字幕表 動画を再生する
Some 17 years ago, I became allergic to Delhi's air.
翻訳: Hiroaki Yamane 校正: Miwa Nakamura
My doctors told me that my lung capacity
およそ17年前、私はデリーの空気でアレルギーを起こし始めました
had gone down to 70 percent,
医者は私の肺活量が
and it was killing me.
70%まで落ち込んでおり、
With the help of IIT,
命を縮めかねないと忠告しました
TERI, and learnings from NASA,
イリノイ工科大学、インドエネルギー資源研究所、
we discovered that there are three
そしてNASAで学んだことから
basic green plants,
一般的によく見る3種類の
common green plants, with which
観葉植物を室内に置くことで
we can grow all the fresh air
私たちの健康に必要な
we need indoors to keep us healthy.
新鮮な外気を
We've also found that you can
得られることがわかりました
reduce the fresh air requirements
さらに屋内空気の産業基準を
into the building, while maintaining
維持しながら、きちんとした外気を
industry indoor air-quality standards.
室内に取り入れることが
The three plants are Areca palm,
可能なこともわかりました
Mother-in-Law's Tongue and money plant.
その3つの植物はビンロウジュ
The botanical names are in front of you.
サンセベリア、ゴウダソウです
Areca palm is a plant which
学名はご覧の通りです
removes CO2 and converts it into oxygen.
ビンロウジュは二酸化炭素を取り除き
We need four shoulder-high plants per person,
酸素に置き換えます
and in terms of plant care,
1人当たり、肩の高さほどの植木が4本必要です
we need to wipe the leaves
手入れについてですが
every day in Delhi, and perhaps
デリーでは毎日葉を
once a week in cleaner-air cities.
拭かないといけませんが
We had to grow them in vermi manure,
空気がきれいな地域であれば週1回で大丈夫です
which is sterile, or hydroponics,
ビンロウジュはベミというやせた肥料か
and take them outdoors every three to four months.
もしくは水栽培で育て
The second plant is Mother-in-law's Tongue,
3, 4ヶ月ごとに外に出さないといけません
which is again a very common plant,
2つ目の植物はサンセベリアです
and we call it a bedroom plant,
これも観葉植物としてよく見かけます
because it converts CO2 into oxygen at night.
「寝室の植物」とも呼ばれますが
And we need six to eight waist-high plants per person.
夜、二酸化炭素を酸素に変えるからなんです
The third plant is money plant,
一人当たり、腰の高さほどの植木が6〜8本必要になります
and this is again a very common plant;
3つ目の植物はゴウダソウです
preferably grows in hydroponics.
これもまたどこにでもある植物で、
And this particular plant removes formaldehydes
できれば水栽培で育てていただきたい
and other volatile chemicals.
ゴウダソウはホルムアルデヒドなど揮発性の高い物質を
With these three plants,
取り除いてくれます
you can grow all the fresh air you need.
この3つの植物は私たちに
In fact, you could be in a bottle
必要な分の外気を生み出してくれます
with a cap on top, and you would not die at all,
たとえあなたがフタの締まったボトルの中にいれられても
and you would not need any fresh air.
この3つの植物があれば死ぬことはないでしょう
We have tried these plants at our
外気を取り入れる必要が無いからです
own building in Delhi, which is a
私達は3つの植物をデリーにある
50,000-square-feet, 20-year-old building.
50,000平方フィート(4600平方メートル)
And it has close to 1,200 such plants for 300 occupants.
築20年の自分たちのビルで育ててみました
Our studies have found that there is
300人の居住者に対して1200本ほどの植木を用意しました
a 42 percent probability of one's blood oxygen
この研究で分かったことは、
going up by one percent if one stays indoors
このビルの中に人が10時間いた場合
in this building for 10 hours.
42%の確率で血液中の酸素量が
The government of India has discovered
1%上昇するということです
or published a study to show
インド政府は
that this is the healthiest building in New Delhi.
このビルがニューデリーで
And the study showed that,
最も健康的な建物だと発表しました
compared to other buildings,
さらに他の建物と
there is a reduced incidence of
比較した場合
eye irritation by 52 percent,
目の炎症の事例が
respiratory systems by 34 percent,
52%も減少し
headaches by 24 percent,
呼吸器系障害に関しては34%の減少
lung impairment by 12 percent and asthma by nine percent.
頭痛は24%の減少
And this study has been published on September 8, 2008,
肺機能障害が12%、喘息は9%減少したのです
and it's available on the government of India website.
この研究結果は2008年の9月8日に発表され
Our experience points to an
インド政府のウェブサイトで公開されています
amazing increase in human productivity
私達の研究は、
by over 20 percent by using these plants.
これらの植物を用いることで、人間の生産能力を
And also a reduction in energy requirements in buildings
20%も高めることもわかりました
by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air.
さらに驚くべきことにビルを維持するのに必要な熱量を
We are now replicating this in a
15%も減らすことがわかりました。外気の供給が少なくて済むからです
1.75-million-square-feet building,
現在、私たちはこの実験を
which will have 60,000 indoor plants.
175万平方フィート(約16万平方メートル)の建物で試しており
Why is this important?
室内に6万本の植木を置く予定です
It is also important for the environment,
なぜこれが重要なのでしょうか?
because the world's energy
それは環境にとっても重要だからです
requirements are expected to grow
世界が必要とする
by 30 percent in the next decade.
エネルギー量は今後10年間で
40 percent of the world's energy is taken
30%増大するだろうと予測されています
up by buildings currently,
現在、世界のエネルギーのうち
and 60 percent of the world's population
40%が建物の維持で消費されています
will be living in buildings in cities
また世界人口の60%が
with a population of over one million in the next 15 years.
次の15年で、人口100万人以上の都市にある
And there is a growing preference for living
ビルに暮らすだろうと言われています
and working in air-conditioned places.
そしてより多くの人々がその生活基盤を
"Be the change you want to see in the world,"
エアコンの付いた場所に求めるようになります
said Mahatma Gandhi.
世界を変えるには、まずあなた自身が変わりなさい
And thank you for listening.
マハトマ・ガンジーの言葉です
(Applause)
ありがとうございました