Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's a simple idea about nature.

    翻訳: Corey Turpin  校正: Kayo Mizutani

  • I want to say a word for nature

    これは自然についての単純なアイデアです

  • because we haven't talked that much about it the last couple days.

    ここ数日 自然についての話をあまり聞かなかったので

  • I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,

    一言 自然のために言いたいことがあります

  • and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.

    土やハチ 植物 そして動物の為に言いたいことがあります

  • Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.

    そして 私が見つけた とても単純な道具について話しましょう

  • It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world

    それは テクノロジーではなく 文学的発想にすぎないのですが

  • and to the other species on whom we depend.

    人間と 自然界 そして人間が依存する他種の生物との関係を変える

  • And that tool is very simply, as Chris suggested,

    有力な道具だと思います

  • looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.

    その道具とは クリスが言った様にとても単純です

  • It's not my idea, other people have hit on it,

    植物や動物の視点から私達人間を見る事です

  • but I've tried to take it to some new places.

    これは 私のアイデアではなく 他の人の思いつきですが

  • Let me tell you where I got it.

    私はそれを新しい地位に持っていこうとしています

  • Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,

    これをどこで思いついたかというと

  • I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.

    多くの私のアイデアや 道具達と同じく

  • And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,

    庭で思いつきました 私はガーデニングが大好きなんです

  • it was the first week of May --

    7年前のある日 ジャガイモを植えていました

  • this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;

    5月の第一週でした

  • they're just white clouds above.

    ニューイングランドでは リンゴの木がちょうど花盛りでした

  • I was here, planting my chunks,

    空には白い雲が浮かび

  • cutting up potatoes and planting it,

    私はここで 乱切りにしたジャガイモを

  • and the bees were working on this tree;

    植えていました

  • bumblebees, just making this thing vibrate.

    蜂はこの木で蜜を集めていて

  • And one of the things I really like about gardening

    ハナマルバチが木を揺らしていました

  • is that it doesn't take all your concentration,

    庭仕事の良いところの一つは

  • you really can't get hurt -- it's not like woodworking --

    人間の集中力の全てを必要としないところです

  • and you have plenty of kind of mental space for speculation.

    木工細工と違って 怪我の心配もあまりなく

  • And the question I asked myself that afternoon in the garden,

    思考をめぐらす精神的余裕がたっぷりあります

  • working alongside that bumblebee,

    ハナマルバチのそばで働きながら その日の午後

  • was: what did I and that bumblebee have in common?

    自分に問いかけたことは

  • How was our role in this garden similar and different?

    私とハナマルバチの共通点ってなんだろう?

  • And I realized we actually had quite a bit in common:

    この庭での我々の役割はどのように相似 また相違しているんだろう?

  • both of us were disseminating the genes of one species and not another,

    そして共通点が多い事に気付いたのです

  • and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --

    お互いに ある特定の遺伝子のみを広め

  • thought we were calling the shots.

    そして お互いに -- ハチ側の見解を想像してみても 多分 --

  • I had decided what kind of potato I wanted to plant --

    自分達に支配権があると思っていたことでしょう

  • I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --

    私は どの種類のジャガイモを植えるか自分で決めました

  • and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,

    ユーコン・ゴールドかイエロー・フィンか何かを選んで

  • brought it, and I was planting it.

    それらの遺伝子を 国中の種子を紹介するカタログから集め

  • And that bee, no doubt, assumed that it had decided,

    持って帰って植えました

  • "I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,

    そしてあのハチも きっとこう思っていたでしょう

  • I'm going to get the nectar and I'm going to leave."

    あのリンゴの木の あの花に行って

  • We have a grammar that suggests that's who we are;

    蜜を吸って帰ろうと

  • that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.

    私達には 我々が自然の中での絶対的主権者だと

  • I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.

    示唆する理念が備わっています 私もハチも同じです

  • But that day, it occurred to me:

    私がジャガイモを植え 雑草を除き 種を土地に慣らす

  • what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?

    しかしその日 私の心に浮かんだのは

  • Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,

    もしかすると この理念は利己的な発想にすぎないんじゃないか?

  • but we know better.

    もちろん ハチは自分達が取り仕切っていると思っていますが

  • We know that what's going on between the bee and that flower

    我々には分別があるので

  • is that bee has been cleverly manipulated by that flower.

    そのハチと花の関係は ハチが上手く花に

  • And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?

    操られているのだということを 良く知っています

  • I mean it has evolved a very specific set of traits --

    操られている というのは ダーヴィン的な意味でです わかりますね?

  • color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.

    つまり 花はとても特殊な特質を発達させました

  • And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,

    色、匂い、味、パターンでそのミツバチを誘惑しました

  • and also picking up some powder on its leg,

    そして ハチは見事に騙されて

  • and going off to the next blossom.

    蜜を吸い 花粉を足につけ

  • The bee is not calling the shots.

    次の花へと飛び立ちます

  • And I realized then, I wasn't either.

    ハチは何も仕切ってはいないのです

  • I had been seduced by that potato and not another

    そこで私は 実は私も同じだと悟ったのです

  • into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.

    私はまさしく そのジャガイモに誘惑され それを植え

  • And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen

    遺伝子をばらまき 生育地を少し広げたのです

  • if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"

    そこで私は 人間に働き掛けているこれらの他の生物種の視点から

  • And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,

    私達自身を見たらどうだろうと 思いついたのです

  • but as a co-evolutionary development

    そうすると突然 農業は人間の技術でも 創案でもなく

  • in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,

    とても賢い種のグループ、主に食用草が

  • figured out how to get us to basically deforest the world.

    人間を搾取し 世界中の森林を伐採し尽くすために仕組んだ

  • The competition of grasses, right?

    進化的共同開発だと気付いたのです

  • And suddenly everything looked different.

    「植物の競争」というやつでしょう

  • And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.

    突然 すべてが違って見えてきて

  • I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;

    その日の草刈は 今までと全く違う体験になりました

  • this was a book about gardening --

    それまでは いつもこう思っていました 実はこれは最初の本にも書いたんですが

  • that lawns were nature under culture's boot,

    ガーデニングの本ですが

  • that they were totalitarian landscapes,

    芝生というものは文化の下に抑制される自然であり

  • and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species

    全体主義的な風景であり

  • and never letting it set seed or die or have sex.

    私たちは それを刈る度に 残酷に鎮圧し

  • And that's what the lawn was.

    実を結ばせず 死ぬことも生殖することもさせない

  • But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.

    芝生ってそういうものだと

  • I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,

    でもそこで気付いたのです「いや これこそ草が望んでいることだ

  • who they compete with for sunlight."

    なんて馬鹿なんだ 草の生存目的は 草から日照を奪う

  • And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,

    木を打ち倒すことで 私は草に騙されているんだ」

  • which in New England happens very, very quickly.

    要は人間に刈ってもらう事で木が生えないようにしているのです

  • So I started looking at things this way

    ニュー・イングランドでは かなりの勢いで木が生えます

  • and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."

    それから 私は物事を植物の視点から見始めて

  • And I realized that in the same way you can look at a flower

    それを「欲望の植物学」という一冊の本にまとめました

  • and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --

    そして私はこう思いました 花を観察することで ミツバチの味覚や欲望

  • that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --

    例えば 甘いものが好き この色は好きで あの色は好きじゃない

  • what could we find out about ourselves by doing the same thing?

    そして左右対称が好きというように いろんな面白い推定ができるように

  • That a certain kind of potato, a certain kind of drug,

    これを我々に当てはめて見たら なにが見えてくるだろう?

  • a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.

    ある種のジャガイモ、ある種の麻薬

  • And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?

    大麻は我々のことをどう思っているのか

  • Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --

    これは世間を見るうえで 面白い観点なんじゃないかと思いました

  • is what does it get us?

    さて、どんなアイデアを試すにしても、ー 奇抜な発想ですがー

  • And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,

    我々が得るものは何かという問いもあります

  • how does it meet the Aldo Leopold test?

    そして 作家としての私の主題である自然について語るとき

  • Which is, does it make us better citizens of the biotic community?

    どうやったらアルド レオポルドのテストを満たすか

  • Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,

    すなわち 我々が生物共同体のより良い一員となれるか?

  • rather than its destruction?

    それは我々を生態の破滅ではなく その維持と

  • And I would submit that this idea does this.

    永続に貢献させるか?

  • So, let me go through what you gain when you look at the world this way,

    私はこのアイデアが そうすると考えます

  • besides some entertaining insights about human desire.

    それでは あなたがこのように 世界を見る事によって

  • As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view

    人間の欲求についての面白い洞察以外に どういう利益があるか見てみましょう

  • helps us deal with this weird anomaly,

    知的な問題としては 他種の見解から世界を見ることは

  • which is -- and this is in the realm of intellectual history --

    奇妙な変則にどう対処するべきかを教えてくれます

  • which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...

    それは --そして これは文化史の分野です--

  • Ugh. Mini-Me. (Laughter)

    150年前にダーウィン革命がありました

  • We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,

    うわっ、ミニ・ミーだ

  • we figured out we are just one species among many;

    この知的なダーウィン革命のおかげで

  • evolution is working on us the same way it's working on all the others;

    我々は沢山の種のなかの一種にすぎないことを知りました

  • we are acted upon as well as acting;

    我々に起こっている進化は 同じように他のすべての種の上に起こっているのです

  • we are really in the fiber, the fabric of life.

    我々は作用すると共に作用されています

  • But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;

    私達は実に生命というものの生地に存在しています

  • none of us really believes this.

    しかし 奇妙なことに 150年経っても この教訓は浸透していません

  • We are still Cartesians -- the children of Descartes --

    本当に信じている人はいません

  • who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;

    私達はまだデカルト派 デカルト・チルドレンなのです

  • that the world is divided into subjects and objects;

    主観性と意識が我々を特殊な存在とし

  • that there is nature on one side, culture on another.

    世界は主体と物体に分かれていて

  • As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,

    自然が一方にあり 他方に文化があると信じています

  • you realize that the real literary conceit is that --

    植物や動物の視点から見て初めて

  • is the idea that nature is opposed to culture,

    本当の奇妙なアイデアとは

  • the idea that consciousness is everything --

    自然が文化と対立するというアイデア

  • and that's another very important thing it does.

    意識が全てだというアイデアだと解ります

  • Looking at the world from other species' points of view

    そして他にも重要な役割を果します

  • is a cure for the disease of human self-importance.

    他生物の視点から世界を見ることは

  • You suddenly realize that consciousness --

    人間中心社会という病の治療法になります

  • which we value and we consider

    あなたは突然こう気付くでしょう

  • the crowning achievement of nature,

    私達が自然の最高の業績と思っている

  • human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.

    人間の意識とは

  • And it's kind of natural that we would think it was the best tool.

    地球でうまく生きていくための道具に過ぎないと

  • But, you know, there's a comedian who said,

    ある意味 それが最高の道具だと思うのも自然なことです

  • "Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?

    あるコメディアンがこう言いました

  • Well, consciousness."

    「じゃあ、いったい誰が意識がこんなに重要で素晴らしい物だと主張してるんだ?」

  • So when you look at the plants, you realize that there are other tools

    「それは意識だ」

  • and they're just as interesting.

    植物を見ると それらは別の道具で

  • I'll give you two examples, also from the garden:

    同じように興味深いと気付くでしょう

  • lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?

    例を二つ挙げましょう これも庭からです

  • It releases this volatile chemical that goes out into the world

    ライ豆がハダニに襲われる時に何をするかご存知でしょうか

  • and summons another species of mite

    揮発性のケミカルを広範囲に発して

  • that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.

    ハダニを攻撃して ライ豆を守ってくれる

  • So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,

    他種のダニを呼び寄せます

  • they have biochemistry.

    人間に意識や 道具作り 言語等がある一方

  • And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.

    植物にはバイオケミストリーがあります

  • Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,

    それは 我々の想像を越えるレベルまで達しています

  • and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.

    植物の複雑性といい洗練された性質といい 実に驚異的です

  • You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes

    そして 人には4、5万の遺伝子があると思って始めた

  • and we came out with only 23,000.

    ヒトゲノム解析計画が たったの2万3千という結果に終わったのは

  • Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.

    全くのスキャンダルだと思います

  • So who's the more sophisticated species?

    比較の基盤を挙げると 稲には3万5千の遺伝子があります

  • Well, we're all equally sophisticated.

    では より洗練されている種はどっちでしょうか

  • We've been evolving just as long,

    答えはどっちもです

  • just along different paths.

    同じ期間を共に進化してきました

  • So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.

    通った道が違うだけです

  • And that's really what I do as a writer, as a storyteller,

    なので 自己中心の治療法でもあり ダーウィンの考えを実感する方法でもあります

  • is try to make people feel what we know and tell stories that actually

    私が作家としてやっているのはそういうことで 物語の語り手として

  • help us think ecologically.

    人々に私達が知っていることを感じてもらい そして環境意識を考えさせるような

  • Now, the other use of this is practical.

    物語を語ることです

  • And I'm going to take you to a farm right now,

    もう一つの例はとても実用的です

  • because I used this idea to develop my understanding of the food system

    今から皆さんをある農場へと連れていきます

  • and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.

    私はこのアイデアを使って フードシステムの理解を深めたわけですが

  • And the talk you heard about ethanol earlier today,

    そこから学んだことは 我々が今トウモロコシに操られているということです

  • to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)

    今日皆さんもお聞きになったエタノールの話は

  • It is part of corn's scheme for world domination.

    これは良識に対するトウモロコシの最終的な勝利です (笑)

  • (Laughter)

    トウモロコシの世界征服にむけての陰謀の一部なのです

  • And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year

    (笑)

  • and there will be that much more habitat

    また今年植えられたトウモロコシの量も去年をずっと上回るでしょう

  • because we've decided ethanol is going to help us.

    我々がエタノールを救世主に仕立て上げたおかげで

  • So it helped me understand industrial agriculture,

    トウモロコシの生育地も増えるでしょう

  • which of course is a Cartesian system.

    私にとって これは農産業を理解する上で役に立ちました

  • It's based on this idea that we bend other species to our will

    もちろん 農産業はデカルト式です

  • and that we are in charge, and that we create these factories

    他の種を利用するという概念に基づいています

  • and we have these technological inputs and we get the food out of it

    私達が主権者であり 私達が工場を作ります

  • or the fuel or whatever we want.

    これらの技術を取り入れて 食品を生産し

  • Let me take you to a very different kind of farm.

    燃料や 望むものは何でも作り出します

  • This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.

    一風変わった農場へとご案内しましょう

  • I went looking for a farm where these ideas

    この農場はバージニア州のシェナンドア川流域にあります

  • about looking at things from the species' point of view are actually implemented,

    私は他の生物種の視点から見るというアイデアを

  • and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.

    実際に取り入れている農場を探しにいって

  • And I spent a week as an apprentice on his farm,

    そしてジョール・サラチンという農場主に出会い

  • and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature

    彼の農場で一週間ほど見習いとして働きました

  • that I've ever come across in 25 years of writing about nature.

    そして私は、過去25年間自然に関して執筆してきた中で

  • And that is this:

    我々と自然の関係において最も有望な情報を手に入れました

  • the farm is called Polyface, which means ...

    これです

  • the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,

    ポリーフェイスという農場で

  • growing in this very elaborate symbiotic arrangement.

    6種類の動物と いく種かの植物を

  • It's permaculture, those of you who know a little bit about this,

    とても巧妙な 象徴的な配置で育てるというアイデアです

  • such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...

    パーマ・カルチャーと言いますが

  • what else does he have?

    彼の場合は牛 豚 羊 七面鳥 そして。。。

  • All the six different species -- rabbits, actually --

    他に何でしたっけ。。。

  • are all performing ecological services for one another,

    6種の全てが -- そうだ ウサギだ --

  • such that the manure of one is the lunch for the other

    全てがお互いのために生態的なサービスを行います

  • and they take care of pests for one another.

    ある動物のフンは他種のランチになったり

  • It's a very elaborate and beautiful dance,

    お互いの害虫を処理したり

  • but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,

    とても精巧で美しい一連の流れですが

  • and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.

    その一部のみをクローズアップしてご紹介しましょう

  • And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?

    牛と産卵鶏の関係ですが この方法でどういう利益が得られるかをご紹介します

  • And this is a lot more than growing food, as you'll see;

    これは単に食料を育てるという範囲を超え

  • this is a different way to think about nature

    自然に対する考え方を改め

  • and a way to get away from the zero-sum notion,

    デカルト的なゼロサムゲーム論

  • the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,

    我々が欲しいものを得ることで自然が消滅する

  • and that for us to get what we want, nature is diminished.

    自然が勝つか人間が勝つかというアイデアから

  • So, one day, cattle in a pen.

    我々を自由にしてくれる方法です

  • The only technology involved here is this cheap electric fencing:

    さて 牛を囲いの中に1日おきます

  • relatively new, hooked to a car battery;

    ここにあるテクノロジーは 車のバッテリーに接続した

  • even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.

    この安い 結構新しい電気柵のみです

  • Cows graze one day. They move, OK?

    こんな私でも1000平方Mの農場を歩き15分で建てられます

  • They graze everything down, intensive grazing.

    牛は一日食べてまた移動します

  • He waits three days,

    すべての草を集中的に食べます

  • and then we towed in something called the Eggmobile.

    3日間ほど待って

  • The Eggmobile is a very rickety contraption --

    それからエッグ・モビールというモノを引っ張って行きます

  • it looks like a prairie schooner made out of boards --

    これは今にも壊れそうな奇妙な装置で

  • but it houses 350 chickens.

    板で出来ているほろ馬車みたいなモノですが

  • He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,

    350羽もの鶏が入ります

  • turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --

    これを3日間後に農場に引っ張り出してきて 渡し板を下ろします

  • clucking, gossiping as chickens will --

    そうすると350羽の鶏が群れを成して板の上を暴走して

  • and they make a beeline for the cow patties.

    コッコッと鳴きながら降りてきて

  • And what they're doing is very interesting:

    牛のフンに向かって一直線です

  • they're digging through the cow patties

    その後の行動が興味深いです

  • for the maggots, the grubs, the larvae of flies.

    牛のフンを掘り返し

  • And the reason he's waited three days

    ウジ虫などハエの幼虫を探します

  • is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch

    3日待った理由は

  • and he'll have a huge fly problem.

    4日また5日間経ったら幼虫が孵化してしまうからです

  • But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can

    そうすると ハエに悩まされます

  • because they are the chickens' favorite form of protein.

    しかし大きくて、ジューシーな幼虫になるまで待つのです

  • So the chickens do their kind of little breakdance

    プロテインも取れて 鶏の大好物でもあるからです

  • and they're pushing around the manure to get at the grubs,

    鶏がブレイクダンスのような動きで

  • and in the process they're spreading the manure out.

    ウジ虫を掘り出すため フンをつつきまわして

  • Very useful second ecosystem service.

    大量の肥料がまきちらされるのです

  • And third, while they're in this paddock

    とても便利です。それが第2の生態的サービスで

  • they are, of course, defecating madly

    また第3は、鶏が農場にいる間にもちろん

  • and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.

    狂った様に排便していて

  • They then move out to the next one,

    そのフンもまた窒素肥料で、草原に栄養を与えます

  • and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.

    それから次の場所へ移動します

  • And within four or five weeks, he can do it again.

    3週間後には草でぼうぼうになり 4、5週間目以内に

  • He can graze again, he can cut, he can bring in another species,

    また繰り返します

  • like the lambs, or he can make hay for the winter.

    彼は また放牧することも 刈る事もでき 羊のように

  • Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.

    他の動物を使うこともできます または冬の為に干草を作ることも出来ます

  • So, it's a very productive system.

    さて この農場で起こったことをよく考えてみてください

  • And what I need to tell you is that on 100 acres

    大変生産性の高いシステムです

  • he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;

    このたった404,700平方Mで

  • 20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --

    牛肉18181キロ、豚肉13636キロ、卵25,000ダース

  • an immense amount of food.

    若鶏2万羽、七面鳥1千羽、ウサギ1千羽という

  • You know, you hear, "Can organic feed the world?"

    莫大な食料が生産されます

  • Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...

    「オーガニックだけで世界が食っていけるか」

  • again, give each species what it wants,

    これを耳にする事あると思いますが、これだけの土地でこれだけ生産が出来るのです

  • let it realize its desires, its physiological distinctiveness.

    それぞれの生物種が欲しているモノを与え

  • Put that in play.

    欲望や生理的独自性に気付かせるだけです

  • But look at it from the point of view of the grass, now.

    それを活かすのです

  • What happens to the grass when you do this?

    では 草の視点から見てみましょう

  • When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,

    これをやると草には何が起きるのでしょう

  • and it immediately does something very interesting.

    反芻動物が草を食べると、葉がこの高さからこの高さまで切られるわけです

  • Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,

    すると反射的に面白い事をします

  • and plants need to keep the root mass

    根と新芽の比率は ガーデニングをする人なら誰でも知っています

  • in some rough balance with the leaf mass to be happy.

    植物がよく育つには その根と葉の部分を

  • So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;

    バランス良く保たなければなりません

  • they kind of cauterize them and the roots die.

    ですから葉が減ると根も小さくします

  • And the species in the soil go to work

    自らの根を焼灼する様な行動をし

  • basically chewing through those roots, decomposing them --

    根が死んでいくと土の中の生物種

  • the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.

    ミミズ 菌類 バクテリアなどが根を食べて

  • This is how soil is created.

    分解されたものが新しい土となります

  • It's created from the bottom up.

    土はこういう風に作られます

  • This is how the prairies were built,

    下から上にと

  • the relationship between bison and grasses.

    大草原もこういう風に

  • And what I realized when I understood this --

    野牛と草の関係で作られたのです

  • and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,

    これを理解して気付いたことは ―

  • he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,

    また もしジョール・サラチンに何を育ているかを訪ねるとしたら、鶏ではなく

  • because grass is really the keystone species of such a system --

    羊でもなければ牛でもなく 草を育ていると答えるでしょう

  • is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,

    なぜなら草はこういったシステムの要石の生物だからです

  • which is that for us to get what we want, nature is diminished.

    ― 気付いたことは 我々が持っている自然に関する悲惨な発想と完全に相反するということです

  • More for us, less for nature.

    我々が欲している物を手に入れることで自然が死んでいくことですね

  • Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season

    人間の勝ち 自然の負け

  • there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.

    この農場からこれだけの食料が取れて、しかも季節が終わると

  • It's a remarkably hopeful thing to do.

    そこには より多くの土壌や肥沃 そして生物多様性があります

  • There are a lot of farmers doing this today.

    これは 大変希望に満ちたことです

  • This is well beyond organic agriculture,

    今日 多くの農家がこの方法を取り入れています

  • which is still a Cartesian system, more or less.

    これは多少デカルト的なシステムである有機農業より

  • And what it tells you is that if you begin to take account of other species,

    遥かに優れています

  • take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea

    これは何を示すかというと もし他の生物種や土壌に注意を払えば

  • -- because there is no technology involved here except for those fences,

    この たったの視点的アイデアのみで

  • which are so cheap they could be all over Africa in no time --

    -- この柵以外には何のテクノロジーもいらず

  • that we can take the food we need from the Earth

    安価なので、アフリカでもあっという間に広まる可能性があります --

  • and actually heal the Earth in the process.

    我々は地球から必要な食物を得ると共に

  • This is a way to reanimate the world,

    地球を癒す事も出来るのです

  • and that's what's so exciting about this perspective.

    これが世界を生き返らせる方法です

  • When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,

    これこそが素晴らしいところです

  • the things we can do with nothing more than these ideas

    ダーウィンの洞察を骨まで感じ始めたら

  • are something to be very hopeful about.

    こういった発想のみで実現出来る事こそが

  • Thank you very much.

    希望を抱く価値のある事です

It's a simple idea about nature.

翻訳: Corey Turpin  校正: Kayo Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます