字幕表 動画を再生する
So I'm going to talk today about collecting stories
翻訳: Yuki Okada 校正: Akiko Hicks
in some unconventional ways.
今日は皆さんに ちょっと変わった方法で
This is a picture of me from a very awkward stage in my life.
物語を集めることについてお話します
You might enjoy the awkwardly tight, cut-off pajama bottoms with balloons.
これは私が子供の頃の写真です
Anyway, it was a time when I was mainly interested
きつそうな 風船模様のパジャマの 半ズボンがおかしいですが
in collecting imaginary stories.
この頃 私は主に架空の物語を
So this is a picture of me
集めていました
holding one of the first watercolor paintings I ever made.
これは始めて描いた水彩画の
And recently I've been much more interested in collecting stories
一枚を持っている写真です
from reality -- so, real stories.
最近はもっと現実の世界から 物語を収集するように なりました
And specifically, I'm interested in collecting my own stories,
つまり 実話です
stories from the Internet, and then recently, stories from life,
特に私自身の物語やインターネット上の物語
which is kind of a new area of work that I've been doing recently.
そして最近取り組んでいる新しい領域として
So I'll be talking about each of those today.
人々の生活の物語を集めています
So, first of all, my own stories. These are two of my sketchbooks.
今日はこれらの物語についてお話します
I have many of these books,
始めに私の物語を紹介します この二つは私のスケッチブックです
and I've been keeping them for about the last eight or nine years.
こういうスケッチブックを沢山持っていて
They accompany me wherever I go in my life,
かれこれ8、9年間ずっと持ち続けています
and I fill them with all sorts of things,
どこに行くにも一緒で
records of my lived experience:
それらに私が体験した様々な出来事を
so watercolor paintings, drawings of what I see,
記録していくのです
dead flowers, dead insects, pasted ticket stubs, rusting coins,
水彩画や 風景のスケッチ
business cards, writings.
枯れた花 虫の死骸 チケットの半券 錆びたコイン
And in these books, you can find these short, little glimpses
名刺や文章などが記録されています
of moments and experiences and people that I meet.
中をみると 出来事や経験 出会いの断片を
And, you know, after keeping these books for a number of years,
垣間見ることが出来ます
I started to become very interested in collecting
スケッチブックを何年間も持ち続けた結果
not only my own personal artifacts,
私は次第に自分の個人的な所産にとどまらず
but also the artifacts of other people.
他の人々の所産にも
So, I started collecting found objects.
興味を持つようになり
This is a photograph I found lying in a gutter in New York City
素材集めをし始めました
about 10 years ago.
この写真は10年前 ニューヨーク市の
On the front, you can see the tattered black-and-white photo of a woman's face,
排水溝に落ちていたのを拾ったものです
and on the back it says, "To Judy, the girl with the Bill Bailey voice.
表は女性の顔が映っているボロボロの白黒写真で
Have fun in whatever you do."
後ろ側には 「ビル ベイリーの声をした少女 ジュディーへ
And I really loved this idea of the partial glimpse into somebody's life.
何をするにも楽しんでね」と書いてあります
As opposed to knowing the whole story, just knowing a little bit of the story,
このように全体の物語を知ることなく
and then letting your own mind fill in the rest.
断片的な他人の人生を垣間見て
And that idea of a partial glimpse is something
想像を膨らませるのは とても好きです
that will come back in a lot of the work I'll be showing later today.
この断片的に垣間見るという発想は
So, around this time I was studying computer science at Princeton University,
後に紹介する多くの作品にも 繰り返し使われています
and I noticed that it was suddenly possible
プリンストン大学で コンピューターサイエンスを学んでいた頃
to collect these sorts of personal artifacts,
このような個人的な所産が
not just from street corners, but also from the Internet.
道路脇のみならず インターネットでも
And that suddenly, people, en masse, were leaving scores and scores
突然 収集可能になった事に気づきました
of digital footprints online that told stories of their private lives.
人々が一斉にそれぞれの私生活を伝える物語を
Blog posts, photographs, thoughts, feelings, opinions,
多数のデジタルな足跡として オンライン上に残すようになったのです
all of these things were being expressed by people online,
ブログの投稿や 写真 考えや 気持ち 意見などが
and leaving behind trails.
オンライン上で表現され
So, I started to write computer programs
軌跡として残されていきます
that study very, very large sets of these online footprints.
そこでその膨大な数のオンライン上の足跡を
One such project is about a year and a half old.
分析するプログラムを書き始めたのです
It's called "We Feel Fine."
その一つが 約一年半前に始めたプロジェクト
This is a project that scans the world's newly posted blog entries
We Feel Fine です
every two or three minutes, searching for occurrences of the phrases
このプロジェクトは 世界に新規に投稿されたブログのエントリを
"I feel" and "I am feeling." And when it finds one of those phrases,
2、3分毎にスキャンし 「I feel」や「I am feeling」といった語句を
it grabs the full sentence up to the period
見つけます そしてこれらの語句を探し出したら
and also tries to identify demographic information about the author.
それを含んだ全文を抽出して
So, their gender, their age, their geographic location
著者の人口統計学的データの特定を試みます
and what the weather conditions were like when they wrote that sentence.
つまり人々の性別や 年齢 居場所
It collects about 20,000 such sentences a day
そして彼らが文章を書いた時の天候といったものです
and it's been running for about a year and a half,
一日 約2万もの文を収集し
having collected over 10 and a half million feelings now.
稼働し始めてから1年半で
This is, then, how they're presented.
1500万人以上の感情を集めています
These dots here represent some of the English-speaking world's
それらは このような形で表示されます
feelings from the last few hours,
この点はこの数時間の間に英語圏において
each dot being a single sentence stated by a single blogger.
表現されたいくつかの感情を表しています
And the color of each dot corresponds to the type of feeling inside,
それぞれの点は一人のブロガーの一文に相当します
so the bright ones are happy, and the dark ones are sad.
それぞれの点の色は感情の種類に対応するので
And the diameter of each dot corresponds
明るいものはうれしく 暗いものは悲しいということです
to the length of the sentence inside.
そして点の直径は語句が含まれる
So the small ones are short, and the bigger ones are longer.
一文の長さを表しています
"I feel fine with the body I'm in, there'll be no easy excuse
つまり 小さい点は短い文を 大きい点は長い文を表します
for why I still feel uncomfortable being close to my boyfriend,"
「自分の身体に問題はないのに
from a twenty-two-year-old in Japan.
なぜまだ彼氏と親密になって落ち着かないんだろう」
"I got this on some trading locally,
日本に住む22歳の方からです
but really don't feel like screwing with wiring and crap."
「ある地元の取引でこれをもらったけど
Also, some of the feelings contain photographs in the blog posts.
配線やくだらないことに時間をかけたくない気分だ」
And when that happens, these montage compositions are automatically created,
さらに いくつかの感情には 写真がブログの投稿に含まれていることがあり
which consist of the sentence and images being combined.
その場合は 一文と写真が組合わさった
And any of these can be opened up to reveal the sentence inside.
このような写真構成が 自動的に作成されます
"I feel good."
写真を開けると 中の文を読むことができます
"I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds,
「気分がいい」
but it was worth it."
「体調悪くて 10万ポンドくらい太ったけど
"I love how they were able to preserve most in everything
その価値はあったわ」
that makes you feel close to nature -- butterflies,
「自然が肌で感じられるように保護されていて
man-made forests, limestone caves and hey, even a huge python."
素晴らしいわ 蝶や人口の森
So the next movement is called mobs.
鍾乳洞 それに巨大なニシキヘビまでいるのよ」
This provides a slightly more statistical look at things.
次はMobsと呼ばれるもので
This is showing the world's most common feelings overall right now,
もう少し統計的な情報を得ることができます
dominated by better, then bad, then good, then guilty, and so on.
今 世界全体で 最も多くみられる感情を表しています
Weather causes the feelings to assume the physical traits
「より良い」が圧倒的で 「悪い」「良い」「罪深い」などと続きます
of the weather they represent. So the sunny ones swirl around,
Weatherは感情をそれに似合う天候の形で表現します
the cloudy ones float along, the rainy ones fall down,
晴れを表すものはくるくる回転し
and the snowy ones flutter to the ground.
曇りはそこを漂い 雨の場合は落下していき
You can also stop a raindrop and open the feeling inside.
雪の場合は地面にはらはらと落ちてきます
Finally, location causes the feelings to move to their spots
さらに雨粒を止めて その中の感情を見ることができます
on a world map, giving you a sense of their geographic distribution.
最後にLocationは感情が発信元に表示され
So I'll show you now some of my favorite montages from "We Feel Fine."
世界地図上でその分布を見ることが出来ます
These are the images that are automatically constructed.
ここで We Feel Fineより 私の好きなMontageをいくつか紹介します
"I feel like I'm diagonally parked in a parallel universe."
これらは自動的に構成された画像です
(Laughter)
「私はまるで平行宇宙において斜めに駐車した気分だ」
"I've kissed numerous other boys and it hasn't felt good,
(笑)
the kisses felt messy and wrong,
「今までいろんな子とキスしたけど
but kissing Lucas feels beautiful and almost spiritual."
いい気持ちはしなかった
"I can feel my cancer grow."
不潔で罪悪感もあったけど ルーカスとのキスは美しく 神聖的だわ」
"I feel pretty."
「自分の癌が成長していくのを感じます」
"I feel skinny, but I'm not."
「自分を可愛らしく感じるわ」
"I'm 23, and a recovering meth and heroin addict,
「痩せてるように感じるけど 痩せてないよ」
and feel absolutely blessed to still be alive."
「23歳で覚醒剤とヘロイン依存から回復中です
"I can't wait to see them racing for the first time at Daytona next month,
まだ生きてるなんて本当に恵まれています
because I feel the need for speed."
「来月デイトナで 初めてレースを見るのが待ちきれないよ
(Laughter)
スピード最高」
"I feel sassy."
(笑)
"I feel so sexy in this new wig."
「粋な気分」
As you can see, "We Feel Fine" collects
「新しいかつらで セクシーな気分になるわ」
very, very small-scale personal stories.
このように We Feel Fineでは
Sometimes, stories as short as two or three words.
個人的でとても小さな物語を収集します
So, really even challenging the notion
時々二、三文字程度の短い物語もあったりします
of what can be considered a story.
物語と呼べるものの限界にまで
And recently, I've become interested in diving much more deeply into a single story.
挑戦しているようなものです
And that's led me to doing some work with the physical world,
最近は一つの物語に より深く関わってみたくなり
not with the Internet,
インターネットではなく 現実の世界の作品に取り組むように
and only using the Internet at the very last moment, as a presentation medium.
なりました
So these are some newer projects that
インターネットは最終的な展示媒体としてのみ利用しました
actually aren't even launched publicly yet.
これらは
The first such one is called "The Whale Hunt."
まだ公開されていないプロジェクトです
Last May, I spent nine days living up in Barrow, Alaska,
初めのプロジェクトは The Whale Hunt というものです
the northernmost settlement in the United States,
昨年5月にアメリカの最北に位置する
with a family of Inupiat Eskimos,
アラスカ州のバローで
documenting their annual spring whale hunt.
毎年恒例の春の捕鯨を記録するため
This is the whaling camp here, we're about six miles from shore,
イヌピアトのエスキモーの家族達と9日間過ごしました
camping on five and a half feet of thick, frozen pack ice.
これは捕鯨キャンプ地で 私達は海岸から6マイル程離れた
And that water that you see there is the open lead,
5.5フィート程の厚さの叢氷の上でキャンプしました
and through that lead, bowhead whales migrate north each springtime.
そこに見られる水は開けた水路で
And the Eskimo community basically camps out on the edge of the ice here,
水路を通って ホッキョククジラが毎春北へ移動します
waits for a whale to come close enough to attack. And when it does,
エスキモーの人々は基本的に氷上の端でキャンプし
it throws a harpoon at it, and then hauls the whale up
クジラが十分近づくのを待ち 近づいたら
under the ice, and cuts it up.
銛を投げて クジラを氷上まで水揚げし
And that would provide the community's food supply for a long time.
そして解体するのです
So I went up there, and I lived with these guys
これが この人々の長期間の食糧源になります
out in their whaling camp here, and photographed the entire experience,
私はそこで この人達と捕鯨キャンプで
beginning with the taxi ride to Newark airport in New York,
一緒に生活をし 全ての経験を写真に収めました
and ending with the butchering of the second whale, seven and a half days later.
ニューヨークのニューアーク空港へと タクシーを乗った時に始まり
I photographed that entire experience at five-minute intervals.
7日半後 二匹目のクジラの解体を終えるまで
So every five minutes, I took a photograph.
全ての経験を5分毎に撮影しました
When I was awake, with the camera around my neck.
つまり5分毎にシャッターを切ったわけです
When I was sleeping, with a tripod and a timer.
起きている間は カメラを首にかけ
And then in moments of high adrenaline,
寝ている時は 三脚とタイマーを用意しました
like when something exciting was happening,
アドレナリンがほとばしる瞬間において
I would up that photographic frequency to as many as
例えば何かドキドキする場面では
37 photographs in five minutes.
写真の撮影頻度を速め
So what this created was a photographic heartbeat
5分間に37枚くらいまで撮りました
that sped up and slowed down, more or less matching
これによって写真を元に速まったり遅くなったりする
the changing pace of my own heartbeat.
心拍を表現でき 自分の心拍の変化と
That was the first concept here.
おおよそ一致するものが作れました
The second concept was to use this experience to think about
それが一つ目のコンセプトです
the fundamental components of any story.
二つ目のコンセプトはこの経験を使って
What are the things that make up a story?
物語における基本要素を考えることです
So, stories have characters. Stories have concepts.
物語にある要素とは何でしょう?
Stories take place in a certain area. They have contexts.
物語には登場人物がいます 物語にはコンセプトがあります
They have colors. What do they look like?
物語は特定の場所で起こり 背景があります
They have time. When did it take place? Dates -- when did it occur?
それは色彩をもちます どのように見えるのか?
And in the case of the whale hunt, also this idea of an excitement level.
時系列もあります 起きた日にちや時間はいつなのか?
The thing about stories, though, in most of the existing mediums
この捕鯨の話の場合 興奮の度合いも要素になります
that we're accustomed to -- things like novels, radio,
物語というものが既存の媒体
photographs, movies, even lectures like this one --
例えば 小説やラジオ 写真 映画
we're very accustomed to this idea of the narrator or the camera position,
この様な講演などで表現されるとき
some kind of omniscient, external body
ナレーターやカメラのアングルといった
through whose eyes you see the story.
なんらかの全知全能の外部者の
We're very used to this.
目を通して物語を見るのが普通です
But if you think about real life, it's not like that at all.
私達は それに慣れています
I mean, in real life, things are much more nuanced and complex,
でも日常生活は 全然違います
and there's all of these overlapping stories
実際 物事は より複雑で違いが沢山あり
intersecting and touching each other.
いくつもの重なり合う物語が
And so I thought it would be interesting to build a framework
互いに交差し触れ合っています
to surface those types of stories. So, in the case of "The Whale Hunt,"
そこで私はそのような物語を表示させる フレームワークを作ったら
how could we extract something like the story of Simeon and Crawford,
面白そうだと考えました The Whale Huntの場合
involving the concepts of wildlife, tools and blood, taking place on the Arctic Ocean,
野生生物、道具、血 という概念を含み 場所は北極海で主に赤色
dominated by the color red, happening around 10 a.m. on May 3,
5月3日の10時頃発生し 興奮のレベルは高め という
with an excitement level of high?
シモンとクロフォードの物語を抽出するには
So, how to extract this order of narrative from this larger story?
どうすれば良いでしょうか?
I built a web interface for viewing "The Whale Hunt" that attempts to do just this.
物語全体からこの様な話の筋を抽出するには どうすれば良いでしょうか?
So these are all 3,214 pictures taken up there.
私はThe Whale Huntの閲覧で この機能を行う ウェブインターフェースを構築しました
This is my studio in Brooklyn. This is the Arctic Ocean,
これは向こうで撮った 全3214枚もの写真です
and the butchering of the second whale, seven days later.
これはブルックリンの私のスタジオです ここは北極海で
You can start to see some of the story here, told by color.
7日後の二匹目のクジラの解体場面です
So this red strip signifies the color of the wallpaper
表示された色によって いくつかの物語が見えてきます
in the basement apartment where I was staying.
この赤く細長い一片は私が泊まっていた
And things go white as we move out onto the Arctic Ocean.
地下アパートの壁紙の色です
Introduction of red down here, when whales are being cut up.
そして北極海に移動するにつれて 色は白に変化していきます
You can see a timeline, showing you the exciting moments throughout the story.
ここの赤色は クジラが解体されていることを表しています
These are organized chronologically.
時系列で 物語を通して興奮した出来事が表示されています
Wheel provides a slightly more playful version of the same,
これらは日時順にまとめられます
so these are also all the photographs organized chronologically.
Wheelはさっきよりも遊び心をもった同質の機能で
And any of these can be clicked,
これらの写真も全て日時順にまとまっています
and then the narrative is entered at that position.
好きな写真をクリックして
So here I am sleeping on the airplane heading up to Alaska.
そこから話に入れます
That's "Moby Dick."
これは私がアラスカに向かう飛行機内で寝ているところ
This is the food we ate.
これは『白鯨』の本です
This is in the Patkotak's family living room
これは私達が食べた食事です
in their house in Barrow. The boxed wine they served us.
これはバローにあるパトコタック家の
Cigarette break outside -- I don't smoke.
リビングルームです これはごちそうになった箱入りワインです
This is a really exciting sequence of me sleeping.
外でのタバコ休憩です 私は吸いません
This is out at whale camp, on the Arctic Ocean.
とてもエキサイティングな 私の寝姿の連続写真です
This graph that I'm clicking down here is meant to be
北極海にある捕鯨キャンプです
reminiscent of a medical heartbeat graph,
私がクリックしているこの下のグラフは
showing the exciting moments of adrenaline.
心電図のようなものです
This is the ice starting to freeze over. The snow fence they built.
アドレナリンがほとばしる程 ドキドキする瞬間を表します
And so what I'll show you now is the ability to pull out sub-stories.
これは氷結を始めた氷です 彼らが作った雪の塀です
So, here you see the cast. These are all of the people in "The Whale Hunt"
それではサブストーリーを引き出す機能をお見せします
and the two whales that were killed down here.
これが登場人物です The Whale Huntに出てくる全ての人々と
And we could do something as arbitrary as, say,
殺された2匹のクジラもここにいます
extract the story of Rony, involving the concepts of blood
こんなことも出来ます 例えば
and whales and tools, taking place on the Arctic Ocean,
「血やクジラや道具」という概念を含み 場所は「北極海のアーキガクキャンプ」で
at Ahkivgaq camp, with the heartbeat level of fast.
心拍レベルは「速い」という条件にあう
And now we've whittled down that whole story
「ロニーの物語」を抽出することができます
to just 29 matching photographs,
こうすると全体の物語が指定に合う
and then we can enter the narrative at that position.
たった29枚の写真に落とし込まれます
And you can see Rony cutting up the whale here.
そこから物語を見始めることができます
These whales are about 40 feet long,
ここではロニーがクジラを解体しています
and weighing over 40 tons. And they provide the food source
このようなクジラは40フィート程の長さで
for the community for much of the year.
重さは40トン以上です ほぼ一年を通して
Skipping ahead a bit more here, this is Rony on the whale carcass.
このコミュニティーの食糧源になっています
They use no chainsaws or anything; it's entirely just blades,
もう少し飛ばして これはクジラの死骸の上にいるロニーです
and an incredibly efficient process.
彼らはチェインソーなど使いません 全て刃物で
This is the guys on the rope, pulling open the carcass.
とても効率的な方法で解体します
This is the muktuk, or the blubber, all lined up for community distribution.
これはロープを持った人達が 死骸を開くところです
It's baleen. Moving on.
これは鯨皮 もしくはクジラの脂肪で 配給の為に並んでいます
So what I'm going to tell you about next
これはクジラのひげです 次に移ります
is a very new thing. It's not even a project yet.
次に皆さんにお話するのは
So, just yesterday, I flew in here from Singapore, and before that,
とても新しいもので まだプロジェクトですらありません
I was spending two weeks in Bhutan, the small Himalayan kingdom
昨日シンガポールから直接 ここに飛んできました その前は
nestled between Tibet and India.
2週間チベットとインドの間の小さなヒマラヤの王国である
And I was doing a project there about happiness,
ブータンで過ごしていました
interviewing a lot of local people.
私はそこで幸せに関するプロジェクトの為に
So Bhutan has this really wacky thing where they base
多くの地元の人々にインタビューをしました
most of their high-level governmental decisions around the concept
ブータンではとても変わった所があって
of gross national happiness instead of gross domestic product,
政府が大切な方針を決めるのに
and they've been doing this since the '70s.
国民総生産の代わりに 国民総幸福というコンセプトに基づいて行っていて
And it leads to just a completely different value system.
70年代から続けているのです
It's an incredibly non-materialistic culture,
これは全く異なる価値感に繋がります
where people don't have a lot, but they're incredibly happy.
それは驚くべき非物質主義文化であり
So I went around and I talked to people about some of these ideas.
人々は多くを持たないものの 信じられないくらいに幸せなのです
So, I did a number of things. I asked people a number of set questions,
そこで私は人々に この事について訊いて回りました
and took a number of set photographs,
人々に一連の質問を行い
and interviewed them with audio, and also took pictures.
写真をいくらか撮りつつ
I would start by asking people to rate their happiness
録音付きでインタービューしました
between one and 10, which is kind of inherently absurd.
まず彼らの幸福の度合いを
And then when they answered, I would inflate that number of balloons
本質的におかしいものの 1から10の間で評価してもらい
and give them that number of balloons to hold.
彼らの答えの数だけ風船を膨らませ
So, you have some really happy person holding 10 balloons,
それを渡して持ってもらいます
and some really sad soul holding one balloon.
風船10個の本当に幸せな人もいれば
But you know, even holding one balloon is like, kind of happy.
風船1個だけのとても悲しい人もいる訳です
(Laughter)
でも 風船を1個持っているだけでも幸せに見えますよね
And then I would ask them a number of questions like
(笑)
what was the happiest day in their life, what makes them happy.
そしていくつか質問をします 例えば
And then finally, I would ask them to make a wish.
人生で一番幸せだった日や 何を幸せと思うか
And when they made a wish, I would write their wish
そして最後に 彼らに一つ願い事をしてもらいます
onto one of the balloons and take a picture of them holding it.
願い事をしたら 彼らの願いを
So I'm going to show you now just a few brief snippets
風船の一つに書き 風船と一緒に写真を撮ります
of some of the interviews that I did, some of the people I spoke with.
いくつかのインタビューを少しばかり
This is an 11-year-old student.
かいつまんでご紹介します
He was playing cops and robbers with his friends, running around town,
これは11歳の学生です
and they all had plastic toy guns.
友達とケイドロをしていて 全員おもちゃの銃を持って
His wish was to become a police officer.
町中を走り回っていました
He was getting started early. Those were his hands.
彼の願いは警官になることです
I took pictures of everybody's hands,
彼は用意が早いようです これは彼の手です
because I think you can often tell a lot about somebody
私は全員の手の写真を撮りました
from how their hands look. I took a portrait of everybody,
手を見るだけで その人のことが
and asked everybody to make a funny face.
よく解るものです それぞれの顔写真も撮り
A 17-year-old student. Her wish was to have been born a boy.
それから面白い顔をしてもらって それも写真に撮りました
She thinks that women have a pretty tough go of things in Bhutan,
17歳の学生です 彼女の願いは男の子に生まれることです
and it's a lot easier if you're a boy.
女性はブータンでは 物事に対して何かと困難がつきまとうため
A 28-year-old cell phone shop owner.
男の子なら楽だったと思っているようです
If you knew what Paro looked like, you'd understand
28歳の携帯電話販売店の店主です
how amazing it is that there's a cell phone shop there.
パロの実情を考えると
He wanted to help poor people.
携帯電話販売店の存在自体が 驚くべき事です
A 53-year-old farmer. She was chaffing wheat,
彼の願いは貧しい人々を助けることです
and that pile of wheat behind her
53歳の農家です 麦のもみ殻を取り分けており
had taken her about a week to make.
彼女の後ろにある麦の山は
She wanted to keep farming until she dies.
一週間かかって作られたものです
You can really start to see the stories told by the hands here.
彼女は死ぬまで農家を続けたいようです
She was wearing this silver ring that had the word "love" engraved on it,
手から物語が伝わるのが 解って来たと思います
and she'd found it in the road somewhere.
「愛」という文字が刻まれた 銀の指輪をはめており
A 16-year-old quarry worker.
どこかの道で拾ったようでした
This guy was breaking rocks with a hammer in the hot sunlight,
16歳の採石労働者です
but he just wanted to spend his life as a farmer.
彼は熱い日光の下で 石をハンマーで破砕していましたが
A 21-year-old monk. He was very happy.
彼はただ農家として 人生を過ごしたいとのことでした
He wanted to live a long life at the monastery.
21歳の僧です 彼はとても幸せでした
He had this amazing series of hairs growing out of a mole on the left side of his face,
彼は僧院で長い人生を送りたいようです
which I'm told is very good luck.
顔の左側のほくろに驚くべき毛が生えており
He was kind of too shy to make a funny face.
とても縁起がいいものであると聞かされました
A 16-year-old student.
面白い顔をするには あまりにも恥ずかしがり屋でした
She wanted to become an independent woman.
16歳の学生です
I asked her about that, and she said she meant
彼女は独立した女性になりたいようです
that she doesn't want to be married,
聞き返すと
because, in her opinion, when you get married in Bhutan as a woman,
結婚したくないという意味だと言いました
your chances to live an independent life kind of end,
彼女の意見では ブータンで女性として結婚した場合
and so she had no interest in that.
独立した人生を生きるチャンスがなくなるため
A 24-year-old truck driver.
結婚には興味がないようです
There are these terrifyingly huge Indian trucks
24歳のトラック運転手です
that come careening around one-lane roads with two-lane traffic,
恐ろしく巨大なインドのトラックが
with 3,000-foot drop-offs right next to the road,
両方通行の1車線しかない道を 飛ばしてくるのを良く見かけます
and he was driving one of these trucks.
道のすぐ横は3000フィートの絶壁で
But all he wanted was to just live a comfortable life, like other people.
彼はそんなトラックの運転手でした
A 24-year-old road sweeper. I caught her on her lunch break.
そんな彼の望みは平凡な快適な暮らしをする事でした
She'd built a little fire to keep warm, right next to the road.
24歳の道路清掃人です 彼女が昼休みの時に声をかけました
Her wish was to marry someone with a car.
道路の横で暖をとるため 彼女は小さな火をおこしました
She wanted a change in her life.
彼女の願いは車を所有している人と結婚することです
She lives in a little worker's camp right next to the road,
彼女は人生に変化を求めていました
and she wanted a different lot on things.
道路のすぐ隣の小さな労働者キャンプで暮らしており
An 81-year-old itinerant farmer.
物事への変化を願っていました
I saw this guy on the side of the road,
81歳の出稼ぎ農家です
and he actually doesn't have a home.
道路の端で彼を見かけたのですが
He travels from farm to farm each day trying to find work,
実は彼には家がありません
and then he tries to sleep at whatever farm he gets work at.
毎日農場から農場へ仕事を探して移り
So his wish was to come with me, so that he had somewhere to live.
仕事を見つけた農場で寝るようです
He had this amazing knife that he pulled out of his gho
彼の願いはどこかで暮らせるように私についていくことです
and started brandishing when I asked him to make a funny face.
彼はとても驚くべきナイフを持っており
It was all good-natured.
面白い顔をして欲しいと頼んだら それを取り出して振り回しました
A 10-year-old.
悪気は全くなしです
He wanted to join a school and learn to read,
10歳です
but his parents didn't have enough money to send him to school.
学校で読み方を習いたいのですが
He was eating this orange, sugary candy
両親には彼を学校に行かせるお金がないとのことでした
that he kept dipping his fingers into,
オレンジ色の砂糖のようなキャンディーに
and since there was so much saliva on his hands,
指をしきりに漬けては舐めていて
this orange paste started to form on his palms.
手は唾液でベトベトで
(Laughter)
手のひらがオレンジ色のペースト状になっていました
A 37-year-old road worker.
(笑)
One of the more touchy political subjects in Bhutan
37歳の道路工事作業員です
is the use of Indian cheap labor
ブータンにおける厄介な政策的課題のひとつは
that they import from India to build the roads,
道路を作るためにインドからの安い労働者を使い
and then they send these people home once the roads are built.
ひとたび道路が完成すれば
So these guys were in a worker's gang
彼らを本国に送り返す事ですが
mixing up asphalt one morning on the side of the highway.
そんな彼らが ある朝高速道路の端で
His wish was to make some money and open a store.
集団でアスファルトを混ぜていました
A 75-year-old farmer. She was selling oranges on the side of the road.
彼の願いはお金を稼いで店を開くことです
I asked her about her wish, and she said,
75歳の農家です 彼女は道路の端でオレンジを売っていました
"You know, maybe I'll live, maybe I'll die, but I don't have a wish."
願いを聞いてみたところ 彼女は
She was chewing betel nut, which caused her teeth
「生きるか死ぬかしれないけど 私に願いはないよ」と言いました
over the years to turn very red.
ビンロウジを長年噛んでいたのでしょう
Finally, this is a 26-year-old nun I spoke to.
彼女の歯は真っ赤に染まっていました
Her wish was to make a pilgrimage to Tibet.
最後に この子は私が話しかけた26歳の尼僧です
I asked her how long she planned to live in the nunnery and she said,
彼女の願いはチベットへの巡礼です
"Well, you know, of course, it's impermanent,
いつまで尼僧院で暮らすのか聞いたところ
but my plan is to live here until I'm 30, and then enter a hermitage."
「もちろんずっとではないけれど
And I said, "You mean, like a cave?" And she said, "Yeah, like a cave."
30歳まではここに居て その後は隠遁生活を始めるわ」
And I said, "Wow, and how long will you live in the cave?"
「洞窟に住んだりするということ?」 「ええ 洞窟に住んだりね」
And she said, "Well, you know,
「すごいな どれくらい洞窟で暮らすつもり?」
I think I'd kind of like to live my whole life in the cave."
「うーん 実はね
I just thought that was amazing. I mean, she spoke in a way --
一生洞窟の中で暮らしてみたいと思っているわ」
with amazing English, and amazing humor, and amazing laughter --
びっくりしました 彼女は実に
that made her seem like somebody I could have bumped into
流暢な英語を喋り ユーモアのセンスや笑いかたも
on the streets of New York, or in Vermont, where I'm from.
まるでニューヨークか 故郷のバーモントの道端で
But here she had been living in a nunnery for the last seven years.
ばったり出会ったかもと言う感じの人でした
I asked her a little bit more about the cave
でも彼女はこの7年間 尼僧院で暮らしているのです
and what she planned would happen once she went there, you know.
私は洞窟のことや そこに行ったら
What if she saw the truth after just one year,
何が彼女を待ち受けているのか もう少し詳しく聞いてみました
what would she do for the next 35 years in her life?
もしたった1年で悟りを開いたら
And this is what she said.
次の35年 何をして暮らすのでしょう?
Woman: I think I'm going to stay for 35. Maybe -- maybe I'll die.
すると彼女はこう言いました
Jonathan Harris: Maybe you'll die? Woman: Yes.
女性:35歳まで 私は洞窟で暮らすと思う その後は多分 死ぬわ
JH: 10 years? Woman: Yes, yes. JH: 10 years, that's a long time.
ジョナサン:多分死ぬの? 女性:そうよ
Woman: Yes, not maybe one, 10 years, maybe I can die
ジョナサン:あと10年? 女性:ええ ジョナサン:10年か それは長いね
within one year, or something like that.
女性:ええ 1年ではなく10年よ
JH: Are you hoping to?
その後1年以内に多分私は死ねるわ
Woman: Ah, because you know, it's impermanent.
ジョナサン:君はそう願っているの?
JH: Yeah, but -- yeah, OK. Do you hope --
女性:ええ だって永遠ではないもの
would you prefer to live in the cave for 40 years,
ジョナサン:それはそうだけど うん そうだね
or to live for one year?
君は洞窟内で40年間暮らすのと
Woman: But I prefer for maybe 40 to 50.
1年間だけ生きるのと どちらがいい?
JH: 40 to 50? Yeah.
女性:多分40から50歳まで暮らしたいわ
Woman: Yes. From then, I'm going to the heaven.
ジョナサン:40から50歳だって?
JH: Well, I wish you the best of luck with it.
女性:ええ その後私は天国に行くの
Woman: Thank you.
ジョナサン:うまくいく様に願っているよ
JH: I hope it's everything that you hope it will be.
女性:ありがとう
So thank you again, so much.
ジョナサン:君の願い通りになるといいね
Woman: You're most welcome.
改めて本当にありがとう
JH: So if you caught that, she said she hoped to die
女性:どう致しまして
when she was around 40. That was enough life for her.
つまり彼女は40歳あたりで死ぬことを
So, the last thing we did, very quickly,
願っていると言ったのです それで十分な人生だと
is I took all those wish balloons -- there were 117 interviews,
最後に ちょっと急ぎますが
117 wishes -- and I brought them up to a place called Dochula,
117のインタビューから得られた
which is a mountain pass in Bhutan, at 10,300 feet,
117の願いが込められた風船を持って
one of the more sacred places in Bhutan.
標高10300フィートもの峠に位置するドシュラと呼ばれる
And up there, there are thousands of prayer flags
ブータンで有名な聖地の一つに持って行きました
that people have spread out over the years.
そこには人々が長年にかけて広げていった
And we re-inflated all of the balloons, put them up on a string,
数多くの祈祷旗があります
and hung them up there among the prayer flags.
私達は風船を再度膨らませ それを糸でくくり付けて
And they're actually still flying up there today.
祈祷機と一緒につるしました
So if any of you have any Bhutan travel plans in the near future,
実は今も あそこで風船が風になびいています
you can go check these out. Here are some images from that.
もし近い将来ブータンへの旅行計画がある方は
We said a Buddhist prayer so that all these wishes could come true.
風船を見に行くことが出来ます これはその時の写真です
You can start to see some familiar balloons here.
これら全ての願いが叶うように念仏を唱えました
"To make some money and to open a store" was the Indian road worker.
見慣れた風船もいくつかあります
Thanks very much.
「お金を稼いでお店を開く」 これはインド人の道路工事作業員からの願いですね
(Applause)
ありがとうございました