Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm kind of tired of talking about simplicity, actually,

    翻訳: Mina Kiyuna 校正: Takafusa Kitazume

  • so I thought I'd make my life more complex, as a serious play.

    今日はシンプリシティでについてではなく

  • So, I'm going to, like, go through some slides

    人生を真剣勝負のように複雑に捉え

  • from way back when,

    昔撮った写真をお見せしながら

  • and walk through them to give you a sense of how I end up here.

    人生を振り返り

  • So, basically it all began with

    今ここに到るまでのお話ししたいと思います

  • this whole idea of a computer.

    元をたどると全ては

  • Who has a computer? Yeah.

    一台のコンピューターから始まりました

  • O.K., so, everyone has a computer.

    コンピューターをお持ちの方はいますか

  • Even a mobile phone, it's a computer.

    どうやら皆さんお持ちですね

  • And -- anyone remember this workbook,

    携帯電話もコンピューターと言えます

  • "Instant Activities for Your Apple" --

    この学習帳を覚えている人はいますか

  • free poster in each book?

    「すぐできる Apple」

  • This was how computing began.

    本の折り込みチラシです

  • Don't forget: a computer came out; it had no software.

    初期のコンピューターに

  • You'd buy that thing, you'd bring it home, you'd plug it in,

    ソフトウェアは含まれていなかったので

  • and it would do absolutely nothing at all.

    買って来て家のコンセントをつないただけでは

  • So, you had to program it,

    どうすることもできませんでした

  • and there were great programming, like, tutorials, like this.

    自分でプログラムを組む必要があり

  • I mean, this was great.

    よくできたチュートリアルがありました

  • It's, like, you know, Herbie the Apple II.

    本当に良くできたものです

  • It's such a great way to --

    これはApple IIのHerbieです

  • I mean, they should make Java books like this,

    よくできていました

  • and we've have no problem learning a program.

    Java本もこんなふうに作るべきだと思います

  • But this was a great, grand time of the computer,

    そうすればプログラムを学ぶのに苦労はいりません

  • when it was just a raw, raw, what is it? kind of an era.

    当時はコンピューターの黎明期で

  • And, you see,

    コンピューターの未開時代と言えます

  • this era coincided with my own childhood.

    そんな時代が

  • I grew up in a tofu factory in Seattle.

    私の幼少期でした

  • Who of you grew up in a family business,

    私はシアトルの豆腐屋で育ちました

  • suffered the torture? Yes, yes.

    家業のある家で育った人はいますか

  • The torture was good. Wasn't it good torture?

    生き地獄に苦しみながら いますね

  • It was just life-changing, you know. And so, in my life, you know, I was in the tofu;

    生き地獄はいいものです そう思いませんか

  • it was a family business.

    家業の豆腐屋が私の人生を

  • And my mother was a kind of a designer, also.

    変えました

  • She'd make this kind of, like, wall of tofu cooking,

    母はある意味デザイナーで

  • and it would confuse the customers,

    店の壁いっぱいに豆腐料理の写真を貼って

  • because they all thought it was a restaurant.

    お客さんを混乱させました

  • A bad sort of branding thing, or whatever.

    豆腐レストランだと勘違いさせてしまったのです

  • But, anyway, that's where I grew up,

    ブランディングの失敗例です

  • in this little tofu factory in Seattle,

    そんな環境で私は育ちました

  • and it was kind of like this:

    シアトルの小さな豆腐屋です

  • a small room where I kind of grew up. I'm big there in that picture.

    この小さな部屋で育ったようなものです

  • That's my dad. My dad was kind of like MacGyver, really:

    写真には成長した私が映ってます

  • he would invent, like, ways to make things heavy.

    父は「冒険野郎マクガイバー」のような人で

  • Like back here, there's like, concrete block technology here,

    モノを重くする方法を発案したりしました

  • and he would need the concrete blocks to press the tofu,

    コンクリートブロック技術を駆使して

  • because tofu is actually kind of a liquidy type of thing,

    豆腐は圧をかけるための重石を必要とします

  • and so you have to have heavy stuff

    豆腐は元は液体のようなもので

  • to push out the liquid and make it hard.

    重い物で圧力をかけて

  • Tofu comes out in these big batches,

    水分を抜いて固くする必要があるからです

  • and my father would sort of cut them by hand.

    豆腐は元はこんな大きな塊で

  • I can't tell you -- family business story: you'd understand this --

    父は手でこれを切り分けていました

  • my father was the most sincere man possible.

    家業については言葉では語り尽くせません

  • He walked into a Safeway once on a rainy day,

    父はとてもとても誠実な人でした

  • slipped, broke his arm, rushed out:

    雨の日にスーパーマーケットSafewayに行き

  • he didn't want to inconvenience Safeway.

    滑って腕をケガしましたが急いで店を出ました

  • So, instead, you know, my father's, like, arm's broken

    店の名に泥を塗りたくなかったのです

  • for two weeks in the store, and that week --

    父は腕をケガし

  • now, those two weeks were when my older brother and I

    2週間働く事ができなかったので

  • had to do everything.

    私たち兄弟は父に代わって

  • And that was torture, real torture.

    全ての事をする必要がありました

  • Because, you see, we'd seen my father

    まさに生き地獄とはこの事です

  • taking the big block of tofu and cutting it,

    私たちは父が

  • like, knife in, zap, zap, zap. We thought, wow.

    豆腐に重石をのせ 切る姿を見ていました

  • So, the first time I did that, I went, like, whoa! Like this.

    鮮やかな包丁裁きでスッスッスッと

  • Bad blocks. But anyways,

    私が初めてやった時はこうなりました

  • the tofu to me was kind of my origin, basically.

    ひどい出来でした

  • And because working in a store was so hard,

    この豆腐屋が私の原点です

  • I liked going to school; it was like heaven.

    お店で働くのはとてもきつかったので

  • And I was really good at school.

    学校が好きでした まるで天国でした

  • So, when I got to MIT, you know,

    学校での成績は良く

  • as most of you who are creatives,

    MITに行くことになりました

  • your parents all told you not to be creative, right?

    芸術的な人は 両親から

  • So, same way, you know,

    芸術的であるなと言われたりしませんか

  • I was good at art and good at math, and my father says, he's --

    同じように

  • John's good at math.

    私は美術と数学が得意でしたでが父は

  • I went to MIT, did my math,

    「ジョンは数学が得意だ」と言っていました

  • but I had this wonderful opportunity,

    MITでは数学を専攻していましたが

  • because computers had just become visual.

    この素晴らしい機会が巡ってきました

  • The Apple -- Macintosh just came out;

    コンピューターがちょうど視覚的になり始め

  • I had a Mac in hand when I went to MIT.

    Appleのマッキントッシュが出た時期でした

  • And it was a time when a guy who, kind of,

    MITに通っていた私は

  • could cross the two sides --

    Macを所有していて

  • it was a good time.

    どちらに進むか悩む分岐点にいました

  • And so, I remember that my first major piece of software

    良いタイミングでした

  • was on a direct copy of then-Aldus PageMaker.

    初めて手がけたソフトウェアは

  • I made a desktop publishing system way back when,

    Aldus PageMaker となりました

  • and that was, kind of, my first step into figuring out how to --

    その前には 出版システムを作っていました

  • oh, these two sides are kind of fun to mix.

    これがきっかけとなり

  • And the problem when you're younger --

    2つのものを混ぜ合わせる楽しさに目覚めました

  • for all you students out there --

    若さ故の問題というのは

  • is, your head gets kind of big really easy.

    全ての学生に言える事ですが

  • And when I was making icons, I was, like,

    すぐ頭でっかちになってしまうということです

  • the icon master,

    アイコンを作っているときは自分が

  • and I was, like, yeah, I'm really good at this, you know.

    アイコンマスターになった気分でした

  • And then luckily, you know,

    「オレはできるんだ」ってな感じで

  • I had the fortune of going to something called a library,

    そして幸運にも

  • and in the library I came upon this very book.

    私は図書館へ行く機会に恵まれており

  • I found this book. It's called,

    この本と

  • "Thoughts on Design," by a man named Paul Rand.

    出会いました

  • It's a little slim volume; I'm not sure if you've seen this.

    ポール・ランドの"Thoughts on Design"です

  • It's a very nice little book. It's about this guy, Paul Rand,

    ご覧になった事があるかもしれませんが

  • who was one of the greatest graphic designers,

    薄い本で 著者自身について書かれています

  • and also a great writer as well.

    彼は偉大なグラフィック・デザイナーで

  • And when I saw this man's work,

    作家としても有名です

  • I realized how bad I was at design,

    彼の作品を見た時

  • or whatever I called it back then,

    私のデザインがいかに酷いものか

  • and I suddenly had a kind of career goal,

    デザインと言ってもいいものか気づかされ

  • kind of in hot pursuit.

    情熱と共に追い求める事ができる

  • So I kind of switched. I went to MIT, finished.

    キャリアゴールのようなものが浮かびました

  • I got my masters, and then went to art school after that.

    それから私はMITを卒業し

  • And just began to design stuff,

    修士を修め 美術学校に行きました

  • like chopstick wrappers, napkins, menus -- whatever I could get a handle on:

    デザインを始め 箸の包装紙やナプキン

  • sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever.

    メニューなど 扱えるものはなんでもデザインしました

  • And isn't it that strange moment when you publish your design?

    とにかく手を動かしました

  • Remember that moment -- publishing your designs?

    デザインを世に出す瞬間はとても不思議な気分です

  • Remember that moment? It felt so good, didn't it?

    その時のことを今でも良く覚えています

  • So, I was published, you know,

    覚えていますか?とても壮快ですよね

  • so, wow, my design's in a book, you know?

    自分のデザインが世に出て

  • After that, things kind of got strange,

    本に取り上げられるのは快感です

  • and I got thinking about the computer,

    その後 不思議な事に

  • because the computer to me always, kind of, bothered me.

    コンピューターはいつも私の悩みの種で

  • I didn't quite get it. And Paul Rand

    そればかり考えていました

  • was a kind of crusty designer,

    理解できなかったのです

  • you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread?

    ポール・ランドは気難しいデザイナーでした

  • You know, he wrote in one of his books:

    良いフランスパンのようなものでしょうか

  • "A Yale student once said,

    彼の本にこう書いてあります

  • 'I came here to learn how to design, not how to use a computer.'

    イェールの学生が こう言いました

  • Design schools take heed."

    「私はコンピューターの使い方ではなくデザインを学びにきました 」

  • This is in the '80s,

    デザイン学校は聞き入れました

  • in the great clash of computer/non-computer people.

    80年代のことです

  • A very difficult time, actually.

    コンピューター人間と非コンピューター人間の

  • And this to me was an important message from Rand.

    衝突です とても難しい時代でした

  • And so I began to sort of mess with the computer at the time.

    これはランドから私への重要なメッセージで

  • This is the first sort of play thing I did, my own serious play.

    当時コンピューターに手を出すきっかけになりました

  • I built a working version of an Adobe Illustrator-ish thing.

    これが私の最初の真剣勝負です

  • It looks like Illustrator; it can, like, draw.

    Adobe Illustratorのようなものを作成しました

  • It was very hard to make this, actually.

    Illustratorのように描く事ができます

  • It took a month to make this part.

    作成するのは結構難しく

  • And then I thought, what if I added this feature,

    1ヶ月を要しました

  • where I can say, this point,

    それから 機能追加を検討しました

  • you can fly like a bird. You're free, kind of thing.

    ポイントは

  • So I could, sort of, change the kind of stability

    鳥が飛ぶように 自由に動くということです

  • with a little control there on the dial,

    安定性に変更を加え

  • and I can sort of watch it flip around.

    小さなダイヤルでコントロールできるようにし

  • And this is in 1993.

    バタバタ動き続ける状態を作りました

  • And when my professors saw this, they were very upset at me.

    1993年のことです

  • They were saying, Why's it moving?

    教授達はこれを見て 激怒しました

  • They were saying, Make it stop now.

    教授:「なぜ動くのだ?」

  • Now, I was saying, Well, that's the whole point: it's moving.

    教授:「止めなさい」と

  • And he says, Well, when's it going to stop?

    私は「動いているという事がポイントなんです」と言い

  • And I said, Never.

    彼は「いつ止まるんだ」と言いました

  • And he said, Even worse. Stop it now.

    私が「止まる事はありません」と言うと

  • I started studying this whole idea,

    彼はさらに不機嫌になり「今すぐ止めなさい」と言いました

  • of like, what is this computer? It's a strange medium.

    私はこのアイディアについてさらに研究を進めました

  • It's not like print. It's not like video.

    このコンピューターという不思議なメディアは何ものだろう

  • It lasts forever. It's a very strange medium.

    印刷物でないし ビデオでもない

  • So, I went off with this,

    永遠に続く とても不思議なメディア

  • and began to look for things even more.

    私はこれを

  • And so in Japan, I began to experiment with people.

    もっと探求し始めました

  • This is actually bad: human experiments.

    日本では人による実験をしました

  • I would do these things where I'd have students become pens:

    この実験は良い例ではないですが

  • there's blue pen, red pen, green pen, black pen.

    学生にはペンを渡します

  • And someone sits down and draws a picture.

    青 赤 緑 黒のペンがあり

  • They're laughing because he said,

    ひとりが座り絵の描き方を指示します

  • draw from the middle-right to the middle, and he kind of messed up.

    彼の言った事に対して笑っています

  • See, humans don't know how to take orders;

    絵はめちゃくちゃになりました

  • the computer's so good at it.

    人間は注文を受ける方法がわからないのです

  • This guy figured out how to get the computer to draw with two pens at once:

    その点 コンピューターはとても上手です

  • you know, you, pen, do this, and you, pen, do this.

    彼は1度に2本で描く方法を突き止めました

  • And so began to have multiple pens on the page --

    あなたはこれ きみはこれを描いてと

  • again, hard to do with our hands.

    複数のペンで一度に描けます

  • And then someone discovered this "a-ha moment"

    我々の手で行なうには困難な事です

  • where you could use coordinate systems.

    誰かがここからひらめきを得て

  • We thought, ah, this is when it's going to happen.

    座標系を導入しました

  • In the end, he drew a house. It was the most boring thing.

    このように物事は起こるのです

  • It became computerish; we began to think computerish --

    最終的に家を描きましたが 単純なものです

  • the X, Y system -- and so that was kind of a revelation.

    これがコンピューターで言うところの

  • And after this I wanted to build a computer out of people,

    X, Yシステムです 驚きですね

  • called a human-powered computer.

    この後 人で構成されるコンピューターを作りました

  • So, this happened in 1993.

    名付けて「人力コンピューター」です

  • Sound down, please.

    1993年のことです

  • It's a computer where the people are the parts.

    音を下げてください

  • I have behind this wall a disk drive, a CPU,

    このコンピューターの部品は人です

  • a graphics card, a memory system.

    壁の後ろにはディスクドライブ CPU

  • They're picking up a giant floppy disk made of cardboard.

    グラフィックカード メモリーシステムがあります

  • It's put inside the computer.

    彼らは巨大なフロッピーディスクを取り上げ

  • And that little program's on that cardboard disk.

    コンピューターに挿入しています

  • So, she wears the disk,

    フロッピーにはプログラムが保存されています

  • and reads the data off the sectors of the disk,

    彼女がフロッピーを装着し

  • and the computer starts up; it sort of boots up, really.

    それをディスク部門に引き渡し

  • And it's a sort of a working computer. And when I built this computer,

    コンピューターが起動し始めます

  • I had a moment of -- what is it called? --

    コンピューターの仕組みはこうなっています

  • the epiphany where I realized that the computer's just so fast.

    この人力コンピューターを作成したときに

  • This computer appears to be fast - she's working pretty hard,

    コンピューターがいかに高速であるかという事に気づかされました

  • and people are running around, and we think, wow, this is happening at a fast rate.

    人力でも彼女と周囲の人々がとても頑張って動けば

  • And this computer's programmed to do only one thing, which is,

    速い結果を出す事ができますが

  • if you move your mouse, the mouse changes on the screen.

    一度に一つの事しか処理できません

  • On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around.

    マウスを動かすとスクリーンが変わります

  • On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour

    通常マウスを動かすと同時にカーソルが動きますが

  • for the mouse cursor to change.

    この人力コンピューターではマウスを動かすと

  • To give you a sense of the speed, the scale:

    カーソルが動くのに1時間半かかります

  • the computer is just so amazingly fast, O.K.?

    この差です コンピューターの驚くべきスピードを

  • And so, after this I began to do experiments for different companies.

    感じていただけたかと思います

  • This is something I did for Sony in 1996.

    これはその後 他の会社と開発したものです

  • It was three Sony "H" devices

    1996年にSonyと開発したもので

  • that responded to sound.

    このSony3Hデバイスは

  • So, if you talk into the mike,

    音に反応します

  • you'll hear some music in your headphones;

    マイクに向かって話すと

  • if you talk in the phone, then video would happen.

    ヘッドフォンを通して音楽が流れ

  • So, I began to experiment with industry in different ways

    電話を通じて話すとビデオが起動します

  • with this kind of mixture of skills.

    この技術の入り交じった製品を

  • I did this ad. I don't believe in this kind of alcohol, but I do drink sometimes.

    他の方法で実験してみました

  • And Chanel. So, getting to do different projects.

    この広告を手がけました 酒は信用していないのですが時々飲みます

  • And also, one thing I realized is that

    これはシャネル また別のプロジェクトです

  • I like to make things.

    そして一つ気づいたことは

  • We like to make things. It's fun to make things.

    私は作るのが好きだという事です

  • And so I never developed the ability to have a staff.

    人は皆作るのが好きで 楽しいものです

  • I have no staff; it's all kind of made by hand --

    私はスタッフを抱えた事はありません

  • these sort of broken hands.

    すべて自分の手で作っています

  • And these hands were influenced

    このボロボロの手で

  • by this man, Mr. Inami Naomi.

    私のこの手はイナミ・ナオミ氏に

  • This guy was my kind of like mentor.

    影響を受けました

  • He was the first digital media producer in Tokyo.

    私の師匠のような人です

  • He's the guy that kind of discovered me,

    東京のデジタルメディアプロデューサー第一人者で

  • and kind of got me going in digital media.

    彼が私を見つけ

  • He was such an inspirational guy.

    デジタルメディアの世界へ引き込みました

  • I remember, like, we'd be in his studio, like, at 2 a.m.,

    彼はとても刺激的な人物で

  • and then he'd show up from some client meeting.

    ある時 午前2時に彼のスタジオを訪ねると

  • He'd come in and say, you know,

    彼は複数のクライアントと会議中でした

  • If I am here, everything is okay.

    彼は私のところに来て

  • And you'd feel so much better, you know.

    「私がいれば 全て上手くいく」と言い

  • And I'll never forget how, like, but -- I'll never forget how, like,

    とても気が楽になりました

  • he had a sudden situation with his -- he had an aneurysm.

    忘れられないのは

  • He went into a coma.

    彼が突然 動脈瘤で倒れ

  • And so, for three years he was out, and he could only blink,

    意識不明になったことです

  • and so I realized at this moment, I thought, wow --

    3年間 まばたきしかできませんでした

  • how fragile is this thing we're wearing,

    そのとき気づかされました

  • this body and mind we're wearing,

    私たちが身にまとっている

  • and so I thought, How do you go for it more?

    この身体と心はなんて儚いんだと

  • How do you take that time you have left and go after it?

    そして もっと何ができるのか

  • So, Naomi was pivotal in that.

    今後の人生の過ごし方について考えました

  • And so, I began to think more carefully about the computer.

    彼が気づかせてくれました

  • This was a moment where I was thinking about,

    より注意深くコンピューターについて考えるようになり

  • so, you have a computer program,

    こんな事を考えていました

  • it responds to motion -- X and Y --

    コンピューターにはプログラムがあり

  • and I realized that each computer program

    縦横といった動きに反応します

  • has all these images inside the program.

    各々のコンピュータープログラムが

  • So, if you can see here, you know,

    これら全てのイメージを持っています

  • that program you're seeing in the corner,

    この角にあるプログラムに

  • if you spread it out, it's all these things all at once.

    見れるように

  • It's real simultaneity. It's nothing we're used to working with.

    一度に拡げることができます

  • We're so used to working in one vector.

    真の同時性で 我々の動きとは異なります

  • This is all at the same time.

    我々はベクトルにそって動くことに慣れています

  • The computer lives in so many dimensions.

    このプログラムはすべて同時です

  • And also, at the same time I was frustrated,

    コンピューターは非常に多くの次元に在ります

  • because I would go to all these art and design schools everywhere,

    同時に私に挫折感を抱かせます

  • and there were these, like, "the computer lab," you know,

    私がどんなデザイン美術学校に行こうとも

  • and this is, like, in the late 1990s,

    かつて「コンピューター・ラボ」がありました

  • and this is in Basel,

    1990年代後半のことです

  • a great graphic design school.

    バーゼルにある

  • And here's this, like, dirty, kind of, shoddy,

    素晴らしいグラフィックデザイン学校です

  • kind of, dark computer room.

    これは荒れ放題でボロボロの

  • And I began to wonder, Is this the goal?

    陰鬱なコンピュータールームです

  • Is this what we want, you know?

    これが私の求めていたゴールだろうか

  • And also, I began to be fascinated by machines --

    我々が求めているものだろうかと考え始め

  • you know, like copy machines -- and so this is actually in Basel.

    また マシンに魅了され始めました

  • I noticed how we spent so much time on making it interactive --

    バーゼルにあったコピー機から気づかされたのは

  • this is, like, a touch screen --

    我々が相互作用にいかに時間を費やしてきたかという事です

  • and I noticed how you can only touch five places,

    これはタッチスクリーンのようなもので

  • and so, "why are we wasting so much interactivity everywhere?"

    なぜ 5カ所しかタッチしないのかに注目し

  • became a question. And also, the sound:

    なぜ あらゆる場所で相互作用を無駄にしているのかと

  • I discovered I can make my ThinkPad pretend it's a telephone.

    疑問がわきました それから この音

  • You get it? No? O.K.

    ThinkPadに電話の真似をさせる事ができると発見しました

  • And also, I discovered in Logan airport,

    似てませんか? 似てない?

  • this was, like, calling out to me.

    ローガン空港ではこんな発見をしました

  • Do you hear that? It's like cows. This is at 4 a.m. at Logan.

    呼びかけてくるような音です

  • So, I was wondering, like,

    まるで牛の鳴き声 朝4時のことです

  • what is this thing in front of me, this computer thing?

    不思議に思いました

  • It didn't make any sense.

    目の前にある このコンピューターという物は何なのか

  • So, I began to make things again. This is another series of objects

    さっぱり分かりませんでした

  • made of old computers from my basement.

    これは別のシリーズものです

  • I made -- I took my old Macintoshes

    地下室にあった古いコンピュータで作りました

  • and made different objects out of them from Tokyo.

    古いマッキントッシュを集め

  • I began to be very disinterested in computers themselves,

    部品を使い異なる作品を東京で作りました

  • so I began to make paintings out of PalmPilots.

    私はコンピューターそのものに興味がなくなり

  • I made this series of works.

    PalmPilotを使って絵画を制作しました

  • They're paintings I made and put a PalmPilot in the middle

    このシリーズです

  • as a kind of display that's sort of thinking,

    PalmPilotを絵の中央にもってきて

  • I'm abstract art. What am I? I'm abstract.

    ディスプレイのようにしています

  • And so it keeps thinking out loud of its own abstraction.

    私は何者でしょうか 抽象的な人です

  • I began to be fascinated by plastic,

    そのもの自体の抽象とは何なのか考え続けました

  • so I spent four months making eight plastic blocks

    それからプラスチックに魅了され

  • perfectly optically transparent,

    4ヶ月をかけて8つのブロックを作りました

  • as a kind of release of stress.

    完全な光学透過です

  • Because of that, I became interested in blue tape,

    一種のストレス発散です

  • so in San Francisco, at C.C., I had a whole exhibition on blue tape.

    それから青テープに興味が湧き

  • I made a whole installation out of blue tape -- blue painters' tape.

    サンフランシスコのコミュニティカレッジで

  • And at this point my wife kind of got worried about me,

    ブルーな画家の青テープ展を行ないました

  • so I stopped doing blue tape and began to think,

    そんな私を見て妻が心配し始めたので

  • Well, what else is there in life?

    青テープでの創作は辞め

  • And so computers, as you know,

    他のことを考え始めました

  • these big computers, there are now tiny computers.

    もちろんコンピューターについても

  • They're littler computers, so the one-chip computers,

    今はとても小さくなっています

  • I began to program one-chip computers

    ワンチップコンピューターです

  • and make objects out of P.C. boards, LEDs.

    このチップにプログラムを組込み

  • I began to make LED sculptures

    PCボードから取り外したLEDで

  • that would live inside little boxes out of MDF.

    LED像を作り始めました

  • This is a series of light boxes I made for a show in Italy.

    主端子盤から取り外したものです

  • Very simple boxes: you just press one button and some LED interaction occurs.

    イタリア展覧会用のlight boxシリーズです

  • This is a series of lamps I made. This is a Bento box lamp:

    とてもシンプルな箱で ボタンを一つ押すとLEDの光が舞います

  • it's sort of a plastic rice lamp;

    これはランプシリーズの弁当箱ランプです

  • it's very friendly.

    これは食玩の米ランプです

  • I did a show in London last year made out of iPods --

    とても和みます

  • I used iPods as a material.

    昨年ロンドンで行なったiPodの作品展は

  • So I took 16 iPod Nanos

    iPodを素材として使いました

  • and made a kind of a Nano fish, basically.

    16個のiPod nanoで

  • Recently, this is for Reebok.

    nano魚を作りました

  • I've done shoes for Reebok as well,

    これは最近

  • as a kind of a hobby for apparel.

    Reebokシューズの作品

  • So anyways, there are all these things you can do,

    これは趣味です

  • but the thing I love the most is to

    これら全てはあなたにもできる事です

  • experience, taste the world.

    私が一番好きなのは

  • The world is just so tasty.

    世界を体験し 味わうことです

  • We think we'll go to a museum; that's where all the tastes are.

    世界はとても美味です

  • No, they're all out there.

    我々は美術館に行き 全てを味わったと思っていますが

  • So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really,

    それは違います 全ては外の世界にあります

  • actually, around the Louvre area.

    エッフェル塔の手前や

  • This I found, where nature had made a picture for me.

    ルーブル美術館の周囲だったり

  • This is a perfect 90-degree angle by nature.

    これは自然の力が私に写真を撮らせたもので

  • In this strange moment where, like, these things kind of appeared.

    自然にぴったり90度になっています

  • We all are creative people.

    このような不思議な瞬間がいたるところにあり

  • We have this gene defect in our mind.

    私たちは皆 芸術家なのです

  • We can't help but stop, right? This feeling's a wonderful thing.

    この遺伝子を心に抱えているのです

  • It's the forever-always-on museum.

    この素晴らしい感じ どうにも止める事ができません

  • This is from the Cape last year.

    これぞ いつでもどこでも美術館です

  • I discovered that I had to find the equation of art and design,

    これは昨年 岬で拾ったものです

  • which we know as circle-triangle-square.

    アートとデザインの方程式を見つけました

  • It's everywhere on the beach, I discovered.

    丸 四角 三角に見えます

  • I began to collect every instance of circle-triangle-square.

    ビーチのいたるところにあり

  • I put these all back, by the way.

    集めて並べてみました

  • And I also discovered how .

    元の場所に戻しましたけど

  • some rocks are twins separated at birth.

    それから

  • This is also out there, you know.

    双子の生き別れの石も見つけました

  • I'm, like, how did this happen, kind of thing?

    これも同じように

  • I brought you guys together again.

    いったい何があったの?と

  • So, three years ago I discovered, the letters M-I-T

    一緒にして戻しておきました

  • occurring in simplicity and complexity.

    3年前にM-I-T の綴りを発見しました

  • My alma mater, MIT, and I had this moment --

    "simplicity and complexity" にありました

  • a kind of M. Night Shayamalan moment --

    私の母校MITです

  • where I thought, Whoa! I have to do this.

    M・ナイト・シャマランの映画のようですね

  • And I went after it with passion.

    「ぉお これは私がやらねば」と思い

  • However, recently this RISD opportunity kind of arose --

    情熱をもって取り組みました

  • going to RISD -- and I couldn't reconcile this real easy,

    しかし最近 このロードアイランドデザイン大学(RISD)の話があり

  • because the letters had told me, MIT forever.

    なかなか心を決められずにいました

  • But I discovered in the French word raison d'être.

    MITのことがずっと頭から離れませんでした

  • I was, like, aha, wait a second.

    しかし「存在理由」という意味のフランス語

  • And there RISD appeared.

    "raison d'être"をよく見てみると

  • And so I realized it was O.K. to go.

    RISDが現れました

  • So, I'm going to RISD, actually.

    これはいけると確信し

  • Who's a RISD alum out there?

    RISDに行くことにしました

  • RISD alums? Yeah, RISD. There we go, RISD. Woo, RISD.

    RISD卒業生いますか

  • I'm sorry, I'm sorry, Art Center -- Art Center is good, too.

    いますね 素晴らしい!

  • RISD is kind of my new kind of passion,

    もちろんアートセンターも素晴らしい所です

  • and I'll tell you a little bit about that.

    私は今RISDに熱中しているところです

  • So, RISD is --

    そのお話をします

  • I was outside RISD,

    「RISDとは...」

  • and some student wrote this on some block, and I thought,

    これは学校の外で

  • Wow, RISD wants to know what itself is.

    だれか学生が壁に書いたもので

  • And I have no idea what RISD should be, actually,

    RISDは何なのか知りたがっています

  • or what it wants to be, but one thing I have to tell you is that

    RISDのあるべき姿はさっぱり見えていません

  • although I'm a technologist, I don't like technology very much.

    この先どうなりたいのかも 実は私は

  • It's a, kind of, the qi thing, or whatever.

    技術者ですが技術があまり好きではありません

  • People say,

    「気」のようなものでしょうか

  • Are you going to bring RISD into the future?

    人々は

  • And I say, well, I'm going to bring the future back to RISD.

    RISDに未来はあるかと訪ねますが

  • There's my perspective. Because in reality,

    私は「未来がRISDに追いつくのです」と答えます

  • the problem isn't how to make the world more technological.

    私が考えている課題は

  • It's about how to make it more humane again.

    どうやって世界を技術的にするかではなく

  • And if anything, I think RISD has a strange DNA.

    もっと人に優しくするかということです

  • It's a strange exuberance

    RISDは不思議なDNAを持っていて

  • about materials, about the world:

    不思議な活力

  • a fascination that I think the world needs

    神秘的な世界で溢れています

  • quite very much right now.

    世界は今それに魅力を感じ

  • So, thank you everyone.

    とても必要としているのです

I'm kind of tired of talking about simplicity, actually,

翻訳: Mina Kiyuna 校正: Takafusa Kitazume

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます