Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hello. Actually, that's "hello" in Bauer Bodoni

    翻訳: Shigeto Oeda 校正: Naoko Fujii

  • for the typographically hysterical amongst us.

    こんにちは タイポグラフィーにうるさい方のために言うと

  • One of the threads that seems to have come through

    この「こんにちは」には バウアー・ボドニ書体が使われています

  • loud and clear in the last couple of days

    この数日を通して 強調されている

  • is this need to reconcile what the Big wants --

    話題のひとつは

  • the "Big" being the organization, the system, the country --

    「大きなもの」と「小さなもの」の 調和の必要性です

  • and what the "Small" wants -- the individual, the person.

    組織やシステム、国家といった 「大きなもの」が望むことと

  • And how do you bring those two things together?

    個々の人といった 「小さなもの」が望むことの調和です

  • Charlie Ledbetter, yesterday, I thought, talked very articulately

    どうすればこの2つを両立できるでしょうか

  • about this need to bring consumers, to bring people

    昨日 チャーリー・リードビーターは

  • into the process of creating things.

    消費者や個人を もの作りのプロセスに 参加させることの重要性を

  • And that's what I want to talk about today.

    明瞭に説明してくれたと思います

  • So, bringing together the Small to help facilitate and create the Big,

    そしてそれが今日私の話したいことです

  • I think, is something that we believe in -- something I believe in,

    「小さなもの」を集めて 「大きなもの」の創造を促し手助けすること

  • and something that we kind of bring to life

    これは私たちが信じていることです

  • through what we do at Ideo.

    そしてまた IDEO(アイディオ)での仕事を通じて

  • I call this first chapter -- for the Brits in the room --

    私たちが実践していることでもあります

  • the "Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious."

    最初の項目を イギリスの皆さんにちなんで

  • Often, the good ideas are so staring-at-you-right-in-the-face

    「あまりにも当たり前のこと」としました

  • that you kind of miss them. And I think, a lot of times,

    しばしば いいアイディアは 当たり前のように目の前にあるため

  • what we do is just, sort of, hold the mirror up to our clients, and sort of go,

    それに気づくことができません

  • "Duh! You know, look what's really going on."

    思うに多くの場合 私たちがしているのは 鏡をクライアントに向けて

  • And rather than talk about it in the theory,

    「実際に起きていることを見てください」 と言うようなことです

  • I think I'm just going to show you an example.

    理屈から説明する代わりに

  • We were asked by a large healthcare system in Minnesota

    例をお見せしたいと思います

  • to describe to them what their patient experience was.

    私たちはミネソタにある 大きな医療グループから

  • And I think they were expecting --

    患者の経験が どのようなものか 調査せよと依頼されました

  • they'd worked with lots of consultants before --

    彼らはいろいろなコンサルタントと一緒に

  • I think they were expecting some kind of hideous org chart

    仕事をした経験から

  • with thousands of bubbles and systemic this, that and the other,

    数千もの丸や システム的なあれやこれやが書き込まれた

  • and all kinds of mappy stuff.

    ぞっとするような組織図や いろいろな種類の地図状のものを

  • Or even worse, some kind of ghastly death-by-Powerpoint thing

    調査結果として想像していたのだと思います

  • with WowCharts and all kinds of, you know, God knows, whatever.

    あるいは更に悪いことに 目を引くグラフその他諸々から成るパワーポイントで

  • The first thing we actually shared with them was this.

    止めを刺されたプレゼン資料を 想定していたのかもしれません

  • I'll play this until your eyeballs completely dissolve.

    実際に彼らと最初に共有したものはこれでした

  • This is 59 seconds into the film.

    皆さんが飽きるまで この映像を再生しましょう

  • This is a minute 59.

    59秒後

  • 3:19.

    1分59秒後

  • I think something happens. I think a head may appear in a second.

    3:19

  • 5:10.

    この辺で何かが起こると思います 頭が一瞬見えると思います

  • 5:58.

    5:10

  • 6:20.

    5:58

  • We showed them the whole cut,

    6:20

  • and they were all completely, what is this?

    映像を最初から最後まで見ても 彼らは これが何なのか全く理解できませんでした

  • And the point is when you lie in a hospital bed all day,

    映像を最初から最後まで見ても 彼らは これが何なのか全く理解できませんでした

  • all you do is look at the roof, and it's a really shitty experience.

    要するに病院のベッドに一日中いるとき 出来ることといったら

  • And just putting yourself in the position of the patient --

    天井を見ることくらいで これは非常につらい経験だということです

  • this is Christian, who works with us at Ideo.

    そして自分を患者の立場に置くことは ―

  • He just lay in the hospital bed,

    これはアイディオで一緒に働く クリスチャンです

  • and, kind of, stared at the polystyrene ceiling tiles

    彼はただ横になり

  • for a really long time.

    ポリスチレンの天井のパネルを 本当に長い時間

  • That's what it's like to be a patient in the hospital.

    見つめていました

  • And they were sort, you know, blinding glimpse of bleeding obvious.

    それが病院の患者になるということです

  • Oh, my goodness. So, looking at the situation

    そしてこれは 「あまりにも当たり前のこと」のひとつでした

  • from the point of view of the person out --

    なんということでしょう 従って状況を

  • as opposed to the traditional position of the organization in --

    外部の人間の目から見ること つまり

  • was, for these guys, quite a revelation.

    いままでの組織の内から見るやり方とは 逆に捉えることは

  • And so, that was a really catalytic thing for them.

    彼らにとって 非常に驚くべき経験でした

  • So they snapped into action.

    だからこそ それは彼らにとって示唆に富むことでした

  • They said, OK, it's not about systemic change.

    すぐ手が打たれました

  • It's not about huge, ridiculous things that we need to do.

    必要なのはシステム全体の変更ではない と彼らは理解しました

  • It's about tiny things that can make a huge amount of difference.

    やるべきなのは壮大で 途方もないことではなく

  • So we started with them prototyping some really little things

    大きな差を生み出すことができる 小さなことなのだと

  • that we could do to have a huge amount of impact.

    そこで私たちは 大きなインパクトを与えられる

  • The first thing we did was we took a little bicycle mirror

    本当に小さなものの試作を彼らと始めました

  • and we Band-Aided it here, onto a gurney, a hospital trolley,

    最初にしたことは 自転車用の小さなミラーを

  • so that when you were wheeled around by a nurse or by a doctor,

    病院のストレッチャーに貼り付けることでした

  • you could actually have a conversation with them.

    これで運ばれるときに 医者や看護師とコミュニケーションをとれます

  • You could, kind of, see them in your rear-view mirror,

    これで運ばれるときに 医者や看護師とコミュニケーションをとれます

  • so it created a tiny human interaction.

    このバックミラーで彼らを見られるので

  • Very small example of something that they could do.

    小さな交流が生まれました

  • Interestingly, the nurses themselves, sort of, snapped into action --

    これは彼らにできたことの非常に小さな例です

  • said, OK, we embrace this. What can we do?

    興味深いことに看護師が行動を起こしました

  • The first thing they do is they decorated the ceiling.

    「この方針に賛成です 私たちに何ができるか考えましょう」 と

  • Which I thought was really -- I showed this to my mother recently.

    最初に看護師たちがしたのは 天井を装飾することでした

  • I think my mother now thinks that I'm some sort of interior decorator.

    私はこれが本当に― 最近母にこれを見せました

  • It's what I do for a living, sort of Laurence Llewelyn-Bowen.

    母は私がインテリアデザイナーだと 思っているでしょうね

  • Not particularly the world's best design solution

    そのとおり ローレンス・ルウェリン=ボーエンの類ですね―

  • for those of us who are real, sort of, hard-core designers,

    これはデザインの専門家からみれば

  • but nonetheless, a fabulous empathic solution for people.

    世界一すばらしいものではないと思います

  • Things that they started doing themselves --

    しかし 人びとにとっては すばらしくまた共感できるアイディアです

  • like changing the floor going into the patient's room

    彼らが自分たちで始めたこと ―

  • so that it signified, "This is my room. This is my personal space" --

    例えば患者の部屋に通じる床を変えて

  • was a really interesting sort of design solution to the problem.

    「ここは私の部屋です 個人的な空間です」 とわかるようにすることは

  • So you went from public space to private space.

    問題に対する本当に興味深い解決策でした

  • And another idea, again, that came from one of the nurses -- which I love --

    公共の空間からプライベートな空間が 生まれました

  • was they took traditional, sort of, corporate white boards,

    もうひとつ看護師が思いついた アイディアで 私のお気に入りはこれです

  • then they put them on one wall of the patient's room,

    会社で使うような 普通のホワイトボードを

  • and they put this sticker there.

    患者の部屋の壁に取り付けて

  • So that what you could actually do was go into the room

    このシールを貼りました

  • and write messages to the person who was sick in that room,

    これによって 部屋に入って

  • which was lovely.

    その部屋の患者に メッセージを書き残すことができます

  • So, tiny, tiny, tiny solutions that made a huge amount of impact.

    すばらしいことです

  • I thought that was a really, really nice example.

    小さな小さなアイディアが 大きなインパクトを作り出しました

  • So this is not particularly a new idea,

    これはとても素敵な例だと思います

  • kind of, seeing opportunities in things that are around you

    身の回りにあるものの中に 改善のヒントを見つけ

  • and snapping and turning them into a solution.

    それを解決策に変えることは

  • It's a history of invention based around this.

    特に新しいアイディアではありません

  • I'm going to read this because I want to get these names right.

    発明の歴史はこのような例にあふれています

  • Joan Ganz Cooney saw her daughter -- came down on a Saturday morning,

    名前を間違わないよう メモしてきました

  • saw her daughter watching the test card,

    ジョーン・ガンツ・クーニーは ある土曜日の朝起きて階下に降りたとき

  • waiting for programs to come on one morning

    自分の娘が放送が始まるのを待つ間

  • and from that came Sesame Street.

    試験放送のテストパターンを 見ているのに気づき

  • Malcolm McLean was moving from one country to another

    そこからセサミストリートが生まれました

  • and was wondering why it took these guys so long

    マルコム・マクリーンは 国から国へと移動するなか

  • to get the boxes onto the ship.

    なぜ船に荷物を積み込むのに

  • And he invented the shipping container.

    こんなに時間が掛かるのか不思議に思い

  • George de Mestral -- this is not bugs all over a Birkenstock --

    コンテナを発明しました

  • was walking his dog in a field and got covered in burrs,

    ジョルジュ・デ・メストラルは― サンダルに付いているのは虫ではありません

  • sort of little prickly things, and from that came Velcro.

    犬を野原で散歩させていて ひっつき虫 つまり

  • And finally, for the Brits, Percy Shaw -- this is a big British invention --

    刺のある小さなものだらけになり そこからマジックテープが生まれました

  • saw the cat's eyes at the side of the road,

    そして最後に皆さん イギリスの大発明です パーシー・ショウは

  • when he was driving home one night and from that came the Catseye.

    ある夜 家に帰る途中で

  • So there's a whole series of just using your eyes,

    道路の脇で光る猫の目を見かけて 道路反射鋲を発明しました

  • seeing things for the first time, seeing things afresh

    このように ただ目を使って

  • and using them as an opportunity to create new possibilities.

    初めて見たとき 新鮮な目でものを見直したとき

  • Second one, without sounding overly Zen,

    それを新しい可能性を創造するための 機会として利用した多くの例があります

  • and this is a quote from the Buddha:

    2点目は― 宗教の話じゃないですが

  • "Finding yourself in the margins, looking to the edges of things,

    これは仏陀の言葉です

  • is often a really interesting place to start."

    「自らを周縁に置き そこからものごとを見極めるのは

  • Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.

    ものごとを始めるうえで 本当に興味深い立ち位置である」

  • So, looking wide, using your peripheral vision,

    視野の狭い理解は 視野の狭い解決策を生むように思います

  • is a really interesting place to look for opportunity.

    だから視界の端まで使って 視野を広げてものを見ることは

  • Again, another medical example here.

    解決の糸口を探す とても良いやり方と言えます

  • We were asked by a device producer --

    ここでも別の医療の例を挙げます

  • we did the Palm Pilot and the Treo.

    私たちは装置メーカーから―

  • We did a lot of sexy tech at Ideo --

    パームやトレオをはじめアイディオでは

  • they'd seen this and they wanted a sexy piece of technology

    魅力的な技術に数多く取り組んできました―

  • for medical diagnostics.

    彼らはそのことを知っていて 医療診断に利用できる

  • This was a device that a nurse uses

    魅力的な装置のデザインを頼んできました

  • when they're doing a spinal procedure in hospital.

    これは看護師が使用する装置で

  • They'll ask the nurses to input data.

    病院で脊髄の手術をおこなう時に

  • And they had this vision of the nurse, kind of, clicking away

    データ入力をするためのものです

  • on this aluminum device

    彼らがイメージしていたのは 看護師が

  • and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.

    アルミ製の装置を

  • When we actually went and watched this procedure taking place --

    クリックで操作するもので ガジェット好きにはたまらないものでした

  • and I'll explain this in a second --

    私たちが実際のこの手術を観察したところ

  • it became very obvious that there was a human dimension to this

    すぐにご説明しますが―

  • that they really weren't recognizing.

    彼らは気づいていませんでしたが そこには

  • When you're having a four-inch needle inserted into your spine --

    人間的な次元があるということが 明らかになってきました

  • which was the procedure that this device's data was about;

    人は脊髄に10センチの針を 差し込まれているときに―

  • it was for pain management -- you're shit scared; you're freaking out.

    この装置の扱うデータはすべて この処置に関するもので

  • And so the first thing that pretty much every nurse did,

    これは苦痛を和らげるためのものでしたが― 患者は心底恐れ びくびくしています

  • was hold the patient's hand to comfort them. Human gesture --

    このような状況なので 看護師が皆 最初にしたのは

  • which made the fabulous two-handed data input completely impossible.

    患者の手を握って安心させることでした 人間的な行動です―

  • So, the thing that we designed, much less sexy

    このため両方の手を利用したデータ入力は 全く不可能でした

  • but much more human and practical, was this.

    そこで私たちがデザインしたものは 魅力にはかなり欠けるものの

  • So, it's not a Palm Pilot by any stretch of the imagination,

    より人間的で実際的なものでした

  • but it has a thumb-scroll so you can do everything with one hand.

    どう見てもパームには 似ても似つきませんが

  • So, again, going back to this -- the idea that a tiny human gesture

    親指スクロールを備えていて すべての操作が片手で可能でした

  • dictated the design of this product.

    ここでも話は戻ります 小さくとも人間的な動作に着目したアイディアが

  • And I think that's really, really important.

    この製品のデザインを決定しました

  • So, again, this idea of workarounds.

    これは非常に重要なことだと思います

  • We use this phrase "workarounds" a lot,

    再びこの「ワークアラウンド」という考えです

  • sort of, looking around us. I was actually looking around the TED

    私たちはこの言葉をよく使います

  • and just watching all of these kind of things happen

    周りをよく見るという意味です このTEDでも私は

  • while I've been here.

    周囲でこの類の出来事が起こるのを

  • This idea of the way that people cobble together solutions in our life --

    観察していました

  • and the things we kind of do in our environment

    人びとが日常生活で解決策を 継ぎ合わせていく方法に関するアイディアと

  • that are somewhat subconscious but have huge potential --

    私たちが置かれた環境でおこなう どこか無意識ではあるものの

  • is something that we look at a lot.

    巨大な可能性を秘めたものごとを

  • We wrote a book recently, I think you might have received it,

    私たちはよく目にします

  • called "Thoughtless Acts?"

    私たちは最近 『考えなしの行動?』 という本を書きました

  • It's been all about these kind of thoughtless things that people do,

    もう手にされたでしょうか

  • which have huge intention and huge opportunity.

    それは人びとが考えないうちにする行動と

  • Why do we all follow the line in the street?

    そこに含まれる大きな意図 さらに大きな機会に関する本です

  • This is a picture in a Japanese subway.

    なぜ私たちはみんな 道に引かれた線に沿って歩くのか