字幕表 動画を再生する
It's a great honor to be here with you.
翻訳: Umica Ocean 校正: Taini Hirakawa
The good news is
来てくださってありがとう
I'm very aware of my responsibilities to get you out of here
安心してください
because I'm the only thing standing between you and the bar.
わざわざ来て頂いたという責任は感じているんですよ
(Laughter)
私のせいでいつものバーに行けなかったでしょうから
And the good news is I don't have a prepared speech,
(笑)
but I have a box of slides.
スピーチの準備はしてきていません
I have some pictures that represent my life and what I do for a living.
ですが スライドをいくつか持ってきました
I've learned through experience
私の人生や生きがいの象徴となる写真です
that people remember pictures long after they've forgotten words,
人は 言葉を忘れても
and so I hope you'll remember some of the pictures
イメージは長く記憶に残るものだと思います
I'm going to share with you for just a few minutes.
ですから これから私がお見せする写真が
The whole story really starts
皆さんの記憶に残るといいのですが
with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania,
私の話は 私が高校生だった頃に遡ります
in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead.
私が育ったのは ペンシルべニア州ピッツバーグ
And on a Wednesday afternoon,
皆 生きるのを諦めて 死んでいくような場所です
I was walking down the corridor of my high school
ある水曜日の午後でした
kind of minding my own business. And there was this artist teaching,
私は考え事をしながら 学校の渡り廊下をぶらぶらと歩いていました
who made a great big old ceramic vessel,
そこに芸術家がいました 先生だったのですが
and I happened to be looking in the door of the art room --
古びて大きい陶器の壺を作った人で
and if you've ever seen clay done, it's magic --
美術室のドアから中を ちょっと覗いてみたんです
and I'd never seen anything like that before in my life.
陶芸作品を見たことがあれば お分かりのようにまるで魔法のようでした
So, I walked in the art room and I said, "What is that?"
そんなものを見たのは 生まれて初めてだったのです
And he said, "Ceramics. And who are you?"
私は美術室に入り「これ何?」と聞いたのです
And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that."
先生は「陶芸だよ 君は誰なの?」
And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper
私は「ビル・ストリックランドと言います 作り方を教えてよ」と先生に頼みました
that says you can come here, and I'll teach it to you."
彼は「君の担任の先生に
And so for the remaining two years of my high school,
許可のサインを もらってきてからだね」と言いました
I cut all my classes.
それからの高校生活2年間は
(Laughter)
全ての授業に出席しませんでした
But I had the presence of mind
(笑)
to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,
でも私は落ち着いていました
(Laughter)
サボったクラスの先生方に 自分が作った陶芸の焼き物をあげたんですから
and they gave me passing grades.
(笑)
And that's how I got out of high school.
すると みんな合格点をくれたのです
And Mr. Ross said,
そうやって私は高校を卒業しました
"You're too smart to die and I don't want it on my conscience,
そしてロス先生はこう言いました 「君は頭がいい
so I'm leaving this school and I'm taking you with me."
君が死ぬなんて自分の良心が許さない
And he drove me out to the University of Pittsburgh
私はこの学校を辞めるから 君を一緒に連れていくよ」
where I filled out a college application and got in on probation.
そして 彼が連れて行ってくれた ピッツバーグ大学で
Well, I'm now a trustee of the university,
私は願書を提出して 仮入学することになったのです
and at my installation ceremony I said,
今私はそこの理事をやっています
"I'm the guy who came from the neighborhood
私は就任式でこう言ったのです
who got into the place on probation.
「私はこの地域の出身で
Don't give up on the poor kids, because you never know
この大学には仮入学で入りました
what's going to happen to those children in life."
貧しい子供たちを見捨てないこと なぜならその子達の人生に
What I'm going to show you for a couple of minutes
何が起こるかなんて分からないからです
is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh
今からちょっとお見せするのは
with the highest crime rate.
私が建てた施設の写真です
One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school
ピッツバーグの中でも犯罪率がかなり 高い最も危険な場所に建てました
for ex-steel workers and single parents and welfare mothers.
一つ目は ビッドウェル・トレーニングセンターという
You remember we used to make steel in Pittsburgh?
元鉄鋼労働者や一人親 そして生活保護を受けている母親のための職業訓練学校なんです
Well, we don't make any steel anymore,
ピッツバーグは昔製鉄に力を入れてたの 覚えています?
and the people who used to make the steel
もう鉄を製造していませんので
are having a very tough time of it.
昔それを職業としていた人々は
And I rebuild them and give them new life.
今とても苦しい生活をしています
Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood.
だからその人たちが 新たな生活を送れるようにしたのです
I was adopted
マンチェスター・クラフツメンズギルドという名前は 私の地域からとっています
by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots,
あの暴動のさ中 私は
and he donated a row house. And in that row house
米国聖公会主教に引き取られ
I started Manchester Craftsmen's Guild,
彼が長屋を寄付してくれたので 私はその長屋で
and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians,
マンチェスター・クラフツメンズギルドを 始めたのです
there's money in very close proximity.
そして私はかなり早い段階で悟ったのです
(Laughter)
金はエピスコパル派教徒のすぐそばにあると
And the Bishop adopted me as his kid.
(笑)
And last year I spoke at his memorial service
主教は私を彼の養子にしてくれました
and wished him well in this life.
そして去年 彼の追悼式で話す機会があり
I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect,
彼の冥福を祈りました
and I asked him to build me a world class center
私は建築家フランク・ロイド・ライトの 弟子を雇い
in the worst neighborhood in Pittsburgh.
彼に 世界に誇れるような施設を
And my building was a scale model for the Pittsburgh airport.
ピッツバーグの中でも犯罪の多い地区に 建ててくれないかと頼んだのです
And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited --
ビルはピッツバーグ空港の 縮尺模型にもなったんです
you'll be flying into the blown-up version of my building.
ピッツバーグに来てみて下さい
That's the building.
あなた方は私のビルの巨大版に 着陸することになるのですから
Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.
これがそのビルです
My view is that if you want to involve yourself
人が生きることを諦め死んでいくような スラムの真ん中に建てられました
in the life of people who have been given up on,
私の見解ですが もしあなたが
you have to look like the solution and not the problem.
社会から見捨てられた人々の人生に 関わろうとするのであれば
As you can see, it has a fountain in the courtyard.
問題ではなく解決方法を見出だすべきでしょう
And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one
中庭に噴水が見えると思います
and I had the checkbook, so I bought one and put it there.
中庭に噴水を置いた理由は 私が置きたかったからです
(Laughter)
小切手帳があったので買って設置しただけです
And now that I'm giving speeches at conferences like TED,
(笑)
I got put on the board of the Carnegie Museum.
TEDのような様々なカンファレンスで スピーチをするようになったので
At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain
カーネギー美術館の役員にまでなりました
because they think that the people who go to the museum deserve a fountain.
その美術館の中庭で行われたレセプションで私は そこに噴水があることに気づきました
Well, I think that welfare mothers and at-risk kids
噴水が美術館にくるような人々にふさわしい物だと 思われているからでしょうか
and ex-steel workers deserve a fountain in their life.
私は生活保護で暮らす母親や 危険にさらされている少年少女たち
And so the first thing that you see in my center in the springtime
元鉄鋼労働者たちの人生にこそ 噴水が似合うと思います
is water that greets you -- water is life and water of human possibility --
ですから 春になって私の施設で 最初にみなさんをお迎えするのは
and it sets an attitude and expectation
水です 水は生命と人間の可能性の源を表します
about how you feel about people before you ever give them a speech.
そしてこの噴水は訪問者が 施設にいる人々に出会う前に
So, from that fountain I built this building.
施設の人への感じ方や態度への願いを 示しているのです
As you can see, it has world class art, and it's all my taste
ですから 私は噴水からこの建物を 建てたのです
because I raised all the money.
見ての通り一流の芸術品が飾ってあります 全て私の個人的な趣味です
(Laughter)
私がお金を集めたんですから
I said to my boy, "When you raise the money,
(笑)
we'll put your taste on the wall."
私は息子にも言ったんですよ「金ができたら
That we have quilts and clay and calligraphy
自分の好みを壁に反映させなさい」ってね
and everywhere your eye turns,
キルトや陶芸品それに書道作品
there's something beautiful looking back at you,
どこを見ても
that's deliberate.
美しいものが見つめ返してくれます
That's intentional.
意図的なのです
In my view, it is this kind of world
ちゃんと意味があるのです
that can redeem the soul of poor people.
私の見解ですが このような世界こそが
We also created a boardroom,
貧しい人々の魂を救うことができるのです
and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan,
役員室もここに作りました
and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building.
日本の京都の家具職人を雇って
We have since spun him off into his own business.
我々の建物用に60点の家具を注文したのです
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people.
その後で彼は独立し
And I got 60 pieces out of it for my school
今は主に金持ち相手に注文家具をつくって 多いに儲けています
because I felt that welfare moms and ex-steel workers
そして学校用にも60点の家具を注文しました
and single parents deserved to come to a school
生活保護受給の母親や元鉄鋼労働者
where there was handcrafted furniture that greeted them every day.
そして一人親家庭の人々にこそ
Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people
毎日手作りの家具が迎えてくれる 学校に来るのがふさわしいと感じるからです
long before you give them the speech.
良いものに囲まれると 人に対する調子や態度も
We even have flowers in the hallway, and they're not plastic.
それにふさわしいものへと変わっていくのです
Those are real and they're in my building every day.
生花まで廊下にあるんですよ プラスティック製ではありません
And now that I've given lots of speeches,
本物の花で 毎日飾ってあるのです
we had a bunch of high school principals come and see me,
結構色んなところでスピーチをしてきたので
and they said, "Mr. Strickland,
高等学校の校長先生が たくさん訪ねてきます
what an extraordinary story and what a great school.
彼らが言うんですよ 「ストリックランドさん
And we were particularly touched by the flowers
なんてすばらしいお話と学校なんでしょう
and we were curious as to how the flowers got there."
特に花には感動しました
I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse
どうやって花をそこへ持ってきたのですか」
and I bought them and I brought them back and I put them there."
「えっと 車で花屋へ出かけ
You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids.
花を買って学校へ戻り そこへ置いたんですよ」
What you need to know is that the children
子供に花を買うのに 専門委員会も研究も必要ありません
and the adults deserve flowers in their life.
知る必要があるのはその子供のことと
The cost is incidental but the gesture is huge.
それから大人には 日常生活に花が似合うってこと
And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers,
わずかな額で大きな影響を与えることが できるんです
we believe in hope and human possibilities.
ビルの中は花と明るい日の光に 満ち溢れています
That happens to be at Christmas time.
希望や人々の可能性を信じているのです
And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen
この写真はクリスマスの時期のものです
that was built by the Heinz company -- you've heard of them?
そして 次の写真は 100万ドルのキッチンです
They did all right in the ketchup business.
みなさんハインツって聞いたことありますか?
And I happen to know that company pretty well
あのケチャップで大成功した会社です
because John Heinz, who was our U.S. senator --
私は偶然その会社をよく知ることになりました
who was tragically killed in a plane accident --
ジョン・ハインツ氏は 上院議員で
he had heard about my desire to build a new building,
悲劇的な航空機事故で亡くなってしまいました
because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag
私が新しい建物を建てたがっていると 生前の彼の耳に入ったのです
and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site.
私はゴミ袋に段ボール箱を入れ
And he called me into his office --
資金集めのために ピッツバーグ中を歩き回っていたんですから
which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz
彼はオフィスに私を呼び―
(Laughter) --
それはオズの魔法使いに 会いに行くようなものでした
and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents.
(笑)
And he said, "But we've heard about you.
ジョン・ハインツ氏には当時 6億ドルの資産がありましたが
We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers,
私には60セントほどしかありませんでした
and we're inclined to want to support your desire to build a new building.
「君が子供たちや元鉄鋼労働者に 何をしているかは聞いたよ
And you could do us a great service
君が考えている新しいビル建設に 協力したいと思っていてね
if you would add a culinary program to your program."
教育課程に料理コースが加われば
Because back then, we were building a trades program.
これは素晴らしいことだと思うんだ」
He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals
その当時我々は商業課程を つくっていたからです
for the Heinz company."
彼はこう言いました 「それでハインツ社の
I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field
差別撤廃措置の目標も達成できるぞ」
that I don't know much about, but I promise you
私は「上院議員 熟知しない分野へ手を出すのは
that if you'll support my school, I'll get it built
気が進みません 私の学校を支援して下さるのなら
and in a couple of years, I'll come back
私は新しいビルを建てます
and weigh out that program that you desire."
数年すれば またここへ来ますので
And Senator Heinz sat very quietly and he said,
その料理課程について計画しましょう」
"Well, what would your reaction be
ハインツ上院議員は座って 静かにこう言いました
if I said I'd give you a million dollars?"
「じゃあ もしー
I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business."
君に100万ドルあげると言ったら 君はどう言うかな?」
(Laughter)
私は「上院議員 料理教育もすぐに始めましょう」と言いました
And John Heinz did give me a million bucks.
(笑)
And most importantly,
こうしてジョン・ハインツ氏は 本当に100万ドルくれたのです
he loaned me the head of research for the Heinz company.
そしてお金だけでなく
And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America,
彼はハインツ社からの 研究部門長を送り込みました
which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools,
そして料理界のハーバード大学と名高い カリナリー・インスティテュート・オブ・アメリカから
and we created a gourmet cooks program for welfare mothers
カリキュラムを拝借して
in this million dollar kitchen in the middle of the inner city.
生活保護を受給している母親たち向けの 料理の課程をつくったのです
And we've never looked back.
スラムのど真ん中にある 100万ドルのキッチンでね
I would like to show you now some of the food
我々は絶対に後ろを 振り返ったりしませんでした
that these welfare mothers do in this million dollar kitchen.
さて その料理を少しお見せします
That happens to be our cafeteria line.
あの100万ドルのキッチンで 生活保護を受給している母親たちが作っているのです
That's puff pastry day. Why?
カフェテリアのメニューにしました
Because the students made puff pastry
パイ包みの日ですね なぜかって?
and that's what the school ate every day.
生徒たちがパイ包みを作って
But the concept was that I wanted to take the stigma out of food.
学校のみんなが毎日それを食べるんです
That good food's not for rich people --
コンセプトは 食事の汚名を晴らすこと
good food's for everybody on the planet,
いい食事はお金持ちのためのものではなく―
and there's no excuse why we all can't be eating it.
世界中の人々のためのものです
So at my school, we subsidize a gourmet lunch program
良い食事ができない訳などないのです
for welfare mothers in the middle of the inner city
ですから私の学校では スラム街に住む生活保護受給の母親たち向けの
because we've discovered that it's good for their stomachs,
グルメランチコースには 補助金を出しています
but it's better for their heads.
なぜならお腹に良いものは
Because I wanted to let them know every day of their life
頭にも良いということが分かったからです
that they have value at this place I call my center.
私は彼らがこのセンターで過ごす中で
We have students who sit together, black kids and white kids,
彼らには存在価値があるのだということを 知って欲しいのです
and what we've discovered is you can solve the race problem
私の学校では 黒人の子も白人の子も一緒に座って過ごします
by creating a world class environment,
一流の環境を作ることによって
because people will have a tendency to show you world class behavior
人種問題は解決されます
if you treat them in that way.
人はその環境に適応し
These are examples of the food that welfare mothers are doing
立ち振る舞いも一流になっていくからです
after six months in the training program.
これらは6ヶ月間の課程を終えた後の
No sophistication, no class, no dignity, no history.
生活保護受給の母親たちが作った料理の例です
What we've discovered is the only thing wrong with poor people
知的素養や品格 気品や経歴の問題ではありません
is they don't have any money, which happens to be a curable condition.
彼らに唯一足りないのは
It's all in the way that you think about people
十分なお金であり それは回復できる問題です
that often determines their behavior.
人々に対する考え方によって
That was done by a student after seven months in the program,
人の行動まで変えてしまうのです
done by a very brilliant young woman
これは7か月間の課程を終えた学生によるものです
who was taught by our pastry chef.
とても聡明な女性で
I've actually eaten seven of those baskets and they're very good.
パティシエが彼女に伝授しました
(Laughter)
7つも食べましたが とてもおいしかったですよ
They have no calories.
(笑)
That's our dining room.
カロリーの心配もありませんでしたしね
It looks like your average high school cafeteria
こちらはダイニング・ルームです
in your average town in America.
よくあるアメリカの町の
But this is my view of how students ought to be treated,
高校のカフェテリアみたいでしょう
particularly once they have been pushed aside.
こういう風に学生は扱われるべきなのです
We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry,
特に彼らは一度 放り出されているのですから
we train medical technicians for the medical industry,
医薬産業のために薬剤師も育てています
and we train chemical technicians for companies
医療のために医療技術者も育て
like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon.
バイエル薬品やカルゴン・カーボン社 フィッシャー・サイエンティフィック
And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh --
そしてエクソンなどの 企業のために化学技術者も育てています
and you're all invited --
ピッツバーグのセンターにくれば必ず
you'll see welfare mothers doing analytical chemistry
―是非来て頂きたいのですが
with logarithmic calculators
入学して10か月の生活保護の母親たちが
10 months from enrolling in the program.
対数計算機を使って
There is absolutely no reason why poor people
化学分析を行っているところを ご覧になるでしょう
can't learn world class technology.
貧しい人々が最新のテクノロジーを使った 授業を受けられないという
What we've discovered is you have to give them flowers
理由なんてどこにもないのです
and sunlight and food and expectations and Herbie's music,
彼らに花を送り
and you can cure a spiritual cancer every time.
陽光と食事と期待 そしてハーヴィーの音楽があれば
We train corporate travel agents for the travel industry.
いつでも魂のガンを治すことができるのです
We even teach people how to read.
旅行代理店のために 旅行業務の取扱者も育てています
The kid with the red stripe was in the program two years ago --
読み方なども教えたりします
he's now an instructor.
赤い線の入ったシャツを着た子は 2年前にこのプログラムにいたんですが
And I have children with high school diplomas that they can't read.
今はここでインストラクターをしています
And so you must ask yourself the question:
それに自分の高校卒業証書を 読めない子もいます
how is it possible in the 21st century
みなさんは疑問に思っているに ちがいありません
that we graduate children from schools
21世紀にもなって どうして
who can't read the diplomas that they have in their hands?
自分の持ってる卒業証書が読めないような子を
The reason is that the system gets reimbursed
卒業させられるんだろうか?と
for the kids they spit out the other end, not the children who read.
学校は卒業させた生徒の分の 費用を受け取れるからです
I can take these children and in 20 weeks,
字が読める生徒の分ではないのです
demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent.
私は20週間もあれば字の読めない子に
No big deal.
素質を証明させることができます つまり高校相当レベルにさせます
That's our library with more handcrafted furniture.
大したことはありませんよ
And this is the arts program I started in 1968.
これは手作りの家具にあふれた図書館です
Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics.
そしてこれは私が1968年に始めた 芸術課程です
Well, I went out and decided to reproduce my experience
私が60年代に陶芸によって人生を救われた 黒人の子だったとお話しましたよね
with other kids in the neighborhood,
自分の経験をスラムの子供たちともう一度
the theory being if you get kids flowers and you give them food
経験することにしたのです
and you give them sunshine and enthusiasm,
貧しい子供たちには花や食べ物
you can bring them right back to life.
日光と熱意ですよ
I have 400 kids from the Pittsburgh public school system
それらで彼らは生き返ることができるんです
that come to me every day of the week for arts education.
ピッツバーグの公立学校から毎日
And these are children who are flunking out of public school.
私の芸術課程に通いに来る 子供が400人います
And last year I put 88 percent of those kids in college
この子たちは公立学校では 落ちこぼれてしまった子たちです
and I've averaged over 80 percent for 15 years.
去年そのうちの88パーセントが 大学に進学しました
We've made a fascinating discovery:
15年間で平均80パーセント以上が 大学へ進学しています
there's nothing wrong with the kids
興味深い発見をしたんですよ
that affection and sunshine and food and enthusiasm
つまり 子供たちが悪いんじゃないんですよ
and Herbie's music can't cure.
子どもたちはみな 愛情と日光 食べ物 熱意
For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education.
そしてハーヴィーの音楽で 癒されるということです
I beat out all the Ph.D.'s
このことで名誉と歴史ある賞 マン・オブ・ザ・イヤーを教育部門でいただきました
because I figured that if you treat children like human beings,
他の優秀な博士たちをさしおいてね
it increases the likelihood they're going to behave that way.
子供たちをきちんと人間として 扱ってあげることで
And why we can't institute that policy
子供たちは人間らしく立ち振る舞うように なっていくのです
in every school and in every city and every town
なぜ全ての学校や市や町で
remains a mystery to me.
こういった方針を立ち上げられないのかは
Let me show you what these people do.
未だに謎ですが
We have ceramics and photography and computer imaging.
芸術課程の子たちが 何をしているのかお見せしましょう
And these are all kids with no artistic ability, no talent,
陶芸と写真 それからデジタルイメージングの コースがあります
no imagination. And we bring in the world's greatest artists --
ここにいる子供たちは特に芸術的才能や想像力が あるわけではありません
Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there --
世界一のアーティスト
and what we've learned
ゴードン・パークスやチェスター・ヒギンスを 講師に迎えると
is that the children will become like the people who teach them.
なんと
In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican,
子供たちは教わった先生そっくりに なっていくのです
an African-American woman
バチカンからモザイクアーティストも お迎えしました
who had studied the old Vatican mosaic techniques,
彼女はアフリカ系アメリカ人なのですが
and let me show you what they did with the work.
歴史あるバチカンのモザイク技術を 学んできた人です
These were children who the whole world had given up on,
子どもたちの作品をお見せします
who were flunking out of public school,
彼らは世の中が見捨てられ
and that's what they're capable of doing
公立学校からも落第した子供たちです
with affection and sunlight and food and good music and confidence.
彼らには
We teach photography.
愛情や日光 食べ物と良い音楽と自信が なかっただけなのです
And these are examples of some of the kids' work.
フォトグラフィーも教えます
That boy won a four-year scholarship
これは子供たちの作品の一例ですが
on the strength of that photograph.
この少年はこの力強い写真で
This is our gallery.
大学4年間の奨学金を得ました
We have a world class gallery
これは我々のギャラリーです
because we believe that poor kids need a world class gallery,
一流のギャラリーです
so I designed this thing.
貧しい子には一流のギャラリーが必要です
We have smoked salmon at the art openings,
これは私が設計しました
we have a formal printed invitation,
オープニングではスモークサーモンを用意し
and I even have figured out a way to get their parents to come.
きちんとした招待状と
I couldn't buy a parent 15 years ago
彼らの親が来られるようにもしました
so I hired a guy who got off on the Jesus big time.
15年前は親をこういう風に 招待することはできませんでした
He was dragging guys out of bars
なのでジーザスに夢中になっている男を 雇いました
and saving those lives for the Lord.
彼はバーから男たちを引っ張り出しては
And I said, "Bill, I want to hire you, man.
神の代わりに彼らの人生を救っていたのです
You have to tone down the Jesus stuff a little bit,
私は「ビル あんたを雇いたいんだけど―
but keep the enthusiasm.
熱意はそのままでいいからさ
(Laughter) (Applause)
ジーザスのこと口にするの ちょっと控えてくれない
I can't get these parents to come to the school."
(笑) (拍手)
He said, "I'll get them to come to the school."
じゃないと学校に親たちを来させられないよ」
So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said,
彼は「俺が彼らを学校に来させてやるよ」 と言いました
"Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening
それで彼はバンに乗って ジョーンズさんの家に行って言いました
but you probably didn't have a ride.
「ジョーンズさん お子さんのオープニングに 来たかったんですよね
So, I came to give you a ride."
けど乗り物がなかったんでしょう
And he got 10 parents and then 20 parents.
だからお迎えにきましたよ」
At the last show that we did, 200 parents showed up
そうやって彼は10人 20人と 連れてきたのです
and we didn't pick up one parent.
ショーの最後には 親が200人も来て
Because now it's become socially not acceptable not to show up
一人で来た親はいませんでした
to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild
今やマンチェスター・ クラフツメンズギルドでは
because people think you're bad parents.
自分の子のサポートに来ないということは 社会的によくないこととなってきているんです
And there is no statistical difference
悪い親だと思われてしましますからね
between the white parents and the black parents.
統計学的には
Mothers will go where their children are being celebrated,
白人の親と黒人の親に違いなんてありません
every time, every town, every city.
母親たちは自分の子どもが祝福されるところには 出席します
I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets.
いつでも どこでもね
And by the time I cut these kids loose from high school,
このギャラリーを見て欲しいです すばらしいものですよ
they've got four shows on their resume
子どもたちを高校卒業し 大学に出願する頃には
before they apply to college because it's all up here.
彼らは履歴書に4つの展覧会について 書けるようになるんです
You have to change the way that people see themselves
それがこのセンターなんです
before you can change their behavior.
彼らの自分自身に対する考え方を 変えねばなりません
And it's worked out pretty good up to this day.
彼らの行動を変える前にね
I even stuck another room on the building, which I'd like to show you.
これまでかなり上手くいっていますよ
This is brand new.
私のビルのまた別の部屋をお見せします
We just got this slide done in time for the TED Conference.
新しい部屋です
I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley
このスライドですが ぎりぎり このTEDカンファレンスに間に合いました
and I did all right.
このスライドショーは シリコンバレーでも行いました
And the woman came out of the audience,
成功でしたよ
she said, "That was a great story
ある女性が観客席から来て
and I was very impressed with your presentation.
「すばらしいお話でした
My only criticism is your computers are getting a little bit old."
それにあなたのプレゼンにすごく感動しました
And I said, "Well, what do you do for a living?"
唯一批判したいのは パソコンが旧式だったことですね」
She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard."
私は「あなたのお仕事は何です?」 と聞きました
And I said, "You're in the computer business, is that right?"
彼女は「ヒューレット・パッカードに 勤めています」と答えたので
She said, "Yes, sir."
私は「コンピューター業界に お勤めなんですよね?」と言うと
And I said, "Well, there's an easy solution to that problem."
彼女は「はいそうです」と言いました
Well, I'm very pleased to announce to you that HP
私は「その問題の 簡単な解決方法がありますよ」と言ったんです
and a furniture company called Steelcase
みなさん アメリカのために HPと家具のスチールケース社が
have adopted us as a demonstration model for all of their technology
コンピューター技術と家具の
and all their furniture for the United States of America.
デモンストレーションモデルとして
And that's the room
我々を採用してくれたことを今発表します
that's initiating the relationship.
それがこの部屋です
We got it just done in time to show you,
それが関係の始まりです
so it's kind of the world debut of our digital imaging center.
ここでお見せするために仕上げましたよ
(Applause)
これが我々のデジタルイメージングセンターの 世界デビューです
(Music)
(拍手)
I only have a couple more slides,
あと数枚のスライドです
and this is where the story gets kind of interesting.
ここから話がおもしろくなります
So, I just want you to listen up for a couple more minutes
もう少しの間 聞いてください
and you'll understand why he's there and I'm here.
そうすればなぜ彼がそこにおり 私がここにいるのかが分かります
In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall
1986年ビルの建設中に このビルの北の端に
on the north end of the building while I was building it.
ミュージックホールを入れたいと 考えていました
And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there
ディジー・ガレスピーという男が現れて そこで演奏しました
because he knew this man over here, Marty Ashby.
彼がこの男 マーティー・アシュビーを 知っていたのです
And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check
水曜の午後 私はサウンドチェックで ステージにディジー・ガレスピーと立ちました
on a Wednesday afternoon, and I said,
私はこう言いました
"Dizzy, why would you come to a black-run center
「ディジー どうしてこんな犯罪率の高い 工業団地のど真ん中にある
in the middle of an industrial park with a high crime rate
黒人が運営しているセンターなんかに 来たんだい
that doesn't even have a reputation in music?"
そんな場所で演奏したって 自慢にはならないじゃないか」
He said, "Because I heard you built the center
彼は「君がそのセンターを建てたって 聞いたけどそんなの信じられなくてね
and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself.
だから僕は一度自分の目で そいつを見てみたかったんだ
And now that I have, I want to give you a gift."
君に贈り物をしたいんだけど」
I said, "You're the gift."
私は「君がその贈り物だろう」と言いました
He said, "No, sir. You're the gift.
彼は「いや あなたが贈り物ですよ
And I'm going to allow you to record the concert
コンサートを録音して
and I'm going to give you the music,
それを君にプレゼントするよ
and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement
それを売るなら 同意書にサインしなくちゃだめだよ
that says the money will come back and support the school."
お金は全て学校の援助金にするっていうね」
And I recorded Dizzy. And he died a year later,
そして私はディジーのコンサートを録音し その1年後に彼は亡くなりました
but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing.
亡くなる前に彼はマッコイ・タイナーに 我々のことを話していたんです
And he showed up and said,
マッコイが現れて言ったんです
"Dizzy talking about you all over the country, man,
「ディジーがどこへ行っても 君の話をしていてね
and I want to help you."
君を手伝いたいんだ」
And then a guy named Wynton Marsalis showed up.
トランペット奏者のウィントン・マルサリスと
Then a bass player named Ray Brown,
ベース演者レイ・ブラウン
and a fellow named Stanley Turrentine,
そしてスタンリー・タレンタイン
and a piano player named Herbie Hancock,
ピアノ奏者のハーヴィー・ハンコック
and a band called the Count Basie Orchestra,
そしてカウント・ベイシー・オーケストラ
and a fellow named Tito Puente,
それからティト・プエンテ
and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter,
ゲイリー・バートンとシャーリー・ホーン そしてベティー・カーター
and Dakota Staton and Nancy Wilson
それからダコタ・スタトンと ナンシー・ウィルソン
all have come to this center in the middle of an industrial park
工業団地のど真ん中にあるこのセンターに 皆集まって来てくれたのです
to sold out audiences in the middle of the inner city.
スラム街の真ん中にある観客席は売り切れ 満席になりました
And I'm very pleased to tell you that, with their permission,
彼らの許可を得たので言うのですが
I have now accumulated 600 recordings
私はこれら一流のアーティストの600回分の
of the greatest artists in the world,
レコーディングを持っています
including Joe Williams, who died,
故ジョー・ウィリアムスも含みます
but not before his last recording was done at my school.
私の学校のために最後のレコーディングをした後に 亡くなりました
And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder
ジョー・ウィリアムスは私の所へ来て 私の肩に手を置き
and he said, "God's picked you, man, to do this work.
「神がこのためにあなたを選んだのだ
And I want my music to be with you."
私の音楽をあなたのそばに 置いておいて欲しい」
And that worked out all right.
彼の言う通りにしています
When the Basie band came, the band got so excited about the school
ベイシーバンドが来たとき 学校のことをとても喜んでくれました
they voted to give me the rights to the music.
彼らは彼らの演奏した曲の権利を 私に与えるよう提案してくれたのです
And I recorded it and we won something called a Grammy.
録音した音楽で グラミーと呼ばれる賞をもらったのです
And like a fool, I didn't go to the ceremony
馬鹿みたいでしょう なんと私 グラミー授賞式に行かなかったんですよ
because I didn't think we were going to win.
受賞するなんて ちっとも思ってなかったなかったんです
Well, we did win,
賞をいただくと
and our name was literally in lights over Madison Square Garden.
我々の名前は マディソン・スクウェアガーデンにも表れました
Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them
それから国連のジャズ・オーケストラが レコーディングをして
and got nominated for a second Grammy back to back.
引き続き二回目のグラミー賞にノミネートされました
So, we've become one of the hot, young jazz recording studios
我々は アメリカ国内で最もイケてる
in the United States of America
ジャズレコーディングスタジオの一つとなりました
(Laughter)
(笑)
in the middle of the inner city with a high crime rate.
最も犯罪率の高いスラム地区のど真ん中で ですよ
That's the place all filled up with Republicans.
この大勢の人たちは皆―
(Laughter)
共和党の人たちです
(Applause)
(拍手)
If you'd have dropped a bomb on that room,
この部屋に爆弾を落としてしまったら最期
you'd have wiped out all the money in Pennsylvania
ペンシルバニア中のお金を失うことになりますよ
because it was all sitting there.
そこに座ってるのはお金持ちでばかりです
Including my mother and father, who lived long enough
私の母と父も息子が建てたビルを
to see their kid build that building.
見にきていました
And there's Dizzy, just like I told you. He was there.
お話したようにディジーもいました
And he was there, Tito Puente.
ティトー・プエンテも
And Pat Metheny and Jim Hall were there
パット・メセニーとジム・ホールも
and they recorded with us.
彼らは私たちとレコーディングしました
And that was our first recording studio, which was the broom closet.
これは我々の最初のレコーディングスタジオです 元は清掃機具倉庫でした
We put the mops in the hallway and re-engineered the thing
モップやらを廊下に出してそこを設計し直し
and that's where we recorded the first Grammy.
そこでレコーディングしたものが 最初のグラミー賞を取ったんです
And this is our new facility, which is all video technology.
これは新しい施設で 動画技術に関する場所です
And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson,
そしてこの部屋はナンシー・ウィルソンのために 作られた部屋で
who recorded that album at our school last Christmas.
去年のクリスマスに彼女は我々の学校のスタジオで このアルバムをレコーディングしました
And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey
誰かオプラ・ウィンフリーに我々が出たショーを ご覧になったことある方いませんか
on Christmas Day, he was there and Nancy was there
そのクリスマスの日ナンシーもそこにいたんです
singing excerpts from this album,
オプラのショーでこのアルバムの中から何曲か歌い
the rights to which she donated to our school.
その曲の権利を私の学校に寄付してくれました
And I can now tell you with absolute certainty
かなり確信があるんですが
that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs.
オプラのショーに一回出演すれば CDが1万枚売れますよ
(Laughter)
(笑)
We are currently number four on the Billboard Charts,
我々は現在ビルボード・チャート4位で
right behind Tony Bennett.
トニー・ベネットの下です
And I think we're going to be fine.
大したもんでしょう
This was burned out during the riots -- this is next to my building --
これは暴動時に焼失してしまった建物で 我々のビルに隣接しているんです
and so I had another cardboard box built
だから私はまた段ボール箱を作って
and I walked back out in the streets again.
町へ出かけたんです
And that's the building, and that's the model,
これはビルの模型なんですが
and on the right's a high-tech greenhouse
右側にはハイテクの温室
and in the middle's the medical technology building.
そして真ん中には メディカル・テクノロジービルディングがあります
And I'm very pleased to tell you that the building's done.
このビルが完成したことをここに報告します
It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot --
1フィート20ドルで キーテナントで一杯になったんです
triple that in the middle of the inner city.
インナーシティーの3倍の価格です
And there's the fountain.
噴水もあります
(Laughter)
(笑)
Every building has a fountain.
どの建物にも噴水があります
And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants
ピッツバーグ大学のメディカル・センターが うちのキーテナントです
and they took half the building,
建物の半分を占めており
and we now train medical technicians through all their system.
彼らの全システムを通して医療技術者を育てています
And Mellon Bank's a tenant.
メロン銀行もキーテナントの一つで
And I love them because they pay the rent on time.
私彼らが大好きなんですよ 家賃をきっちり期限内に払ってくれるんですから
(Laughter)
(笑)
And as a result of the association,
こういった連携体制の結果として
I'm now a director of the Mellon Financial Corporation
私は現在 ドレフュスを買収した
that bought Dreyfus.
メロン・フィナンシャル・コーポレーションの ディレクターをしています
And this is in the process of being built as we speak.
そしてお話しているように これは現在建設中なんですが
Multiply that picture times four and you will see the greenhouse
写真を4倍にすると温室が見えると思うんです
that's going to open in October this year
今年10月にオープンする予定で
because we're going to grow those flowers
こんな花をそこで育てるつもりです
in the middle of the inner city.
インナー・シティーの真ん中で
And we're going to have high school kids
そして高校生たちに
growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city.
胡蝶蘭という蘭を このインナー・シティで育てさせます
And we have a handshake with one of the large retail grocers
そして大型の小売食品会社と提携し
to sell our orchids in all 240 stores in six states.
6つの州合わせて240店舗で 我々の胡蝶蘭を販売します
And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California,
パートナーはカリフォルニア州 ズマ・キャニオン・オーキッド・オブ・マリブ社―
who are Hispanic.
ヒスパニック系の会社です
So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership
ヒスパニックと黒人がパートナーシップを結んで
to grow high technology orchids in the middle of the inner city.
インナー・シティの真ん中でハイテクの蘭を育てます
And I told my United States senator
米国上院議員に
that there was a very high probability
彼がこのビジネスのために出資先を見つけられれば
that if he could find some funding for this,
ほぼ確実に
we would become a left-hand column in the Wall Street Journal,
我々がウォール・ストリート・ジャーナルの 左側の欄のコラムを担当しますと
to which he readily agreed.
彼は賛成してくれ その出資先が見つかり
And we got the funding and we open in the fall.
この秋にオープンします
And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.
絶対に見に来るべきです 話が山ほどあるんですから
And this is what I want to do when I grow up.
それから これが私の夢なんです
(Laughter)
(笑)
The brown building is the one you guys have been looking at
茶色の建物が見えると思いますが
and I'll tell you where I made my big mistake.
私の失敗談をお話しします
I had a chance to buy this whole industrial park --
この工業団地を全て購入できる チャンスがあったのですが
which is less than 1,000 feet from the riverfront --
川から1000フィート未満の場所で
for four million dollars and I didn't do it.
400万ドルもしたので買わなかったんです
And I built the first building, and guess what happened?
そして1つ目のビルを建てると― 何が起こったと思います?
I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations
不動産の価値がこんなに人々の期待を上回るとは
and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year,
工業団地の持ち主が昨年 そこを800万ドルに引き上げ
and said, "Mr. Strickland,
こう言ったのです「ストリックランドさん
you ought to get the Civic Leader of the Year Award
都市開発の年間優秀賞に値しますね
because you've appreciated our property values
だってあなたは我々の土地の価値を
beyond our wildest expectations.
我々の期待以上に高く評価してくれたんですから
Thank you very much for that."
本当にありがとうございます」と
The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams,
夢の準備をよくしておかなければならない ということです
just in case they do come true.
夢ってのはいつ叶うか分からないからね
And finally, there's this picture.
最後にこの写真です
This is in a place called San Francisco.
この建物はサンフランシスコにあります
And the reason this picture's in here is
なぜこの写真がここにあるのか
I did this slide show a couple years ago at a big economics summit,
私は2,3年前このスライドショーを 大きな経済サミットで行ったのですが
and there was a fellow in the audience who came up to me.
ある人物が観客席から私のところにやってきて
He said, "Man, that's a great story.
こう言いました「すばらしい話だったよ
I want one of those."
うちでもできないかな」
I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?"
私は「光栄です お仕事は何をされているのです?」
He says, "I run the city of San Francisco.
「サンフランシスコ市を経営しているんだ
My name's Willie Brown."
私はウィリー・ブラウン」
And so I kind of accepted the flattery and the praise
そして私はその賞賛を受け入れつつ
and put it out of my mind.
そのことは忘れていたんです
And that weekend, I was going back home
するとその週末 帰宅していると
and Herbie Hancock was playing our center that night --
ハーヴィー・ハンコックがセンターで 演奏していました
first time I'd met him.
ハンコックに最初に会った夜です
And he walked in and he says, "What is this?"
彼がやって来て「これは何だい」と
And I said, "Herbie, this is my concept of a training center
私は「これはトレーニングセンターの構想だよ
for poor people."
貧しい人のためのね」
And he said, "As God as my witness,
彼は「神よ
I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it.
私も25年間こんなセンターを建てたいと願っていた
And now I really want to build one."
私も建てたいよ」
I said, "Well, where would you build this thing?"
私は「どこに建てるの?」と聞きました
He said, "San Francisco."
彼は「サンフランシスコさ」
I said, "Any chance you know Willie Brown?"
私は「もしかしてウィリー・ブラウンと知り合い?」 と言いました
(Laughter)
(笑)
As a matter of fact he did know Willie Brown,
実際彼はウィリー・ブラウンを知り合いだったんです
and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago,
4年前 私とウィリー・ブラウン そしてハーヴィーで食事をしました
and we started drawing out that center on the tablecloth.
テーブルクロスの真ん中に絵を描き始めました
And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco,
ウィリー・ブラウンは 「サンフランシスコ市長である限り
I'm going to build this thing
このビルを建設して町の貧しい人々に
as a legacy to the poor people of this city."
遺産を残したい」
And he got me five acres of land on San Francisco Bay
そして彼はサンフランシスコ・ベイエリアの 5エーカーの土地を我々に用意してくれて
and we got an architect and we got a general contractor
建築家と工事業者を呼び
and we got Herbie on the board,
ハーヴィーを重役に迎え
and our friends from HP, and our friends from Steelcase,
もちろんHPとスチール・ケース社の友人たち
and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo
シスコやウェルズ・ファーゴ
and Genentech.
そしてジェネンテックの友人たちも
And along the way, I met this real short guy
そうしていくうち 私はこの背の低い男に
at my slide show in the Silicon Valley.
シリコンバレーで行った スライドショーで出会ったんです
He came up to me afterwards,
スライドショーの後 彼は現れて こう言いました
he said, "Man, that's a fabulous story.
「すばらしい話だったよ
I want to help you."
君を手伝いたいんだ」
And I said, "Well, thank you very much for that.
私は「ありがとうございます
What do you do for a living?"
あなたのお仕事は?」
He said, "Well, I built a company called eBay."
彼は「eBayという会社を創った者です」
I said, "Well, that's very nice.
私は「それはすばらしい ありがとう
Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk."
名刺を頂ければいつかまた お話する機会もあるでしょう」
I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano,
eBayをピアノの上に置いてある水入れ物同様 知りませんでしたが
but I had the presence of mind to go back
私は帰ってから思い出し
and talk to one of the techie kids at my center.
センターのテクノロジーに詳しい子供に聞いたんです
I said, "Hey man, what is eBay?"
「eBayって何のこと?」
He said, "Well, that's the electronic commerce network."
彼は「通信ネットワークを使って 電子商取引をしているところさ」
I said, "Well, I met the guy who built the thing
私は「そのeBayを創ったって男に会って
and he left me his card."
名刺をもらったよ」
So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll,
そして私はさっそく電話して「スコルさん
I've come to have a much deeper appreciation of who you are
あなたって本当にすごい人だったんですね
(Laughter)
(笑)
and I'd like to become your friend."
お友達になってくれませんか」
(Laughter)
(笑)
And Jeff and I did become friends,
そしてジェフと私は友達になって
and he's organized a team of people
彼はチームを編成し
and we're going to build this center.
我々はこのビルを建てるつもりでいます
And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point,
ベイヴュー・ハンターズ・ポイントという地区に出かけ
and I said, "The mayor sent me down here to work with you
私は「市長があなたたちと一緒に働くよう 私をここへ寄こしたんです
and I want to build a center with you,
あなたたちとセンターを建てたいのです
but I'm not going to build you anything if you don't want it.
だがあなた方が建てたくない物を 建てるつもりはありません
And all I've got is a box of slides."
ここにスライドをいくつか持ってきました」と言いました
And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people
私の前には200人もの 怒りと不信感でいっぱいの人々が集まっていました
on a summer night, and the air conditioner had broken
夏の夜で エアコンは壊れて
and it was 100 degrees outside,
外は38℃という暑さでした
and I started showing these pictures.
そこで私はこれらのスライドを見せ始めたのです
And after about 10 pictures they all settled down.
写真を10枚ほど見ると彼らは落ち着き
And I ran the story and I said, "What do you think?"
話が終わると 私はどう思うかと尋ねました
And in the back of the room, a woman stood up and she said,
すると部屋の後ろの方から 女性が立ち上がってこう言いました
"In 35 years of living in this God forsaken place,
「私はこんなへんぴな場所に35年間住んでいるが
you're the only person that's come down here and treated us with dignity.
あんたみたいにこんな所まで来てくれて 我々を尊重してくれた人は今までいなかった
I'm going with you, man."
私はあんたを信じるよ」
And she turned that audience around on a pin.
彼女はその場の人々をその気にさせてくれました
And I promised these people that I was going to build this thing,
私はこの人たちにこのビルを必ず
and we're going to build it all right.
建設しますと約束しました
And I think we can get in the ground this year
ピッツバーグに建てたビルの最初の複製ビルとして
as the first replication of the center in Pittsburgh.
今年中に基礎工事に着手できるでしょう
But I met a guy named Quincy Jones along the way
そうするうちクインシー・ジョーンズという男と出会い
and I showed him the box of slides.
スライドを見せたんですが
And Quincy said, "I want to help you, man.
クインシーはこう言いました「君を助けたい
Let's do one in L.A."
LAにも建てよう」
And so he's assembled a group of people.
彼は多くの人を集めました
And I've fallen in love with him,
私は彼にぞっこんなんです
as I have with Herbie and with his music.
ハーヴィーと彼の音楽にそうであるように
And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?"
クインシーは「こんなセンターのアイディアは どこから来たんだ?」と言いました
And I said, "It came from your music, man.
私は「君の音楽からだよ
Because Mr. Ross used to bring in your albums
私が16歳の時 陶芸クラスの教室で
when I was 16 years old in the pottery class,
ロス先生はいつも君のアルバムをかけていたんだ
when the world was all dark,
世の中が真っ暗でも
and your music got me to the sunlight."
君の音楽を聴くと僕は光に照らされたようだった
And I said, "If I can follow that music,
「君の音楽さえあれば
I'll get out into the sunlight and I'll be OK.
日の光に照らされて僕は平気だろう
And if that's not true, how did I get here?"
俺が今ここにいるのが何よりの証拠なんだ」
I want you all to know
みなさんに知って頂きたいのは
that I think the world is a place that's worth living.
世の中は生きていく価値のある場所だってことです
I believe in you.
みなさんを信じています
I believe in your hopes and your dreams,
みなさんの希望と夢
I believe in your intelligence
みなさんの知恵
and I believe in your enthusiasm.
そして熱意
And I'm tired of living like this,
私は魂の傷ついた無表情の人々が
going into town after town with people standing around on corners
片隅につっ立っている町から町へ
with holes where eyes used to be, their spirits damaged.
出かけていくような生活には疲れてしまいました
We won't make it as a country unless we can turn this thing around.
こういった状況をひっくり返さない限り我々は 国として成り立ちません
In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail,
ペンシルバニアでは刑務所に人を収容するのに 6万ドルかかっています
most of whom look like me.
私のような人ばかりが収容されています
It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School.
ピッツバーグ大学メディカルスクール建設には 4万ドルかかりました
It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail.
メディカルスクールを建てる方が2万ドル安いなんて
Do the math -- it will never work.
計算してみて下さい 絶対おかしいんですよ
I am banking on you
私はあなた方や
and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard
ハーヴィーやクインシー そしてハケットとリチャードを頼りにしているんです
and very decent people who still believe in something.
信じることを止めない とても立派な人たち
And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town.
私はこのことをどこででも 生涯かけてやっていきたい
And I don't think I'm crazy.
クレイジーだとは思いませんよ
I think we can get home on this thing
この話を帰って家でしてください
and I think we can build these all over the country
国中にこんなビルを建設することができるんです
for less money than we're spending on prisons.
刑務所に使うお金よりも安くですよ
And I believe we can turn this whole story around
この話を喜びや希望の一つとして
to one of celebration and one of hope.
話すことができるでしょう
In my business it's very difficult work.
私のやっていることは
You're always fighting upstream like a salmon --
シャケのようにいつも逆流を遡っていくようなもので
never enough money, too much need --
望みは多くとも お金は十分ではありません
and so there is a tendency
仕事上
to have an occupational depression that accompanies my work.
落ち込むことが多いんです
And so I've figured out, over time, the solution to the depression:
落ち込んだ時の対処法を見つけたんです
you make a friend in every town and you'll never be lonely.
どこへ行っても友達を作っておけば孤独にはならない
And my hope is that I've made a few here tonight.
今夜もここで数人お友達になれれば幸いです
And thanks for listening to what I had to say.
今日は私の話を聞いてくださって ありがとうございました
(Applause)
(拍手)