字幕表 動画を再生する
So I understand that this meeting was planned,
翻訳: Mika Akutsu 校正: Mari Arimitsu
and the slogan was From Was to Still.
この つどいのテーマは
And I am illustrating Still.
『過去からまだへ』 だそうですね
Which, of course, I am not agreeing with because,
私は 「まだ」の例で呼ばれたようだけど
although I am 94, I am not still working.
もちろん それには同意できません
And anybody who asks me, "Are you still doing this or that?"
私は 94歳だけど 「まだ」仕事をしているわけではありません
I don't answer because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.
「まだ あれをしているの?」と聞くような人には
I still have -- or did I use the word still? I didn't mean that.
返事すらしない まだ何かをしているのではなく これまでと同じことをやっているだけですから
(Laughter)
私はまだ・・・あら 私「まだ」って言った? 失敗したわ
I have my file which is called To Do. I have my plans.
(笑)
I have my clients. I am doing my work like I always did.
私は「やるべきこと」のリストがあって 計画も立てています
So this takes care of my age.
顧客がいて これまでと同じように仕事をしています
I want to show you my work so you know what I am doing and why I am here.
これで年齢の話はもういいわね
This was about 1925.
私が何をして なぜここにいるのか理解してもらうため いくつか作品を紹介します
All of these things were made during the last 75 years.
こちらは1925年頃の作品
(Laughter)
これらの作品は 過去75年に渡って作られました
(Applause)
(笑)
But, of course, I'm working since 25,
(拍手)
doing more or less what you see here. This is Castleton China.
私は1925年から働いていて
This was an exhibition at the Museum of Modern Art.
ここでお目にかけているようなものを手がけました これはキャッスルトン・チャイナ
This is now for sale at the Metropolitan Museum.
こちらはニューヨーク近代美術館の展示品
This is still at the Metropolitan Museum now for sale.
現在 メトロポリタン美術館で販売しているもの
This is a portrait of my daughter and myself.
これらもメトロポリタン美術館で まだ販売されているわ
(Applause)
これは娘と私のポートレイト
These were just some of the things I've made.
(拍手)
I made hundreds of them for the last 75 years.
私が作ってきたものの一部です
I call myself a maker of things.
75年もの間に何百というものを作ってきました
I don't call myself an industrial designer because I'm other things.
私は自分をメーカーと呼んでいます
Industrial designers want to make novel things.
商業デザイナーとは呼びません なぜなら私は違うから
Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept.
商業デザイナーは 目新しいものを作りたがります
The industrial design magazine, I believe, is called "Innovation."
「目新しさ」は商業的なコンセプトで 美学的なコンセプトではありません
Innovation is not part of the aim of my work.
商業デザイン雑誌で 『イノベーション』というのがあります
Well, makers of things: they make things more beautiful, more elegant,
イノベーション(革新)は 私の仕事の目的ではありません
more comfortable than just the craftsmen do.
ものをつくる人は職人とは違って より美しい よりエレガントな
I have so much to say. I have to think what I am going to say.
より心地よいものをつくります
Well, to describe our profession otherwise,
言いたいことが沢山あるから ちょっと考えをまとめないと
we are actually concerned with the playful search for beauty.
私たちの職業は言うならば
That means the playful search for beauty was called the first activity of Man.
美を探求する遊び心を持つということ
Sarah Smith, who was a mathematics professor at MIT, wrote,
遊びながら美を探ることは 人類の最初の行動であると言われています
"The playful search for beauty was Man's first activity --
MIT(マサチューセッツ工科大学)の 数学教授だったサラ・スミスは
that all useful qualities and all material qualities
「遊びながら美を探ることは 人類の最初の行動で ―
were developed from the playful search for beauty."
使いやすい特質や そのものの特質を活かすことは
These are tiles. The word, "playful" is a necessary aspect of our work
遊び心をもって 美を追求することから発達した」 と言いました
because, actually, one of our problems is that we have to make,
こちらはタイルで 「遊び心」は私たちの仕事に大切です
produce, lovely things throughout all of life, and this for me is now 75 years.
実は 生涯にわたって
So how can you, without drying up,
素敵なものを作り出していくことは課題でした 気づけば75年間も行ってきました
make things with the same pleasure, as a gift to others, for so long?
どうすれば ひからびることなく
The playful is therefore an important part of our quality as designer.
喜びをもって 誰かのために こんなにも長い間 ものを作ることができるでしょうか?
Let me tell you some about my life.
遊び心は 私たちのデザイナーの質として 非常に重要な部分なのです
As I said, I started to do these things 75 years ago.
私の人生についてお話しましょう
My first exhibition in the United States
先ほども言いましたが 私は75年前に ものづくりを始めました
was at the Sesquicentennial exhibition in 1926 --
私が初めて 米国で出展したのは
that the Hungarian government sent one of my hand-drawn pieces as part of the exhibit.
独立宣言150年を記念した 1926年の世界博覧会で ―
My work actually took me through many countries,
ハンガリー政府が 私の手製の作品の一つを 展覧会の一部として送りました
and showed me a great part of the world.
私は自分の作品と共に様々な国に行き
This is not that they took me -- the work didn't take me --
世界の沢山の場所を見ることができました
I made the things particularly because I wanted to use them to see the world.
自分が生み出した作品が 私を世界にいざなってくれたのではなく
I was incredibly curious to see the world, and I made all these things,
私が ものを作ったのは 世界を見るために それを利用したいと思ったからです
which then finally did take me to see many countries and many cultures.
私は世界を知ることに大変興味があって これが ものをづくりを掻き立て
I started as an apprentice to a Hungarian craftsman,
最終的に 沢山の国や文化を 見せてくれました
and this taught me what the guild system was in Middle Ages.
最初は ハンガリー人の職人の 見習いから始めました
The guild system: that means when I was an apprentice,
中世のギルドシステムを学ぶことができました
I had to apprentice myself in order to become a pottery master.
ギルドシステム つまり 私がこの世界に足を踏み入れたとき
In my shop where I studied, or learned, there was a traditional hierarchy
陶芸のマイスターを目指すなら まず見習いから始めなければならなかったのです
of master, journeyman and learned worker, and apprentice,
私が学び 教わった工房では 伝統的なヒエラルキーがあり
and I worked as the apprentice.
マイスター 渡り職人や職人 見習い という階級で
The work as an apprentice was very primitive.
私は見習いとして働きました
That means I had to actually learn every aspect of making pottery by hand.
見習いとしての仕事は まったく昔ながらのものでした
We mashed the clay with our feet when it came from the hillside.
要するに 陶芸のすべての要素を 手で覚えなければいけませんでした
After that, it had to be kneaded. It had to then go in, kind of, a mangle.
丘の中腹から粘土が出ると 私たちは足でそれを踏みつぶし
And then finally it was prepared for the throwing.
それを手でこねて ドロドロにしなければいけませんでした
And there I really worked as an apprentice.
最後に ろくろ に乗せるための 準備をしました
My master took me to set ovens
そこでは文字通り 見習いとして働きました
because this was part of oven-making, oven-setting, in the time.
マイスターは 私に炉の準備をさせました
And finally, I had received a document
なぜなら それも当時の 陶芸づくりの 一部だったから
that I had accomplished my apprenticeship successfully,
最後に 私は修了証書を受け取り
that I had behaved morally, and this document was given to me
見習い期間を立派に終了し
by the Guild of Roof-Coverers, Rail-Diggers, Oven-Setters,
道徳的に行動したことで この証書が授与されたの
Chimney Sweeps and Potters.
屋根づくり 路線堀り 炉づくり
(Laughter)
煙突掃除 そして陶芸のギルドによってね
I also got at the time a workbook which explained my rights
(笑)
and my working conditions, and I still have that workbook.
この時に基準書をもらいました そこには私の権利と ―
First I set up a shop in my own garden,
労働環境の取り決めが説明してあって まだ この基準書を持っています
and made pottery which I sold on the marketplace in Budapest.
手始めに 私は自宅の庭に 工房を構え
And there I was sitting, and my then-boyfriend --
そこで作った陶器を ブダペストの市場で売りました
I didn't mean it was a boyfriend like it is meant today --
当時のボーイフレンドと一緒に 座りながらね
but my boyfriend and I sat at the market and sold the pots.
ボーイフレンドと言っても 今で言うような意味ではないのよ
My mother thought that this was not very proper,
そのボーイフレンドと私は 市場に座りながら陶器を売ったの
so she sat with us to add propriety to this activity.
これに私の母は心配して
(Laughter)
行儀良く見せるために 私たちと一緒になって市場に座りました
However, after a while there was a new factory being built in Budapest,
(笑)
a pottery factory, a large one.
でも しばらくしてブダペストに 新しい工場 ―
And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director.
とても大きな陶器工場が 建設されました
Then the director asked me, why do you ask all these questions?
私は数人の女性とともに そこを訪れて 工場長に様々な質問をしました
I said, I also have a pottery.
工場長は どうして沢山質問してくるのか 尋ねたので
So he asked me, could he please visit me, and then finally he did,
私も陶器を作っていることを話しました
and explained to me that what I did now in my shop was an anachronism,
彼は 家を見に来てもいいか尋ねて 実際に訪ねて来た時
that the industrial revolution had broken out,
私が工房でやっていることは 時代錯誤で ―
and that I rather should join the factory.
世間では産業革命がおきたのだと
There he made an art department for me where I worked for several months.
だから私も工場に入った方がいいと説得しました
However, everybody in the factory spent his time at the art department.
彼は 私のためにデザイン部を作って 私はそこで数ヶ月働きました
The director there said there were several women casting
ところが工場にいる皆が デザイン部で時間を費やし
and producing my designs now in molds, and this was sold also to America.
工場長は 数名の女性が 私のデザインを生産していることを告げ
I remember that it was quite successful.
米国にも出荷されたということでした
However, the director, the chemist, model maker -- everybody --
かなり成功したことを覚えています
concerned himself much more with the art department --
でも工場長 化学技師 型職人 すべての人が ―
that means, with my work -- than making toilets,
より多くの手間と時間を デザイン部である
so finally they got a letter from the center, from the bank who owned the factory,
私の仕事に費やしていたの トイレを生産することよりね
saying, make toilet-setting behind the art department, and that was my end.
最終的に 工場のオーナーである銀行から 本部を通して手紙が来て
So this gave me the possibility because now I was a journeyman,
「トイレの生産に力を入れるように」という通達で 私の仕事は終わりました
and journeymen also take their satchel and go to see the world.
それによって 渡り職人だった私には 可能性が与えられた
So as a journeyman, I put an ad into the paper that I had studied,
渡り職人は 鞄を肩に 外の世界に出かけるものでしょう
that I was a down-to-earth potter's journeyman
私は職人として 新聞に広告を出しました
and I was looking for a job as a journeyman.
訓練を受けた 堅実な陶器職人であり
And I got several answers, and I accepted the one
渡り職人として 仕事を探しているという 広告です
which was farthest from home and practically, I thought, halfway to America.
いくつか もらったオファーの中から 選んだのは
And that was in Hamburg.
家から一番離れていて 当時の私にとっては 米国までの半分の道のりのように思えた
Then I first took this job in Hamburg, at an art pottery
ハンブルグでの仕事でした
where everything was done on the wheel,
ハンブルグでの初仕事は 芸術的な陶器作りで
and so I worked in a shop where there were several potters.
すべてが ろくろ で行われ
And the first day, I was coming to take my place at the turntable --
何人かの陶器作家と一緒に 工房で働きました
there were three or four turntables -- and one of them, behind where I was sitting,
最初の日 ろくろ がある 自分の場所に座ろうとしたところ ―
was a hunchback, a deaf-mute hunchback, who smelled very bad.
部屋には 数個の ろくろ があって 私の後ろに ―
So I doused him in cologne every day, which he thought was very nice,
せむし男が座っていました 耳と口が不自由で とても臭い人でした
and therefore he brought bread and butter every day,
そこで 彼に香水を毎日 大量に振りかけたら とても好意的に受け取ったようで
which I had to eat out of courtesy.
毎日 パンとバターを 持ってきてくれました
The first day I came to work in this shop
もちろん私は礼儀として いただきました
there was on my wheel a surprise for me.
この工房で働き始めた初日に
My colleagues had thoughtfully put on the wheel where I was supposed to work
私の ろくろ にサプライズの贈り物が 置いてありました
a very nicely modeled natural man's organs.
私が使うことになる ろくろに 同僚たちは いみじくも―
(Laughter)
とても上手に象られた 男性器の陶器を置いてくれたのです
After I brushed them off with a hand motion, they were very --
(笑)
I finally was now accepted, and worked there for some six months.
私が それを片手で払いのけると
This was my first job.
やっと一員として認めてくれて そこで半年ほど仕事をしました
If I go on like this, you will be here till midnight.
これが私の最初の仕事でした
(Laughter)
この調子でいったら きっと真夜中になってしまいますね
(Applause)
(笑)
So I will try speed it up a little
(拍手)
(Laughter)
では もう少し早く話さないとね
Moderator: Eva, we have about five minutes.
(笑)
(Laughter)
司会者: エヴァ 残り時間5分ほどです
Eva Zeisel: Are you sure?
(笑)
Moderator: Yes, I am sure.
エヴァ・ザイゼル: あら 本当?
EZ: Well, if you are sure,
司会者: ええ 本当です
I have to tell you that within five minutes I will talk very fast.
あなたが そう言うのなら
And actually, my work took me to many countries
あと5分で伝えなくてはいけないから 早口でいくわね
because I used my work to fill my curiosity.
事実 仕事が沢山の国へ いざなってくれました
And among other things, other countries I worked, was in the Soviet Union,
私は自分の好奇心を満たすことに 仕事を利用していたからです
where I worked from '32 to '37 -- actually, to '36.
様々な国で仕事をしましたが ある時は旧ソビエト連邦に行って
I was finally there, although I had nothing to do -- I was a foreign expert.
1932年から1937年・・・ 正しくは1936年までいました
I became art director of the china and glass industry,
やっと辿り着いたものの やることがありませんでした 私は外国人エキスパートとして迎えられ
and eventually under Stalin's purges -- at the beginning of Stalin's purges,
陶器とガラス産業の アート・ディレクターになりました
I didn't know that hundreds of thousands of innocent people were arrested.
やがて スターリンの抑圧下になり スターリンの粛清当初は
So I was arrested quite early in Stalin's purges,
何百 何千という罪のない人々が 逮捕されたことを知りませんでした
and spent 16 months in a Russian prison.
私もスターリンの粛清の 早い段階で逮捕され
The accusation was that I had successfully prepared an Attentat on Stalin's life.
ロシアの監獄で16ヶ月を過ごしました
This was a very dangerous accusation.
逮捕理由は私がスターリンの生命を脅かす 計画に加担したもので
And if this is the end of my five minutes, I want to tell you that
とても危険な告発でした
I actually did survive, which was a surprise.
ここで私に残された5分間が終わってしまうので 最後に言いたいのは
But since I survived and I'm here,
私が 事実 生き延びたことは驚きでした
and since this is the end of the five minutes, I will --
生き延びて ここに来ることができました
Moderator: Tell me when your last trip to Russia was.
さて これで5分が過ぎてしまったようね
Weren't you there recently?
司会者: 最後にロシアを訪れたのはいつですか
EZ: Oh, this summer, in fact,
最近行かれたのではありませんか
the Lomonosov factory was bought by an American company, invited me.
ええ 今年の夏でした
They found out that I had worked in '33 at this factory,
ロモノソフ工場が米国企業に買収されて 私を招待してくれました
and they came to my studio in Rockland County,
私が この工場で1933年に働いていたことを知って
and brought the 15 of their artists to visit me here.
ロックランド郡にある 私のスタジオに
And they invited myself to come to the Russian factory last summer,
15人ものアーティストを連れて 会いにきてくれました
in July, to make some dishes, design some dishes.
昨年の7月でしたが お皿をいくつか作ったり デザインするために
And since I don't like to travel alone, they also invited my daughter,
私をロシアの工場に招いてくれるということでした
son-in-law and granddaughter,
私は一人で旅行をするのが好きではないので 娘も招待してくれました
so we had a lovely trip to see Russia today,
義理の息子と孫娘もね
which is not a very pleasant and happy view.
現代のロシアを見物して 素敵な旅行でした
Here I am now, if this is the end? Thank you.
あまり 愉しくも幸せでもない風景でしたけどね
(Applause)
さあ もう終わりかしら? どうもありがとう