字幕表 動画を再生する
My name is Joseph, a Member of Parliament in Kenya.
翻訳: Eriko Kakimoto 校正: Natsuhiko Mizutani
Picture a Maasai village,
ジョセフと申します ケニアの国会議員です
and one evening,
マサイ族の村の話です
government soldiers come, surround the village
ある日の夕方 政府軍の兵士がやって来て 村を取り囲み
and ask each elder to bring one boy to school.
それぞれの長老に 少年を一人ずつ学校へやるように頼みました
That's how I went to school --
政府の役人たちが銃を向け
pretty much a government guy pointing a gun
父に迫りました 「決断しなさい」と
and told my father, "You have to make a choice."
こうして 私は学校に行きました
I walked very comfortably to this missionary school,
私は とても喜んでミッションスクールまで歩いて行きました
that was run by an American missionary.
学校はアメリカ人宣教師が運営しており
The first thing the American missionary gave me was a candy.
宣教師が最初にくれたものはキャンディーでした
I had never in my life ever tasted candy.
それまで私はキャンディーを食べたことがありませんでした
So I said to myself, with all these hundred other boys,
他に数百人の男子生徒がいましたが
this is where I belong.
私はここがいる場所なんだと考えました ずっといました
(Laughter) I stayed.
(笑)
When everybody else was dropping out.
他の生徒はみんなドロップアウトしました
My family moved; we're nomads.
私の家族は移動して行きました 遊牧民なのです
It was a boarding school, I was seven --
学校は寄宿学校でした 7 歳の私は
Every time it closed you had to travel to find them.
休暇のたびに 家族の居場所を見つけて戻りました
40-50 miles, it doesn't matter.
50マイル 40マイル どんなに遠くても
You slept in the bush, but you kept going.
草むらで眠って また歩いていくのです
And I stayed. I don't know why, but I did.
私は学校に残りました なぜか分かりませんが そうしたのです
All of a sudden I passed the national examination,
突然 私は国家試験に合格し
found myself in a very beautiful high school in Kenya.
ケニアのとても美しい高校に通うことになりました
And I finished high school.
高校を卒業すると ある人と出会い
And just walking, I found a man
全額の奨学金を得て アメリカに行くこととなりました
who gave me a full scholarship to the United States.
母は 今も牛フンの小屋に住んでいます
My mother still lived in a cow-dung hut,
兄弟は誰も学校に行っていません
none of my brothers were going to school,
この男性は言いました 「さあ 行きましょう」
and this man told me, "Here, go."
そしてニューヨークの北部のセント・ローレンス大学への奨学金を得ました
I got a scholarship
卒業後 ハーバード大学院に行きました
to St. Lawrence University, Upstate New York;
卒業後は ワシントンDCでしばらく働きました
finished that.
ナショナル・ジオグラフィックのために本を書き またアメリカ史を教えました
And after that I went to Harvard Graduate School;
そして帰国する度ですが
finished that.
地元の人々が抱えている問題を耳にしました
Then I worked in DC a little bit:
病気の人々 飲み水がない人々などです
I wrote a book for National Geographic and taught U.S. history.
アメリカに戻っても 彼らのことが頭を離れません
And every time, I kept going back home,
ある日 長老がやって来てこんな話をしてくれました
listening to their problems --
遠い昔 部族間で大きな戦いがあった
sick people, people with no water, all this stuff --
ある部族は ルイヤ族のことを本当に恐れていた
every time I go back to America,
だれかに攻撃されないように 常に偵察を出していた
I kept thinking about them.
ある日 偵察が駆け戻ってくると 村人たちにこう言った
Then one day, an elder gave me a story that went like this:
「敵がやってくる ほんの30分後だ ほらそこにやってきた」
long time ago, there was a big war between tribes.
そこで人々は 大慌てで荷物をまとめて用意すると 移動を始めた
This specific tribe was really afraid of this other Luhya tribe.
しかし2人の男がいた
Every time, they sent scouts to make sure no one attacked them.
ひとりは目が見えず もうひとりは足がなかった 生まれつきだった
So one day, the scouts came running and told the villagers,
族のリーダーは言った 「すまないが 連れていけない 歩みがのろくなってしまう
"The enemies are coming. Only half an hour away, they'll be here."
女たちと子供を捨てて 急がなければならない」
So people scrambled, took their things and ready to go, move out.
この2人は残され 死ぬのを待つばかりだった
But there were two men:
しかし この2人はあることを思いついた
one man was blind, one man had no legs
目が見えない男は 「私はとても強い男だ でも目は見えない」
-- he was born like that.
足がない男は 「私は世界の果てまで見える
The leader of the chiefs said, "No, sorry. We can't take you. You'll slow us down.
でも ネコや他の動物から身を守ることができない」
We have to flee our women and children, we have to run."
そこで目が見えない男はこのように膝をつき
And they were left behind, waiting to die.
足がない男を背中に乗らせると 立ちあがった
But these two people worked something out.
上にいる男は目が見え 目が見えない男は歩くことができた
The blind man said, "Look, I'm a very strong man but I can't see."
男たちは出発し 村人たちの足跡をたどり
The man with no legs says, "I can see as far as the end of the world,
ついに彼らを見つけると追いついたのだ
but I can't save myself from a cat, or whatever animals."
長老が私に語った話です
The blind man went down on his knees like this,
本当に貧しい地域です 私は北部ケニアを代表しています
and told the man with no legs to go over his back, and stood up.
遊牧地域で 世間から隔絶された地域です
The man on top can see, the blind man can walk.
長老は言いました 「さて 君なんだが
These guys took off, followed the footsteps of the villagers
君はアメリカで良い教育を受けた
until they found and passed them.
アメリカで良い生活を送っている それで私たちのために何をしてくれるのかね?
So, this was told to me in a setup of elders.
私たちの目となって欲しい 私たちは足を与えよう
And it's a really poor area.
私たちが君のために歩き 君が私たちを導く」
I represent Northern Kenya:
ケニアの地元の人々のために何ができるのか?とずっと考えていた私に
the most nomadic, remote areas you can even find.
機会がめぐってきたのです
And that man told me, "So, here you are.
独立して43年の この地域をいつ訪れても
You've got a good education from America, you have a good life in America;
未だに基本的な医療機関すらありません
what are you going to do for us?
人は一輪車に乗って
We want you to be our eyes, we'll give you the legs.
20,30キロ離れた病院に通います 清潔な飲み水もありません
We'll walk you, you lead us."
私は言いました 「お役にたちたいので
The opportunity came. I was always thinking about that:
アメリカを離れ 選挙に出馬しようと思います」
"What can I do to help my people?
昨年7月でした 6月にアメリカを去り 7月の選挙で当選しました
Every time you go to an area where for 43 years of independence,
戻ってきたのは彼らのためです これが私の目標です
we still don't have basic health facilities.
現在 この9カ月間この仕事をし
A man has to be transported in a wheelbarrow 30 km for a hospital.
遊牧民すべてが清潔な飲み水を手にできる5年計画を作成しました
No clean drinking water.
選挙区では診療所を建設しています
So I said, "I'm going to dedicate myself.
また アメリカの友人に支援を求め
I'm leaving America.
看護婦や医者を派遣してくれるように頼みました
I'm going to run for office."
インフラも改善しようとしています
Last June, I moved from America,
アメリカで得た知識と 地元のコミュニティーから得た知識を使って
ran in July election and won.
私の地元を発展させようとしています
And I came for them,
自分たちの問題を自ら解決しようとしています
and that's my goal.
外部の人々がやって来て 支援することはできますが
Right now I have in place, for the last nine months,
自分たちでやらなければ やれることは何もないと分かっています
a plan that in five years,
現在 計画でさまざまの分野に学生を送り出しています
every nomad will have clean drinking water.
医者になる者も弁護士になる者もいます
We're building dispensaries across that constituency.
国に戻って 地域の成長のために役立つような
I'm asking my friends from America to help
広い範囲の人々や学生の集団を作り上げたいのです
with bringing nurses or doctors to help us out.
この地域は不況の最中です
I'm trying to improve infrastructure.
ですから 私は国会議員を続け
I'm using the knowledge I received from the United States
ずっとみなさんの声に耳を傾け 牧草の様子や
and from my community
健康 民主主義 新しい発明について話しています
to move them forward.
私が望んでいることは この小さな私の地域が
I'm trying to develop homegrown solutions to our issues
2万6000平方キロの広さで
because people from outside can come and help us,
ロードアイランドの5倍の面積で 今は道路もありませんが
but if we don't help ourselves, there's nothing to do.
いつの日か モデルとなって 他の地域の発展を手伝えるようになることです
My plan right now
ありがとうございました
as I continue with introducing students to different fields --
some become doctors, some lawyers --
we want to produce a comprehensive group of people,
students who can come back and help us see a community grow
that is in the middle of a huge economic recession.
As I continue to be a Member of Parliament
and as I continue listening to all of you talking about botany,
health, democracy, new inventions,
I'm hoping that one day in my own little community --
which is 26,000 square km,
maybe five times Rhode Island --
with no roads,
we'll be able to become a model to help others develop.
Thank you very much.
(Applause)