Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I do two things:

    翻訳: Natsu Fukui 校正: Satoshi Tatsuhara

  • I design mobile computers and I study brains.

    私は携帯型コンピュータの設計と、脳の研究をしています

  • Today's talk is about brains and -- (Audience member cheers)

    今日のトークの主題は脳で、

  • Yay! I have a brain fan out there.

    ヤッター、脳ファンがいるね

  • (Laughter)

    (笑)

  • If I could have my first slide,

    一枚目のスライドを出してもらえますか

  • you'll see the title of my talk and my two affiliations.

    これがこのトークの題名と私が所属してる二つの組織です

  • So what I'm going to talk about is why we don't have a good brain theory,

    今日は、なぜいい脳理論が存在しないのかについてお話しましょう

  • why it is important that we should develop one

    なぜ理論を築く必要があり、そのためにどうすべきか

  • and what we can do about it.

    全部20分で話してみせましょう。私は二つの組織に所属してます

  • I'll try to do all that in 20 minutes.

    PalmやHandspring時代の私しか知らない人が多いですが

  • I have two affiliations.

    実はメンローパークにある非営利研究所の

  • Most of you know me from my Palm and Handspring days,

    レッドウッド神経科学研究所も運営してます

  • but I also run a nonprofit scientific research institute

    そこで私達は理論神経科学や

  • called the Redwood Neuroscience Institute in Menlo Park.

    大脳新皮質の仕組みについて研究してます

  • We study theoretical neuroscience and how the neocortex works.

    今日はそういったこともお話しします

  • I'm going to talk all about that.

    これはコンピュータの方の仕事についてのスライドです

  • I have one slide on my other life, the computer life,

    これらは、この20年間に私がつくった製品の一部で

  • and that's this slide here.

    最も初期のノート パソコンやタブレット コンピュータなどから

  • These are some of the products I've worked on over the last 20 years,

    最近出たばかりのTreoまであります

  • starting from the very original laptop

    そしてまだまだつくり続けてます

  • to some of the first tablet computers

    私は本当にモバイル コンピュータが将来

  • and so on, ending up most recently with the Treo,

    今のパソコンに取って代わると信じているから

  • and we're continuing to do this.

    少しでも世のためにと、こういうのを考案してきました

  • I've done this because I believe mobile computing

    でも正直言って全て単なる偶然でした

  • is the future of personal computing,

    本当はこんな製品には全く興味がなくて

  • and I'm trying to make the world a little bit better

    早いうちから

  • by working on these things.

    コンピュータ業界の仕事はしないと決めてました

  • But this was, I admit, all an accident.

    でもその話をする前に、この間ネットで見つけた

  • I really didn't want to do any of these products.

    「グラフィティ」についてどうしてもお話したいのです

  • Very early in my career

    テキスト入力言語のグラフィティについて検索してると

  • I decided I was not going to be in the computer industry.

    あるウェブサイトを見つけたのです

  • Before that, I just have to tell you

    黒板に掲げて文字を記入するやつを作る先生用サイトで

  • about this picture of Graffiti I picked off the web the other day.

    グラフィティつまり落書きも書き込まれていました。あー、気の毒に

  • I was looking for a picture for Graffiti that'll text input language.

    (笑)

  • I found a website dedicated to teachers who want to make script-writing things

    さて、私は1979年にコーネル大学の工学科を卒業した後

  • across the top of their blackboard,

    インテルで働くことにしました

  • and they had added Graffiti to it, and I'm sorry about that.

    コンピュータ業界に踏み込んで3ヶ月後

  • (Laughter)

    「職業選択を誤ってしまった」と気付き

  • So what happened was,

    全く違うもの、つまり脳にはまってしまいました

  • when I was young and got out of engineering school at Cornell in '79,

    これは現物の脳ではなく、脳のスケッチです

  • I went to work for Intel and was in the computer industry,

    きっかけははっきり覚えてないけど、

  • and three months into that, I fell in love with something else.

    かなり強烈に記憶に残っている出来事があります

  • I said, "I made the wrong career choice here,"

    1979年のサイエンティフィック アメリカン9月号は

  • and I fell in love with brains.

    一冊全てが脳についてだったのです

  • This is not a real brain.

    一番いいテーマで、ニューロン、発達、病気、視覚など

  • This is a picture of one, a line drawing.

    脳について知りたいことは

  • And I don't remember exactly how it happened,

    全て説明してあって実に印象的でした

  • but I have one recollection, which was pretty strong in my mind.

    脳の研究はかなり進んでる気がするかもしれないけど、

  • In September of 1979,

    DNAで有名なフランシス クリックは、記事の最後で ---

  • Scientific American came out with a single-topic issue about the brain.

    今日は確かDNA発見50周年ですね、

  • It was one of their best issues ever.

    --- 彼はこんなことを書いてました

  • They talked about the neuron, development, disease, vision

    この雑誌に載ってることは、全てそれはそれでいいけど

  • and all the things you might want to know about brains.

    実は脳の仕組みについて

  • It was really quite impressive.

    なーんにもわかっちゃいないんだから

  • One might've had the impression we knew a lot about brains.

    まだ何も信じてはいけない、と

  • But the last article in that issue was written by Francis Crick of DNA fame.

    彼の書いたその記事から引用します。

  • Today is, I think, the 50th anniversary of the discovery of DNA.

    紳士的な言葉使いです。「明らかに欠けてるのは」

  • And he wrote a story basically saying, this is all well and good,

    「様々な考え方を解釈するための大まかな枠組みです」

  • but you know, we don't know diddly squat about brains,

    枠組みとは実に的確な表現だと思いました

  • and no one has a clue how they work,

    彼は理論がないとは言っていません

  • so don't believe what anyone tells you.

    何から考え始めたらいいのか分からない つまり

  • This is a quote from that article, he says:

    理論的枠組みがない

  • "What is conspicuously lacking" -- he's a very proper British gentleman --

    いわばトーマス クーンのいうパラダイム前の時代です

  • "What is conspicuously lacking is a broad framework of ideas

    私はこの考え方にはまってしまい、

  • in which to interpret these different approaches."

    脳についてこんなに分かっているのだから、無理な訳ない

  • I thought the word "framework" was great.

    生涯にその枠組みを見つけ、社会貢献しようと思いました

  • He didn't say we didn't have a theory.

    そのためコンピュータ業界をやめて脳に関わることにしました

  • He says we don't even know how to begin to think about it.

    まずMITの人工知能研究所に行き

  • We don't even have a framework.

    私も知能機械をつくりたい、

  • We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn.

    まずは脳の仕組みについて研究したい、と言ったんです

  • So I fell in love with this.

    でも、そんなことしなくていい、と言われました

  • I said, look: We have all this knowledge about brains -- how hard can it be?

    ただコンピュータのプログラミングだけをすればいい、と

  • It's something we can work on in my lifetime; I could make a difference.

    脳を研究すべき、と私が言っても、間違いだ、と言うから

  • So I tried to get out of the computer business, into the brain business.

    間違いはあなただと返したら、不合格でした

  • First, I went to MIT, the AI lab was there.

    (笑)

  • I said, I want to build intelligent machines too,

    かなりがっかりしたけど、数年後今度は

  • but I want to study how brains work first.

    カリフォルニア大のバークリー校で再挑戦することにして

  • And they said, "Oh, you don't need to do that.

    今度は生物学的方面から迫ってみることにしたのです

  • You're just going to program computers, that's all.

    生物物理学の大学院に合格したから

  • I said, you really ought to study brains.

    さて、脳理論を研究したい、と言いいました

  • They said, "No, you're wrong."

    でも、脳理論なんて研究しちゃいかん、

  • I said, "No, you're wrong," and I didn't get in.

    そんなことのための研究費はない、

  • (Laughter)

    大学院生がそんなことしたらだめだ、と言われてしまいました

  • I was a little disappointed -- pretty young --

    非常にがっくりしたけど、

  • but I went back again a few years later,

    この業界を変えるぞと思いつつ、コンピュータ業界に戻り

  • this time in California, and I went to Berkeley.

    しばらくここで働くしかないな、と決心し、

  • And I said, I'll go in from the biological side.

    後ろの製品は全部そのころデザインしたのです

  • So I got in the PhD program in biophysics.

    (笑)

  • I was like, I'm studying brains now. Well, I want to study theory.

    4年間こんなことをしてちょっとお金を稼いだり、

  • They said, "You can't study theory about brains.

    家庭を築いたりしてちょっと成長しよう、と思いました

  • You can't get funded for that.

    その間に脳科学業界もちょっとは成長するかな、と

  • And as a graduate student, you can't do that."

    ただ4年なんて考えはあまくて、かれこれ16年

  • So I said, oh my gosh.

    でも今はしていますからお話しします

  • I was depressed; I said, but I can make a difference in this field.

    さて、なぜいい脳理論が必要なのだろうか?

  • I went back in the computer industry

    人が科学に取り組む動機はいろいろあります

  • and said, I'll have to work here for a while.

    まず最も基本的な理由は、人は学ぶことが好きで

  • That's when I designed all those computer products.

    興味があればもっと知りたい

  • (Laughter)

    なぜアリについて研究するのか。それはおもしろいから

  • I said, I want to do this for four years, make some money,

    役立つ知識だという以前に、興味深く、魅力的です

  • I was having a family, and I would mature a bit,

    でも、他に、非常に興味をそそられる

  • and maybe the business of neuroscience would mature a bit.

    特質をもつ科学もあります

  • Well, it took longer than four years. It's been about 16 years.

    ときに科学の研究は人類について何かを

  • But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it.

    明らかにします

  • So why should we have a good brain theory?

    まれに、例えば進化やコペルニクスの発見は人類について

  • Well, there's lots of reasons people do science.

    新知識を与えてくれました

  • The most basic one is, people like to know things.

    人間の根本は脳なのです。今、私の脳があなたの脳に話しかけてます

  • We're curious, and we go out and get knowledge.

    体もくっついて来てるけど、会話をしてるのは私達の脳

  • Why do we study ants? It's interesting.

    気持ちや知覚の仕組みについて本当に理解するためには

  • Maybe we'll learn something useful, but it's interesting and fascinating.

    脳の徹底的な理解が必要です

  • But sometimes a science has other attributes

    またときに科学はものすごい社会的貢献、

  • which makes it really interesting.

    テクノロジーやビジネスの進化につながる

  • Sometimes a science will tell something about ourselves;

    脳科学もその一例です

  • it'll tell us who we are.

    というのは、脳の仕組みが分かれば

  • Evolution did this and Copernicus did this,

    知能機械をつくることができるでしょう

  • where we have a new understanding of who we are.

    それは、基盤技術のように最終的には

  • And after all, we are our brains. My brain is talking to your brain.

    社会にすごい利益をもたらすと私は思ってます

  • Our bodies are hanging along for the ride,

    なぜいい脳理論がないのだろう?

  • but my brain is talking to your brain.

    もう100年前から研究されている課題にも関わらず

  • And if we want to understand who we are and how we feel and perceive,

    まず一般に科学はどんなものでしょう

  • we need to understand brains.

    普通の科学とはこんなものです

  • Another thing is sometimes science leads to big societal benefits, technologies,

    普通の科学の場合、理論と実験がバランス良く存在してます

  • or businesses or whatever.

    理論家が、こんなふうでしょう、と言ったら

  • This is one, too, because when we understand how brains work,

    実験主義者が、いや、違う、と却下する

  • we'll be able to build intelligent machines.

    このように議論が行き来し続けるのです

  • That's a good thing on the whole,

    物理や地質学ならこれでいいけど

  • with tremendous benefits to society,

    これは普通の科学の話で、脳科学はこんな感じです

  • just like a fundamental technology.

    解剖学、生理学、行動から成る山のようなデータがあります

  • So why don't we have a good theory of brains?

    脳についてもう信じられないほど詳しく分かってます

  • People have been working on it for 100 years.

    今年の脳科学会議の出席者数は2万8000人にのぼり

  • Let's first take a look at what normal science looks like.

    全員が脳について研究してるのです

  • This is normal science.

    データは膨大でも理論がない。一番上に貧弱な箱がありますね

  • Normal science is a nice balance between theory and experimentalists.

    理論が脳科学に大きな影響を与えたことはまだないのです

  • The theorist guy says, "I think this is what's going on,"

    非常に残念です。なぜでしょう?

  • the experimentalist says, "You're wrong."

    脳科学者にこの質問をなげがけると

  • It goes back and forth, this works in physics, this in geology.

    とりあえず現状を認めます。でも

  • But if this is normal science, what does neuroscience look like?

    いい脳理論がない理由は様々だと言い訳します

  • This is what neuroscience looks like.

    データ不足なんだ、まだ理解できないことが多いから

  • We have this mountain of data,

    もっと情報が必要なのだ、と言ったりします

  • which is anatomy, physiology and behavior.

    でもさっき言ったようにデータはあり余ってるのです

  • You can't imagine how much detail we know about brains.

    情報がありすぎて、どう整理し始めるか考えつかないのに

  • There were 28,000 people who went to the neuroscience conference this year,

    増やしてどうなる?

  • and every one of them is doing research in brains.

    運良く魔法のデータでも見つかるとは思えません

  • A lot of data, but no theory.

    実はこの現状は理論がないということのしるしなのです

  • There's a little wimpy box on top there.

    もうデータはいらない。必要なのはいい理論

  • And theory has not played a role in any sort of grand way

    脳は複雑すぎるんだ、という人もいます

  • in the neurosciences.

    あと50年はかかるだろう、と

  • And it's a real shame.

    クリスでさえ、昨日言ってたね

  • Now, why has this come about?

    君のせりふは正確に覚えてないけど

  • If you ask neuroscientists why is this the state of affairs,

    脳はこの世で最も複雑だ、とか。でもそうじゃない

  • first, they'll admit it.

    人は脳より複雑さ。脳を持ってるんだから

  • But if you ask them, they say,

    それに脳は複雑に見えるけど

  • there's various reasons we don't have a good brain theory.

    何でも、理解するまでは複雑に見えるものなのです

  • Some say we still don't have enough data,

    昔からそうでした。それに、私が興味を持ってる

  • we need more information, there's all these things we don't know.

    脳の大脳新皮質という部分にある細胞の数は300億だけど

  • Well, I just told you there's data coming out of your ears.

    それはとっても規則的なのです

  • We have so much information, we don't even know how to organize it.

    同じものが何度も何度も繰り返されてるかのようで

  • What good is more going to do?

    思うほど複雑じゃない。問題は別にあります

  • Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so.

    脳は脳を理解できないという人もいます

  • This is a symptom of the fact that we just don't have a theory.

    うわー、非常に禅っぽいですね

  • We don't need more data, we need a good theory.

    (笑)

  • Another one is sometimes people say,

    聞こえはいいけど、何の役に立つの?

  • "Brains are so complex, it'll take another 50 years."

    脳も、たかが細胞の固まり。肝臓なら分かるでしょ

  • I even think Chris said something like this yesterday, something like,

    肝臓にも多数の細胞がありますよね

  • it's one of the most complicated things in the universe.

    だからそんな考えも無意味だと思います

  • That's not true -- you're more complicated than your brain.

    そして最後に、自分が

  • You've got a brain.

    たかが細胞の固まりだなんて気がしない、という人もいます。意識があり、

  • And although the brain looks very complicated,

    今物事を経験しながら、この世に存在してるんだから

  • things look complicated until you understand them.

    ただの細胞の固まりだなんてあり得ない、と

  • That's always been the case.

    昔、生命は目に見えない力に支えられているという考えがあったけど

  • So we can say, my neocortex, the part of the brain I'm interested in,

    今、それは全くの嘘だったと分かってます

  • has 30 billion cells.

    人の行動を細胞が実現するという発想への疑念以外

  • But, you know what? It's very, very regular.

    何の根拠もありません

  • In fact, it looks like it's the same thing repeated over and over again.

    つまり何らかの形而上学的二元論にはまってる人もいて、

  • It's not as complex as it looks. That's not the issue.

    とても頭のいい人もいるけど、全て却下しましょう

  • Some people say, brains can't understand brains.

    (笑)

  • Very Zen-like. Woo.

    私が考える、他の、とても基本的なことについて

  • (Laughter)

    話しましょう。つまり

  • You know, it sounds good, but why? I mean, what's the point?

    脳についていい定理がないのは、

  • It's just a bunch of cells. You understand your liver.

    直感的には正しいために堅く信じている

  • It's got a lot of cells in it too, right?

    誤解があって、それが答えを導く妨げになっているのです

  • So, you know, I don't think there's anything to that.

    私達が信じていることで、明らかな間違いがあります

  • And finally, some people say,

    それがいったい何なのか話す前に、

  • "I don't feel like a bunch of cells -- I'm conscious.

    科学史上でのその存在についてお話しましょう

  • I've got this experience, I'm in the world.

    その他の科学的革命を見てみると、

  • I can't be just a bunch of cells."

    例えばコペルニクスの太陽系とか

  • Well, people used to believe there was a life force to be living,

    ダーウィンの進化やウェグナーの構造プレートなど

  • and we now know that's really not true at all.

    これらは全て脳科学と多くの共通点を持ってます

  • And there's really no evidence,

    第一に、説明できないデータが非常にたくさんありました

  • other than that people just disbelieve that cells can do what they do.

    でも理論が構築されてからずっと扱い易くなったのです

  • So some people have fallen into the pit of metaphysical dualism,

    それまではものすごーく頭のいい人達さえ途方にくれていたのに

  • some really smart people, too, but we can reject all that.

    私達はそのころの人達より利口なわけではないのです

  • (Laughter)

    ただ、何かについて本当に理解するのは難しいけれど

  • No, there's something else,

    一度考えてみてしまえば、結構分かり易いものなのです

  • something really fundamental, and it is:

    私の娘達は幼稚園生になったころには

  • another reason why we don't have a good brain theory

    これら三つの理論を基本的に理解していました

  • is because we have an intuitive, strongly held but incorrect assumption

    例えば、リンゴとミカンを使って地球の公転を理解するのは

  • that has prevented us from seeing the answer.

    別に大して難しくないのです

  • There's something we believe that just, it's obvious, but it's wrong.

    そして最後に、答えはずっと前から分かってたけど

  • Now, there's a history of this in science and before I tell you what it is,

    ある明らかなことのためにみんな無視していたのです

  • I'll tell you about the history of it in science.

    直感的には正しいために、堅く信じていたある誤解

  • Look at other scientific revolutions --

    太陽系の場合、地球が自転していて

  • the solar system, that's Copernicus,

    地表が時速1000マイルくらいで動き、

  • Darwin's evolution, and tectonic plates, that's Wegener.

    地球は太陽系を時速100万マイルくらいで動いています

  • They all have a lot in common with brain science.

    狂気的です。地球は動いてないと思ってますから

  • First, they had a lot of unexplained data. A lot of it.

    時速100万マイルで動いてる気がしますか?

  • But it got more manageable once they had a theory.

    もうちろんしませんよ

  • The best minds were stumped -- really smart people.

    地球が宇宙で勢いよく回転してるとか言ったら、

  • We're not smarter now than they were then;

    狂人扱いされます、昔はそうだったのです

  • it just turns out it's really hard to think of things,

    (笑)

  • but once you've thought of them, it's easy to understand.

    直感的には正しく、明らかでした。さて進化の場合は?

  • My daughters understood these three theories,

    進化も同様。聖書によると神が全ての生き物を創造して

  • in their basic framework, in kindergarten.

    猫は猫、犬は犬、人は人、植物は植物、と

  • It's not that hard -- here's the apple, here's the orange,

    一生変わらないんだと子供達に教えました

  • the Earth goes around, that kind of stuff.

    その順番でノアが箱船に乗せたから、かくかくしかじか

  • Another thing is the answer was there all along,

    でも実際には、もし進化を信じるとしたら、私達みんなに共通祖先がいて

  • but we kind of ignored it because of this obvious thing.

    私達とロビーの植木にも共通祖先がいるはずなのです

  • It was an intuitive, strongly held belief that was wrong.

    これが進化です。信じ難いけどこれは事実なのです

  • In the case of the solar system,

    構造プレートについても同様

  • the idea that the Earth is spinning,

    山と大陸が地上に浮かんでる

  • the surface is going a thousand miles an hour,

    意味不明ですよね

  • and it's going through the solar system at a million miles an hour --

    それではその直感的には正しいようだけど

  • this is lunacy; we all know the Earth isn't moving.

    脳の理解を妨げる誤解とは?

  • Do you feel like you're moving a thousand miles an hour?

    これから答えを説明しましょう

  • If you said Earth was spinning around in space and was huge --

    そしたら私はなぜ反対意見が

  • they would lock you up, that's what they did back then.

    間違っているのか議論しなければなりません

  • So it was intuitive and obvious. Now, what about evolution?

    その直感的には正しいけど明らかな誤解とは

  • Evolution, same thing.

    知性は行動によって定義されるということです

  • We taught our kids the Bible says God created all these species,

    つまり、私達の知能の高さは知性的な行動によって

  • cats are cats; dogs are dogs; people are people; plants are plants;

    定められる。私はこの考えが誤解だと言いたいのです

  • they don't change.

    実は知性は予測能力によって定義されます

  • Noah put them on the ark in that order, blah, blah.

    これから見せるスライドとある例を通して

  • The fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor.

    どういうことか詳しく説明しましょう。ここにシステムがあります

  • We all have a common ancestor with the plant in the lobby!

    工学者、科学者はシステムをこのように考えています

  • This is what evolution tells us. And it's true. It's kind of unbelievable.

    箱の中に何かがあって、入力と出力があるのです

  • And the same thing about tectonic plates.

    人工知能の研究者いわく箱の中身はプログラム可能なコンピュータで、

  • All the mountains and the continents

    脳に相当し、入力を提供すれば

  • are kind of floating around on top of the Earth.

    何らかの行動を示す

  • It doesn't make any sense.

    アラン チューリングはチューリング テストを定義することで

  • So what is the intuitiv