字幕表 動画を再生する
Fifty years ago in the old Soviet Union,
翻訳: yutaka usui 校正: Akira KAKINOHANA
a team of engineers was secretly moving a large object
50年前、旧ソビエト連邦で
through a desolate countryside.
技術者チームが秘密裏に、大きな物体を
With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere
田舎の不毛地帯をとおって運んでいました
by being the first to conquer outer space.
それを使い、初めて大気圏外に到達し、
The rocket was huge.
世界中の人達の心をとらえようとしていました
And packed in its nose was a silver ball
ロケットは巨大で、
with two radios inside.
先端部分には、2つの無線装置が搭載された
On October 4, 1957, they launched their rocket.
銀色の球体がありました
One of the Russian scientists wrote at the time:
1957年10月4日、彼らはロケットを打ち上げました
"We are about to create a new planet
このとき、あるロシアの科学者はこう書き残しています
that we will call Sputnik.
「我々は新しい惑星を作ったのだ
In the olden days, explorers
スプートニクという惑星を」
like Vasco da Gama and Columbus
その昔、
had the good fortune to open up the terrestrial globe.
バスコ・ダ・ガマやコロンブスといった探検者は
Now we have the good fortune to open up space.
未開の土地を切り開くという幸運に恵まれていました
And it is for those in the future to envy us our joy."
現代の我々は、宇宙の神秘を明らかにするという幸運に恵まれ、
You're watching snippets from "Sputnik," my fifth documentary feature,
将来いつの日か羨ましがられるでしょう
which is just about completed.
映画「スプートニク」は私の5番目のドキュメンタリーで、
It tells the story of Sputnik,
ほとんど完成しつつあります
and the story of what happened to America as a result.
それは、スプートニクについての話であり、
For days after the launch,
結果としてアメリカに何をもたらしたかの話です
Sputnik was a wonderful curiosity.
打ち上げのあとで、
A man-made moon visible by ordinary citizens,
スプートニクは好奇心をもって扱われました
it inspired awe and pride
普通の人たちにも、「人工の月」が見え、
that humans had finally launched an object into space.
これは、人類が初めて物体を
But just three days later, on a day they called Red Monday,
宇宙に打ち上げることに畏敬の念と誇りを引き起こしたのです
the media and the politicians told us,
しかし、ほんの3日後、赤い月曜日と呼ばれる日ですが、
and we believed, that Sputnik was proof
メディアや政治家は、こう主張したのです
that our enemy had beaten us
スプートニクの打ち上げは、我々の敵が
in science and technology,
科学と技術の分野でわれわれに打ち勝った証拠であり、
and that they could now attack us with hydrogen bombs,
スプートニクロケットを大陸間弾道ミサイルに使って
using their Sputnik rocket as an IBM missile.
ソビエトはすぐにでも水爆で攻撃してくることができると
All hell broke loose.
私たちは信じました
Sputnik quickly became one of the three great shocks to hit America --
大騒ぎになりました
historians say the equal of Pearl Harbor or 9/11.
スプートニクはすぐに、アメリカを襲った3大ショックのひとつになりました
It provoked the missile gap.
歴史家がいうには、パールハーバーか9/11のテロに並ぶものであると
It exploded an arms race.
この事件は、ミサイル技術の差を明らかにしました
It began the space race.
また、軍備拡張競争を引き起こしました
Within a year, Congress funded huge weapons increases,
そして、宇宙への進出競争を始めました
and we went from 1,200 nuclear weapons
その年のうちに、議会は兵力増強を決定し、
to 20,000.
1200発だった核兵器を
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.
20000発まで増加させました
For example, some here will remember
さらに、スプートニクへの反応は兵力増強だけにとどまりませんでした
this day, June 1958,
たとえば、ここにいるうちの何人かは
the National Civil Defense Drill,
1958年7月の今日行われ、
where tens of millions of people in 78 cities went underground.
78都市で何千万もの市民が地下に潜った
Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans
民間防衛訓練を覚えているでしょう
believed that a nuclear war would happen,
ギャロップ紙の世論調査では7割のアメリカ人が
and that at least 50 percent of our population
核戦争はいずれ起こると回答しました
was going to be killed.
そして、少なくとも人口の
But Sputnik provoked wonderful changes as well.
50%が亡くなることになるだろうと
For example, some in this room went to school on scholarship
しかし、スプートニクは好ましい変化もまた、もたらしたのです
because of Sputnik.
例えば、ここにいる何人かは奨学金で学校へ行きました
Support for engineering, math and science --
スプートニクショックがあったためです
education in general -- boomed.
工学や数学、科学を筆頭に、
And Vint Cerf points out that Sputnik
教育への支援が急上昇しました
led directly to ARPA, and the Internet,
ビント・カーフが指摘するには、スプートニクの衝撃は
and, of course, NASA.
直接、ARPA、インターネット
My feature documentary shows how a free society
そしてもちろん、NASAの設立を促しました
can be stampeded by those who know how to use media.
私のドキュメンタリーは、どうやって自由社会が
But it also shows how we can turn
メディアの操作により暴走するかを描いていますが、
what appears at first to be a bad situation,
最初は良くないと
into something that was overall very good for America.
思われていた状況を、
"Sputnik" will soon be released.
結局アメリカにとって良いものに変えるかも描いています
In closing, I would like to take a moment to thank
映画「スプートニク」はもうすぐ公開されます
one of my investors:
最後に少し、感謝の気持ちを述べたいと思います
longtime TEDster, Jay Walker.
私の投資家の一人であり、
And I'd like to thank you all.
長い間のTEDsterである、ジェイ・ウォーカーです
(Applause).
そして、皆さんにも感謝しています
Thank you, Chris.
(拍手)