Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So I understand that this meeting was planned,

    翻訳: Mika Akutsu 校正: Mari Arimitsu

  • and the slogan was From Was to Still.

    この つどいのテーマは

  • And I am illustrating Still.

    『過去からまだへ』 だそうですね

  • Which, of course, I am not agreeing with because,

    私は 「まだ」の例で呼ばれたようだけど

  • although I am 94, I am not still working.

    もちろん それには同意できません

  • And anybody who asks me, "Are you still doing this or that?"

    私は 94歳だけど 「まだ」仕事をしているわけではありません

  • I don't answer because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did.

    「まだ あれをしているの?」と聞くような人には

  • I still have -- or did I use the word still? I didn't mean that.

    返事すらしない まだ何かをしているのではなく これまでと同じことをやっているだけですから

  • (Laughter)

    私はまだ・・・あら 私「まだ」って言った? 失敗したわ

  • I have my file which is called To Do. I have my plans.

    (笑)

  • I have my clients. I am doing my work like I always did.

    私は「やるべきこと」のリストがあって 計画も立てています

  • So this takes care of my age.

    顧客がいて これまでと同じように仕事をしています

  • I want to show you my work so you know what I am doing and why I am here.

    これで年齢の話はもういいわね

  • This was about 1925.

    私が何をして なぜここにいるのか理解してもらうため いくつか作品を紹介します

  • All of these things were made during the last 75 years.

    こちらは1925年頃の作品

  • (Laughter)

    これらの作品は 過去75年に渡って作られました

  • (Applause)

    (笑)

  • But, of course, I'm working since 25,

    (拍手)

  • doing more or less what you see here. This is Castleton China.

    私は1925年から働いていて

  • This was an exhibition at the Museum of Modern Art.

    ここでお目にかけているようなものを手がけました これはキャッスルトン・チャイナ

  • This is now for sale at the Metropolitan Museum.

    こちらはニューヨーク近代美術館の展示品

  • This is still at the Metropolitan Museum now for sale.

    現在 メトロポリタン美術館で販売しているもの

  • This is a portrait of my daughter and myself.

    これらもメトロポリタン美術館で まだ販売されているわ

  • (Applause)

    これは娘と私のポートレイト

  • These were just some of the things I've made.

    (拍手)

  • I made hundreds of them for the last 75 years.

    私が作ってきたものの一部です

  • I call myself a maker of things.

    75年もの間に何百というものを作ってきました

  • I don't call myself an industrial designer because I'm other things.

    私は自分をメーカーと呼んでいます

  • Industrial designers want to make novel things.

    商業デザイナーとは呼びません なぜなら私は違うから

  • Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept.

    商業デザイナーは 目新しいものを作りたがります

  • The industrial design magazine, I believe, is called "Innovation."

    「目新しさ」は商業的なコンセプトで 美学的なコンセプトではありません

  • Innovation is not part of the aim of my work.

    商業デザイン雑誌で 『イノベーション』というのがあります

  • Well, makers of things: they make things more beautiful, more elegant,

    イノベーション(革新)は 私の仕事の目的ではありません

  • more comfortable than just the craftsmen do.

    ものをつくる人は職人とは違って より美しい よりエレガントな

  • I have so much to say. I have to think what I am going to say.

    より心地よいものをつくります

  • Well, to describe our profession otherwise,

    言いたいことが沢山あるから ちょっと考えをまとめないと

  • we are actually concerned with the playful search for beauty.

    私たちの職業は言うならば

  • That means the playful search for beauty was called the first activity of Man.

    美を探求する遊び心を持つということ

  • Sarah Smith, who was a mathematics professor at MIT, wrote,

    遊びながら美を探ることは 人類の最初の行動であると言われています

  • "The playful search for beauty was Man's first activity --

    MIT(マサチューセッツ工科大学)の 数学教授だったサラ・スミスは

  • that all useful qualities and all material qualities

    「遊びながら美を探ることは 人類の最初の行動で ―

  • were developed from the playful search for beauty."

    使いやすい特質や そのものの特質を活かすことは

  • These are tiles. The word, "playful" is a necessary aspect of our work

    遊び心をもって 美を追求することから発達した」 と言いました

  • because, actually, one of our problems is that we have to make,

    こちらはタイルで 「遊び心」は私たちの仕事に大切です

  • produce, lovely things throughout all of life, and this for me is now 75 years.

    実は 生涯にわたって

  • So how can you, without drying up,

    素敵なものを作り出していくことは課題でした 気づけば75年間も行ってきました

  • make things with the same pleasure, as a gift to others, for so long?

    どうすれば ひからびることなく

  • The playful is therefore an important part of our quality as designer.

    喜びをもって 誰かのために こんなにも長い間 ものを作ることができるでしょうか?

  • Let me tell you some about my life.

    遊び心は 私たちのデザイナーの質として 非常に重要な部分なのです

  • As I said, I started to do these things 75 years ago.

    私の人生についてお話しましょう

  • My first exhibition in the United States

    先ほども言いましたが 私は75年前に ものづくりを始めました

  • was at the Sesquicentennial exhibition in 1926 --

    私が初めて 米国で出展したのは

  • that the Hungarian government sent one of my hand-drawn pieces as part of the exhibit.

    独立宣言150年を記念した 1926年の世界博覧会で ―

  • My work actually took me through many countries,

    ハンガリー政府が 私の手製の作品の一つを 展覧会の一部として送りました

  • and showed me a great part of the world.

    私は自分の作品と共に様々な国に行き

  • This is not that they took me -- the work didn't take me --

    世界の沢山の場所を見ることができました

  • I made the things particularly because I wanted to use them to see the world.

    自分が生み出した作品が 私を世界にいざなってくれたのではなく

  • I was incredibly curious to see the world, and I made all these things,

    私が ものを作ったのは 世界を見るために それを利用したいと思ったからです

  • which then finally did take me to see many countries and many cultures.

    私は世界を知ることに大変興味があって これが ものをづくりを掻き立て

  • I started as an apprentice to a Hungarian craftsman,

    最終的に 沢山の国や文化を 見せてくれました

  • and this taught me what the guild system was in Middle Ages.

    最初は ハンガリー人の職人の 見習いから始めました

  • The guild system: that means when I was an apprentice,

    中世のギルドシステムを学ぶことができました

  • I had to apprentice myself in order to become a pottery master.

    ギルドシステム つまり 私がこの世界に足を踏み入れたとき

  • In my shop where I studied, or learned, there was a traditional hierarchy

    陶芸のマイスターを目指すなら まず見習いから始めなければならなかったのです

  • of master, journeyman and learned worker, and apprentice,

    私が学び 教わった工房では 伝統的なヒエラルキーがあり

  • and I worked as the apprentice.

    マイスター 渡り職人や職人 見習い という階級で

  • The work as an apprentice was very primitive.

    私は見習いとして働きました

  • That means I had to actually learn every aspect of making pottery by hand.

    見習いとしての仕事は まったく昔ながらのものでした

  • We mashed the clay with our feet when it came from the hillside.

    要するに 陶芸のすべての要素を 手で覚えなければいけませんでした

  • After that, it had to be kneaded. It had to then go in, kind of, a mangle.

    丘の中腹から粘土が出ると 私たちは足でそれを踏みつぶし

  • And then finally it was prepared for the throwing.

    それを手でこねて ドロドロにしなければいけませんでした

  • And there I really worked as an apprentice.

    最後に ろくろ に乗せるための 準備をしました

  • My master took me to set ovens

    そこでは文字通り 見習いとして働きました

  • because this was part of oven-making, oven-setting, in the time.

    マイスターは 私に炉の準備をさせました

  • And finally, I had received a document

    なぜなら それも当時の 陶芸づくりの 一部だったから

  • that I had accomplished my apprenticeship successfully,

    最後に 私は修了証書を受け取り

  • that I had behaved morally, and this document was given to me

    見習い期間を立派に終了し

  • by the Guild of Roof-Coverers, Rail-Diggers, Oven-Setters,

    道徳的に行動したことで この証書が授与されたの

  • Chimney Sweeps and Potters.

    屋根づくり 路線堀り 炉づくり

  • (Laughter)

    煙突掃除 そして陶芸のギルドによってね

  • I also got at the time a workbook which explained my rights

    (笑)

  • and my working conditions, and I still have that workbook.

    この時に基準書をもらいました そこには私の権利と ―

  • First I set up a shop in my own garden,

    労働環境の取り決めが説明してあって まだ この基準書を持っています

  • and made pottery which I sold on the marketplace in Budapest.

    手始めに 私は自宅の庭に 工房を構え

  • And there I was sitting, and my then-boyfriend --

    そこで作った陶器を ブダペストの市場で売りました

  • I didn't mean it was a boyfriend like it is meant today --

    当時のボーイフレンドと一緒に 座りながらね

  • but my boyfriend and I sat at the market and sold the pots.

    ボーイフレンドと言っても 今で言うような意味ではないのよ

  • My mother thought that this was not very proper,

    そのボーイフレンドと私は 市場に座りながら陶器を売ったの

  • so she sat with us to add propriety to this activity.

    これに私の母は心配して

  • (Laughter)

    行儀良く見せるために 私たちと一緒になって市場に座りました

  • However, after a while there was a new factory being built in Budapest,

    (笑)

  • a pottery factory, a large one.

    でも しばらくしてブダペストに 新しい工場 ―

  • And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director.

    とても大きな陶器工場が 建設されました

  • Then the director asked me, why do you ask all these questions?

    私は数人の女性とともに そこを訪れて 工場長に様々な質問をしました

  • I said, I also have a pottery.

    工場長は どうして沢山質問してくるのか 尋ねたので

  • So he asked me, could he please visit me, and then finally he did,

    私も陶器を作っていることを話しました

  • and explained to me that what I did now in my shop was an anachronism,

    彼は 家を見に来てもいいか尋ねて 実際に訪ねて来た時

  • that the industrial revolution had broken out,

    私が工房でやっていることは 時代錯誤で ―

  • and that I rather should join the factory.

    世間では産業革命がおきたのだと

  • There he made an art department for me where I worked for several months.

    だから私も工場に入った方がいいと説得しました

  • However, everybody in the factory spent his time at the art department.

    彼は 私のためにデザイン部を作って 私はそこで数ヶ月働きました

  • The director there said there were several women casting

    ところが工場にいる皆が デザイン部で時間を費やし

  • and producing my designs now in molds, and this was sold also to America.

    工場長は 数名の女性が 私のデザインを生産していることを告げ

  • I remember that it was quite successful.

    米国にも出荷されたということでした

  • However, the director, the chemist, model maker -- everybody --

    かなり成功したことを覚えています

  • concerned himself much more with the art department --

    でも工場長 化学技師 型職人 すべての人が ―

  • that means, with my work -- than making toilets,

    より多くの手間と時間を デザイン部である

  • so finally they got a letter from the center, from the bank who owned the factory,

    私の仕事に費やしていたの トイレを生産することよりね

  • saying, make toilet-setting behind the art department, and that was my end.

    最終的に 工場のオーナーである銀行から 本部を通して手紙が来て

  • So this gave me the possibility because now I was a journeyman,

    「トイレの生産に力を入れるように」という通達で 私の仕事は終わりました

  • and journeymen also take their satchel and go to see the world.

    それによって 渡り職人だった私には 可能性が与えられた

  • So as a journeyman, I put an ad into the paper that I had studied,

    渡り職人は 鞄を肩に 外の世界に出かけるものでしょう

  • that I was a down-to-earth potter's journeyman

    私は職人として 新聞に広告を出しました

  • and I was looking for a job as a journeyman.

    訓練を受けた 堅実な陶器職人であり

  • And I got several answers, and I accepted the one

    渡り職人として 仕事を探しているという 広告です

  • which was farthest from home and practically, I thought, halfway to America.

    いくつか もらったオファーの中から 選んだのは

  • And that was in Hamburg.

    家から一番離れていて 当時の私にとっては 米国までの半分の道のりのように思えた

  • Then I first took this job in Hamburg, at an art pottery

    ハンブルグでの仕事でした

  • where everything was done on the wheel,

    ハンブルグでの初仕事は 芸術的な陶器作りで

  • and so I worked in a shop where there were several potters.

    すべてが ろくろ で行われ

  • And the first day, I was coming to take my place at the turntable --

    何人かの陶器作家と一緒に 工房で働きました

  • there were three or four turntables -- and one of them, behind where I was sitting,

    最初の日 ろくろ がある 自分の場所に座ろうとしたところ ―

  • was a hunchback, a deaf-mute hunchback, who smelled very bad.

    部屋には 数個の ろくろ があって 私の後ろに ―

  • So I doused him in cologne every day, which he thought was very nice,

    せむし男が座っていました 耳と口が不自由で とても臭い人でした

  • and therefore he brought bread and butter every day,

    そこで 彼に香水を毎日 大量に振りかけたら とても好意的に受け取ったようで

  • which I had to eat out of courtesy.

    毎日 パンとバターを 持ってきてくれました

  • The first day I came to work in this shop

    もちろん私は礼儀として いただきました

  • there was on my wheel a surprise for me.

    この工房で働き始めた初日に

  • My colleagues had thoughtfully put on the wheel where I was supposed to work

    私の ろくろ にサプライズの贈り物が 置いてありました

  • a very nicely modeled natural man's organs.

    私が使うことになる ろくろに 同僚たちは いみじくも―

  • (Laughter)

    とても上手に象られた 男性器の陶器を置いてくれたのです

  • After I brushed them off with a hand motion, they were very --

    (笑)

  • I finally was now accepted, and worked there for some six months.

    私が それを片手で払いのけると

  • This was my first job.

    やっと一員として認めてくれて そこで半年ほど仕事をしました

  • If I go on like this, you will be here till midnight.

    これが私の最初の仕事でした

  • (Laughter)

    この調子でいったら きっと真夜中になってしまいますね

  • (Applause)

    (笑)

  • So I will try speed it up a little

    (拍手)

  • (Laughter)

    では もう少し早く話さないとね

  • Moderator: Eva, we have about five minutes.

    (笑)

  • (Laughter)

    司会者: エヴァ 残り時間5分ほどです

  • Eva Zeisel: Are you sure?

    (笑)

  • Moderator: Yes, I am sure.

    エヴァ・ザイゼル: あら 本当?

  • EZ: Well, if you are sure,

    司会者: ええ 本当です

  • I have to tell you that within five minutes I will talk very fast.

    あなたが そう言うのなら

  • And actually, my work took me to many countries

    あと5分で伝えなくてはいけないから 早口でいくわね

  • because I used my work to fill my curiosity.

    事実 仕事が沢山の国へ いざなってくれました

  • And among other things, other countries I worked, was in the Soviet Union,

    私は自分の好奇心を満たすことに 仕事を利用していたからです

  • where I worked from '32 to '37 -- actually, to '36.

    様々な国で仕事をしましたが ある時は旧ソビエト連邦に行って

  • I was finally there, although I had nothing to do -- I was a foreign expert.

    1932年から1937年・・・ 正しくは1936年までいました

  • I became art director of the china and glass industry,

    やっと辿り着いたものの やることがありませんでした 私は外国人エキスパートとして迎えられ

  • and eventually under Stalin's purges -- at the beginning of Stalin's purges,

    陶器とガラス産業の アート・ディレクターになりました

  • I didn't know that hundreds of thousands of innocent people were arrested.

    やがて スターリンの抑圧下になり スターリンの粛清当初は

  • So I was arrested quite early in Stalin's purges,

    何百 何千という罪のない人々が 逮捕されたことを知りませんでした

  • and spent 16 months in a Russian prison.

    私もスターリンの粛清の 早い段階で逮捕され

  • The accusation was that I had successfully prepared an Attentat on Stalin's life.

    ロシアの監獄で16ヶ月を過ごしました

  • This was a very dangerous accusation.

    逮捕理由は私がスターリンの生命を脅かす 計画に加担したもので

  • And if this is the end of my five minutes, I want to tell you that

    とても危険な告発でした

  • I actually did survive, which was a surprise.

    ここで私に残された5分間が終わってしまうので 最後に言いたいのは

  • But since I survived and I'm here,

    私が 事実 生き延びたことは驚きでした

  • and since this is the end of the five minutes, I will --

    生き延びて ここに来ることができました

  • Moderator: Tell me when your last trip to Russia was.

    さて これで5分が過ぎてしまったようね

  • Weren't you there recently?

    司会者: 最後にロシアを訪れたのはいつですか

  • EZ: Oh, this summer, in fact,

    最近行かれたのではありませんか

  • the Lomonosov factory was bought by an American company, invited me.

    ええ 今年の夏でした

  • They found out that I had worked in '33 at this factory,

    ロモノソフ工場が米国企業に買収されて 私を招待してくれました

  • and they came to my studio in Rockland County,

    私が この工場で1933年に働いていたことを知って

  • and brought the 15 of their artists to visit me here.

    ロックランド郡にある 私のスタジオに

  • And they invited myself to come to the Russian factory last summer,

    15人ものアーティストを連れて 会いにきてくれました

  • in July, to make some dishes, design some dishes.

    昨年の7月でしたが お皿をいくつか作ったり デザインするために

  • And since I don't like to travel alone, they also invited my daughter,

    私をロシアの工場に招いてくれるということでした

  • son-in-law and granddaughter,

    私は一人で旅行をするのが好きではないので 娘も招待してくれました

  • so we had a lovely trip to see Russia today,

    義理の息子と孫娘もね

  • which is not a very pleasant and happy view.

    現代のロシアを見物して 素敵な旅行でした

  • Here I am now, if this is the end? Thank you.

    あまり 愉しくも幸せでもない風景でしたけどね

  • (Applause)

    さあ もう終わりかしら? どうもありがとう

So I understand that this meeting was planned,

翻訳: Mika Akutsu 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 職人 見習い 仕事 陶芸 作品

TED】エヴァ・ザイゼル。美しさを探す遊び心(エヴァ・ツァイゼル:美しさを探す遊び心 (【TED】Eva Zeisel: The playful search for beauty (Eva Zeisel: The playful search for beauty))

  • 54 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語