をかぎ針編みで作っています
been now joined by hundreds of people around the world,
この企画は現在 世界中の
who are doing it with us. Indeed thousands of people
何百人という人たちが参加し
have actually been involved in this project,
何千人もの人たちが
in many of its different aspects.
この企画にいろいろな面で
It's a project that now reaches across three continents,
関わっています
and its roots go into the fields of mathematics,
この企画は三大陸にまたがり進められています
marine biology, feminine handicraft
ルーツは 数学や海洋生物
and environmental activism.
女性による手芸や環境活動まで
It's true.
様々な分野が含まれます
It's also a project
本当です
that in a very beautiful way,
また この企画は
the development of this
地球上の
has actually paralleled the evolution of life on earth,
命の進化に対して
which is a particularly lovely thing to be saying
理解を深めることができます
right here in February 2009 --
特に 2009年2月現在
which, as one of our previous speakers told us,
これは最高のテーマだと思います
is the 200th anniversary
先ほど ある方も言っていたように
of the birth of Charles Darwin.
2009年はチャールズ ダーウィンの
All of this I'm going to get to in the next 18 minutes, I hope.
生誕200年にあたるからです
But let me first begin by showing you
以上のことを18分間でお伝えしますが
some pictures of what this thing looks like.
あらましをつかむのに
Just to give you an idea of scale,
最初に写真をお見せします
that installation there is about six feet across,
ここに見える作品は
and the tallest models are about two or three feet high.
幅1.8mの大きさです
This is some more images of it.
高さは一番丈のあるもので約60~90cmです
That one on the right is about five feet high.
こんなのも あります
The work involves hundreds of different crochet models.
右端の作品は高さが約1.5m
And indeed there are now thousands and thousands of models that people
かぎ針編みの珊瑚は何百種類もあって
have contributed all over the world as part of this.
今ではこの一部として世界中から
The totality of this project
かぎ針編みの珊瑚が何千と寄付されました
involves tens of thousands of hours
この企画に関わる人たちの
of human labor --
労働時間は合計で
99 percent of it done by women.
何万時間にもなり
On the right hand side, that bit there is part of an installation
99%が女性によるものです
that is about 12 feet long.
右側にあるのは 幅が約3.6mの
My sister and I started this project in 2005
作品の一部です
because in that year, at least in the science press,
私たち姉妹がこの企画を始めたのは2005年
there was a lot of talk about global warming,
その年 少なくとも科学系の出版物には
and the effect that global warming was having on coral reefs.
地球温暖化と珊瑚礁への影響について
Corals are very delicate organisms,
多くの記事が書かれていました
and they are devastated by any rise in sea temperatures.
珊瑚は非常に繊細な生物で
It causes these vast bleaching events
海水温度が少しでも上昇すると死滅してしまいます
that are the first signs of corals of being sick.
珊瑚が退色するのは
And if the bleaching doesn't go away --
病気になっている最初のサインです
if the temperatures don't go down -- reefs start to die.
白化したままであったり
A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef,
水温が下がらなければ 珊瑚礁は死滅に向かいます
particularly in coral reefs all over the world.
グレートバリアリーフの状況は酷く
This is our invocation in crochet of a bleached reef.
世界中の珊瑚礁が衰退しています
We have a new organization together called The Institute for Figuring,
これは白化した珊瑚礁を作品にしたものです
which is a little organization we started
私たちは IFFという組織を運営しており
to promote, to do projects about the
科学と数学の
aesthetic and poetic dimensions of science and mathematics.
美しくてロマンチックな様相を
And I went and put a little announcement up on our site,
広めることを趣旨に活動しています
asking for people to join us in this enterprise.
この企画への参加をネット上で
To our surprise, one of the first people who called
公募したところ
was the Andy Warhol Museum.
驚いたことに アンディーウォーホル美術館から
And they said they were having an exhibition
連絡が来ました
about artists' response to global warming,
地球温暖化を題材に
and they'd like our coral reef to be part of it.
展覧会をするので
I laughed and said, "Well we've only just started it,
出展してほしい というものでした
you can have a little bit of it."
私は笑って “始めたばかりだから
So in 2007 we had an exhibition,
少しだけならば” と言いました
a small exhibition of this crochet reef.
それで2007年に展覧会をしました
And then some people in Chicago came along and they said,
かぎ針編み珊瑚の小さな展覧会です
"In late 2007, the theme of the Chicago Humanities Festival is
その後 別の依頼がありました
global warming. And we've got this 3,000 square-foot gallery
“シカゴで開催する芸術文化祭典の2007年のテーマは地球温暖化です
and we want you to fill it with your reef."
84坪のギャラリーがあるので
And I, naively by this stage, said, "Oh, yes, sure."
貴女が作る珊瑚礁で埋め尽くしてほしいの”
Now I say "naively" because actually
この時の私の考えは甘く “もちろんよ” と答えました
my profession is as a science writer.
考えが甘いと言ったのは
What I do is I write books about the cultural history of physics.
私の本職は科学作家なのです
I've written books about the history of space,
物理の文化的歴史に関して執筆していて
the history of physics and religion,
宇宙の歴史に関する本や
and I write articles for people like the New York Times and the L.A. Times.
物理や宗教の歴史の本を書いてきました
So I had no idea what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
ニューヨークタイムズやロサンゼルスタイムズにも記事を書いています
So I said yes to this proposition.
ですから84坪を埋め尽くす大変さが分からず
And I went home, and I told my sister Christine.
二つ返事をしたのです
And she nearly had a fit
帰宅して 妹に伝えると
because Christine is a professor at one of
彼女はカンカンに怒りました
L.A.'s major art colleges, CalArts,
なぜなら妹は
and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
カリフォルニア芸術大学で教授をしていて
She thought I'd gone off my head.
84坪を埋め尽くす大変さを知っていたからです
But she went into crochet overdrive.
妹は怒りながらも 猛烈に
And to cut a long story short, eight months later
かぎ針編みを始めました
we did fill the Chicago Cultural Center's
結論を言ってしまうと 8ヶ月後
3,000 square foot gallery.
シカゴ文化センターの84坪のギャラリーを
By this stage the project had taken on
埋め尽くしました
a viral dimension of its own,
この時点で この企画は
which got completely beyond us.
想像以上に
The people in Chicago decided
どんどん広がっていきました
that as well as exhibiting our reefs, what they wanted to do
シカゴの人たちは
was have the local people there make a reef.
私たちの珊瑚礁の展示に加えて 彼ら自身の
So we went and taught the techniques. We did workshops and lectures.
珊瑚礁づくりをしたいと言いました
And the people in Chicago made a reef of their own.
私たちは講習会を開いて作り方を教え
And it was exhibited alongside ours.
シカゴの人たちは自ら珊瑚礁を作ったのです
There were hundreds of people involved in that.
私たちの作品と並べて展示されました
We got invited to do the whole thing
何百人もの人が関わりました
in New York, and in London,
私たちは招待されて同じことを
and in Los Angeles.
ニューヨークとロンドン
In each of these cities, the local citizens,
ロサンゼルスでも行いました
hundreds and hundreds of them, have made a reef.
その各都市で何百人という
And more and more people get involved in this,
地元の市民が珊瑚礁を作りました
most of whom we've never met.
参加者は どんどん増えています
So the whole thing has sort of morphed
大半が初対面の人たちです
into this organic, ever-evolving creature,
ですから この企画は
that's actually gone way beyond Christine and I.
妹と私の域を超えて
Now some of you are sitting here thinking,
成長し続ける生命体になっています
"What planet are these people on?
さて こう思っている方はいませんか?
Why on earth are you crocheting a reef?
“なぜ この人たちは
Woolenness and wetness aren't exactly
珊瑚をかぎ針編みしてるのか?
two concepts that go together.
毛糸と水なんて
Why not chisel a coral reef out of marble?
ミスマッチな感じがする
Cast it in bronze."
なぜ大理石を彫ったり
But it turns out there is a very good reason
ブロンズで作らないのか?”
why we are crocheting it
それには かぎ針編みをする
because many organisms in coral reefs
大きな理由があるのです
have a very particular kind of structure.
珊瑚礁には独特な形をした―
The frilly crenulated forms that you see
生き物がたくさんいます
in corals, and kelps, and sponges and nudibranchs,
珊瑚 海藻 スポンジ
is a form of geometry known as hyperbolic geometry.
ウミウシに見られる ひだがついた形は
And the only way that mathematicians know
双曲幾何学と呼ばれる幾何学の一種です
how to model this structure
数学者にとって この構造を再現する―
is with crochet. It happens to be a fact.
唯一の方法は かぎ針編みです
It's almost impossible to model this structure any other way,
これは事実なんです
and it's almost impossible to do it on computers.
この構造は コンピュータを含め
So what is this hyperbolic geometry
別の方法で作るのは ほぼ不可能です
that corals and sea slugs embody?
では 珊瑚やウミウシが表している―
The next few minutes is, we're all going to get raised up
双曲幾何学とは何かを探るため
to the level of a sea slug.
次の数分 皆でレベルを上げましょう
(Laughter)
ウミウシのレベルまで
This sort of geometry revolutionized mathematics
(笑)
when it was first discovered in the 19th century.
双曲幾何学が19世紀に発見されたとき
But not until 1997 did mathematicians actually understand
数学に大変革が起こりましたが
how they could model it.
数学者は 1997年まで
In 1997 a mathematician
形に表すことができませんでした
at Cornell, Daina Taimina,
1997年にコーネル大学の
made the discovery that this structure
数学者 デーナ タイミナが
could actually be done in knitting and crochet.
この構造を編み物で再現できると
The first one she did was knitting.
発見しました
But you get too many stitches on the needle. So she quickly realized
彼女は最初 棒針を使いましたが
crochet was the better thing.
目があまりにも多すぎるため
But what she was doing was actually making a model
かぎ針が適していると気づきました
of a mathematical structure, that many mathematicians
彼女は再現は不可能だと言う
had thought it was actually impossible to model.
数学者の概念を覆す―
And indeed they thought that anything like this structure
数学的構造を作り上げました
was impossible per se.
本来 この種の構造は
Some of the best mathematicians spent hundreds of years
無理だと考えられていました
trying to prove that this structure was impossible.
数学の権威と言われる人たちも
So what is this impossible hyperbolic structure?
不可能性を証明するのに何百時間と費やしました
Before hyperbolic geometry, mathematicians knew
双曲構造の何がそうさせるのでしょう?
about two kinds of space:
双曲幾何学が出てくる前
Euclidean space, and spherical space.
数学者が認識していた二つの空間は
And they have different properties.
ユークリッド空間と球状空間で
Mathematicians like to characterize things by being formalist.
どちらも異なる特質をもっています
You all have a sense of what a flat space is, Euclidean space is.
数学者は形式主義者なので 特徴づけが好きです
But mathematicians formalize this in a particular way.
皆さんは平面 いわゆるユークリッド空間の意味はわかりますね?
And what they do is, they do it through the concept
でも 数学者は平行線の概念を使って
of parallel lines.
ユークリッド空間を
So here we have a line and a point outside the line.
定義します
And Euclid said, "How can I define parallel lines?
ここに直線があり その上に点があります
I ask the question, how many lines can I draw through
ユークリッドの定義で質問します
the point but never meet the original line?"
この点を通過しつつ 直線に
And you all know the answer. Does someone want to shout it out?
交わらない線は 何本?
One. Great. Okay.
どなたか答えてくれますか?
That's our definition of a parallel line.
そう 1です
It's a definition really of Euclidean space.
それが平行線の定義で
But there is another possibility that you all know of:
ユークリッド空間の定義ですが
spherical space.
他の可能性もあります
Think of the surface of a sphere --
球状空間です
just like a beach ball, the surface of the Earth.
ビーチボールや地球のような
I have a straight line on my spherical surface.
球の表面を考えてください
And I have a point outside the line. How many straight lines
球の表面に直線が引いてあり
can I draw through the point
その上に点があります この点を通過しつつ
but never meet the original line?
直線に交わらない線は
What do we mean to talk about
何本あるでしょう?
a straight line on a curved surface?
丸みを帯びた表面における
Now mathematicians have answered that question.
直線とはどういう意味か―
They've understood there is a generalized concept
数学者が答えを出しています
of straightness, it's called a geodesic.
直線を一般化した―
And on the surface of a sphere,
測地線と呼ばれるものがあり
a straight line is the biggest possible circle you can draw.
球の表面に描ける
So it's like the equator or the lines of longitude.
最長の円が直線です
So we ask the question again,
赤道や経線を想像してください
"How many straight lines can I draw through the point,
もう一度質問します
but never meet the original line?"
点を通りつつ 元の線に
Does someone want to guess?
交わらない線は何本?
Zero. Very good.
どなたか当ててくれますか?
Now mathematicians thought that was the only alternative.
そうですね 0です
It's a bit suspicious isn't it? There is two answers to the question so far,
数学者はそれが唯一の選択肢だと思っていました
Zero and one.
この二つの答えは少し疑わしいですね
Two answers? There may possibly be a third alternative.
0と1です
To a mathematician if there are two answers,
三つめの答えがあるかもしれません
and the first two are zero and one,
数学者が答えを導き
there is another number that immediately suggests itself
それが0と1ならば
as the third alternative.
即座に提案できる 三つめの
Does anyone want to guess what it is?
選択肢があります
Infinity. You all got it right. Exactly.
どなたか当ててくれますか?
There is, there's a third alternative.
無限大 皆さん正解です
This is what it looks like.
三つめの選択肢は
There's a straight line, and there is an infinite number of lines
このように見えます
that go through the point and never meet the original line.
直線があり 無限の線が点を通り
This is the drawing.
直線とは交ることはありません
This nearly drove mathematicians bonkers
これは その図形です
because, like you, they're sitting there feeling bamboozled.
さすがに 数学者たちは頭を抱えました
Thinking, how can that be? You're cheating. The lines are curved.
線が弧を描いていることから
But that's only because I'm projecting it onto a
だまされたように感じていたのです
flat surface.
でも それは単に平面に
Mathematicians for several hundred years
映し出しているからです
had to really struggle with this.
数学者は数百年間
How could they see this?
どうやってこれを
What did it mean to actually have a physical model
形に出来るか格闘しました
that looked like this?
図形しかなければ想像するのも大変ですが
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
このように考えてください
Then our mathematicians come along
ユークリッド空間しか知らない人に
and said, "There's this thing called a sphere,
北極点と南極点で
and the lines come together at the north and south pole."
必ず直線が交わる―
But you don't know what a sphere looks like.
球の存在を話したとします
And someone that comes along and says, "Look here's a ball."
どんな形なのか教えるために
And you go, "Ah! I can see it. I can feel it.
ボールを見てごらん と言ってあげれば
I can touch it. I can play with it."
視覚や触覚から
And that's exactly what happened
球とは何かを理解できるのです
when Daina Taimina
それがまさに1997年に
in 1997, showed that you could crochet models
デーナ タイミナがやってみせたことです
in hyperbolic space.
彼女はかぎ針編みで双曲線空間を
Here is this diagram in crochetness.
形成できると証明しました
I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
これがかぎ針編みで表した図解です
And the lines look curved.
表面にユークリッド幾何学の平行線公準を縫いました
But look, I can prove to you that they're straight
線はカーブしているように見えますが
because I can take any one of these lines,
直線だということを証明できます
and I can fold along it.
線を一つ選んで
And it's a straight line.
それに沿って折ると
So here, in wool,
直線が現れます
through a domestic feminine art,
数学で最も名高い公準が
is the proof that the most famous postulate
間違っていることを
in mathematics is wrong.
女性による手芸が
(Applause)
毛糸で証明しました
And you can stitch all sorts of mathematical
(拍手)
theorems onto these surfaces.
このような表面には
The discovery of hyperbolic space ushered in the field of mathematics
様々な数学の定理を縫えます
that is called non-Euclidean geometry.
双曲線空間の発見は非ユークリッド幾何学と呼ばれる―
And this is actually the field of mathematics
数学の分野をもたらしました
that underlies general relativity
これは一般相対性理論の
and is actually ultimately going to show us
基礎となる数学の分野で
about the shape of the universe.
宇宙の形がどのようになっているのか
So there is this direct line
見せてくれるのです
between feminine handicraft,
女性による手芸から
Euclid and general relativity.
ユークリッド そして
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
一般相対性理論へと順行しています
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate --
数学者が無理だと言っていたことは触れました
didn't know it was impossible to violate,
平行線公準なんて知らない2種類の生き物がいます
and they're simply getting on with it.
問題になっているとも知らずに
They've been doing it for hundreds of millions of years.
暮らしてきた生き物で
I once asked the mathematicians why it was
何億年もこの形をしています
that mathematicians thought this structure was impossible
私は以前 数学者に
when sea slugs have been doing it since the Silurian age.
なぜ この構造が不可能だと思ったのか 尋ねました
Their answer was interesting.
ウミウシはシルル紀からこの形のままです
They said, "Well I guess there aren't that many mathematicians
彼らの回答は面白くて
sitting around looking at sea slugs."
ウミウシをじっと観察する数学者は
And that's true. But it also goes deeper than that.
少ないからではないか と言われました
It also says a whole lot of things
もっともな意見ですが それよりも重大なのは
about what mathematicians thought mathematics was,
数学者たちの
what they thought it could and couldn't do,
数学に対する捉え方を物語っていることです
what they thought it could and couldn't represent.
彼らが出来る と思っていたことや
Even mathematicians, who in some sense
再現出来ないと思っていたことです
are the freest of all thinkers,
数学者は 思索家の中でも
literally couldn't see
一番自由な思想をもつ人たちですが
not only the sea slugs around them,
彼らでさえ
but the lettuce on their plate --
ウミウシだけではなく
because lettuces, and all those curly vegetables,
レタスにも気づきませんでした
they also are embodiments of hyperbolic geometry.
ひだ状になっている野菜は
And so in some sense they literally,
双曲線幾何学をかたどっています
they had such a symbolic view of mathematics,
ある意味 彼らは数学における
they couldn't actually see what was going on
記号的な見方を持っていますが
on the lettuce in front of them.
目の前にあるレタスには
It turns out that the natural world is full of hyperbolic wonders.
気がつかなかったのです
And so, too, we've discovered
自然界は双曲線の神秘に満ちています
that there is an infinite taxonomy
かぎ針で編めば
of crochet hyperbolic creatures.
異なる形の双曲生物を
We started out, Chrissy and I and our contributors,
無限につくれることもわかりました
doing the simple mathematically perfect models.
私たち姉妹と企画の参加者たちは 数学的に
But we found that when we deviated from the specific
シンプルで正確なモデルに取りかかりました
setness of the mathematical code
でも 私たちがその具体的な数学的コードの
that underlies it -- the simple algorithm
一式から外れると
crochet three, increase one --
根底にあるのは
when we deviated from that and made embellishments to the code,
3回編んで 一目増やすという
the models immediately started to look more natural.
シンプルな演算法だとわかり
And all of our contributors, who are an amazing
急にそのモデルが自然に見え始めました
collection of people around the world,
世界中から参加してくれる
do their own embellishments.
素晴らしい人たちは
As it were, we have this ever-evolving,
彼ら独自の作品を作っています
crochet taxonomic tree of life.
いわば 私たちは未だかつてない
Just as the morphology
かぎ針編みの系統樹を進化させています
and the complexity of life on earth is never ending,
形態学や地球上の
little embellishments and complexifications
生命体の複雑さには終わりがないように
in the DNA code
遺伝子コードに含まれる
lead to new things like giraffes, or orchids --
潤色や複素化が
so too, do little embellishments in the crochet code
新しい生き物を生み出します
lead to new and wondrous creatures
同様に わずかなひねりが
in the evolutionary tree of crochet life.
作品の進化系統樹に
So this project really has
新しくて不思議な生き物を生み出すのです
taken on this inner organic life of its own.
ですから この企画はまさに
There is the totality of all the people who have come to it.
内に秘めた有機的な命をもつようになりました
And their individual visions,
参加した人 全員の集合性です
and their engagement with this mathematical mode.
そして彼らの個人的なビジョンと
We have these technologies. We use them.
この数学的方法との結びつきです
But why? What's at stake here? What does it matter?
かぎ針編みを用いる―
For Chrissy and I, one of the things that's important here
動機や重要性は何かと言うと
is that these things suggest
これらの事柄が
the importance and value of embodied knowledge.
体系化した知識の重要性や
We live in a society
価値を表している事です
that completely tends to valorize
私たちが住む社会とは
symbolic forms of representation --
記号化した表現方法を
algebraic representations,
非常に評価する傾向にあります
equations, codes.
代数による表現や
We live in a society that's obsessed
方程式や記号などです
with presenting information in this way,
私たちの住む世界とは
teaching information in this way.
情報の表し方や教え方が
But through this sort of modality,
型にはまっています
crochet, other plastic forms of play --
でも かぎ針編みや
people can be engaged with the most abstract,
形を造る遊びを利用すれば
high-powered, theoretical ideas,
最も抽象的で活動的で理論的な考えと
the kinds of ideas that normally you have to go
関係性をもてるのです
to university departments to study in higher mathematics,
普通ならば大学に進んで
which is where I first learned about hyperbolic space.
高級数学で学ぶような事柄です
But you can do it through playing with material objects.
私が初めて双曲線空間を学んだのも大学でした
One of the ways that we've come to think about this
でも物を使った遊びでも同じことはできます
is that what we're trying to do with the Institute for Figuring
遊びと結びつけた方法の一つを
and projects like this, we're trying to have
私たちは IFFで実現させようとしており
kindergarten for grown-ups.
大人向けの幼稚園の中に
And kindergarten was actually a very formalized
取り入れようとしています
system of education,
幼稚園は非常に一定の
established by a man named Friedrich Froebel,
形をもつ教育システムで
who was a crystallographer in the 19th century.
フリードリッヒ フレーベルが確立しました
He believed that the crystal was the model
彼は19世紀の結晶学者で
for all kinds of representation.
結晶が全ての表現の
He developed a radical alternative system
モデルであると信じていました
of engaging the smallest children
彼は急進的なやり方で
with the most abstract ideas
幼い子どもが 物を使って
through physical forms of play.
最も抽象的な概念を体感できる―
And he is worthy of an entire talk on his own right.
システムを発展させました
The value of education
彼の功績は素晴らしいものです
is something that Froebel championed,
フレーベルは
through plastic modes of play.
形を造る遊びを通した教育に
We live in a society now
価値があると提唱しました
where we have lots of think tanks,
私たちが現在住む世界には
where great minds go to think about the world.
シンクタンクが沢山あって
They write these great symbolic treatises
世界について考える偉大な人が大勢います
called books, and papers,
彼らは 本や新聞や
and op-ed articles.
論評といった
We want to propose, Chrissy and I,
表象的なものを書きますが
through The Institute for Figuring, another alternative way of doing things,
私たち姉妹は
which is the play tank.
IFFを通して 別の方法を提案したいのです
And the play tank, like the think tank,
それは プレイタンク
is a place where people can go
プレイタンクはシンクタンクのように
and engage with great ideas.
素晴らしいアイデアを
But what we want to propose,
分かち合える場所です
is that the highest levels of abstraction,
でも 私たちが提案するのは
things like mathematics, computing, logic, etc. --
最高レベルの抽象概念です
all of this can be engaged with,
数学や情報処理や
not just through purely cerebral algebraic
数理論理学などは
symbolic methods,
難しい代数や
but by literally, physically playing with ideas.
記号解法だけではなく
Thank you very much.
遊びを通じて体感できるのです
(Applause)
どうもありがとう