字幕表 動画を再生する
On September 10, the morning of my seventh birthday,
翻訳: Takako Sato 校正: Marika Taniguchi
I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes
9月10日 私が7才になった誕生日の朝
and my father was reading the paper or something,
母は台所で食器洗いをして
and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said,
父は新聞を読んでいたの
"Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven."
私の姿を見て 両親は“お誕生日おめでとう”
And my father smiled and said,
”7才になったよ” と私
"Well, you know what that means, don't you?"
父がニコッとして言ったの
And I said, "Yeah, that I'm going to have a party
“7才になる意味はわかってるね?”
and a cake and get a lot of presents?"
“ケーキを食べたりプレゼントを貰うってこと?”
And my dad said, "Well, yes.
“そうとも言えるけど もっと大事なのは
But more importantly,
7才は分別年齢に達したってことさ
being seven means that you've reached the age of reason,
神と人に対して罪を犯す可能性があるんだよ”
and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
(笑)
(Laughter)
“分別年齢”って表現はその前から聞いたことはあった
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before.
2年生のクラスで シスターが言ってたの
Sister Mary Kevin had been bandying it about
でもシスターが言ってたのは
my second-grade class at school.
初めての聖餐や懺悔の準備に関わる―
But when she said it,
興奮のように聞こえたのよ
the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations
白いドレスを着てベールをつけることだって思ってた
for our first communion and our first confession,
“分別年齢”という表現は 深く考えたことがなかったから
and everybody knew that was really all about the white dress
“もう一度おしえて” と言ったの
and the white veil.
父が言うには “カトリック教会ではね
And anyway, I hadn't really paid all that much attention
小さな子どもは善悪の区別が出来ないと神はわかってるけど
to that phrase, "age of reason."
7才だと分別できるようになるんだ
So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?"
もう大きくなったから これからは
And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church,
神様がお前の永久記録をつけ始めるのさ”
that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong,
(笑)
but when you're seven, you're old enough to know better.
“そうなんだ でも待って 今日までずっと良い子にしてたのに
So, you've grown up and reached the age of reason,
神様は気づいてくれなかったの?”
and now God will start keeping notes on you,
“いや 私は気づいてたよ” と母
and begin your permanent record."
(笑)
(Laughter)
私は思ったわ “どうして
And I said, "Oh ...
今まで知らなかったのかしら?
Wait a minute.
良い子にしてた意味がないじゃない
You mean all that time, up till today,
こんなに大事な情報を 意味がなくなる日まで
all that time I was so good, God didn't notice it?"
知らなかったなんて最悪よ
And my mom said, "Well, I noticed it."
“じゃあ サンタさんは 良い子か
(Laughter)
悪い子かわかってるんでしょう?” と私
And I thought, "How could I not have known this before?
父は “感謝祭と
How could it not have sunk in when they'd been telling me?
クリスマスの間だけだと思うよ”
All that being good and no real credit for it.
母は “お父さん 教えちゃいましょうよ
And worst of all, how could I not have realized
この子は7才よ サンタなんていないの”
this very important information
(笑)
until the very day that it was basically useless to me?"
実はね これにはあまり驚きはしなかった
So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus?
出来過ぎた話だと思ってたの
I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?"
普通の家ではクリスマスイブの夜に
And my dad said, "Yeah, but, honey,
サンタがプレゼントを届けて 翌朝一番に
I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas."
プレゼントを開けるけど
And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven.
うちは両親が事前にサンタと相談してたから
Julie, there is no Santa Claus."
サンタが来る時間が遅いわけ
(Laughter)
来る時間は 大ミサが行われるクリスマスの朝9時
Now, this was actually not that upsetting to me.
でも良い子にしていないと来てくれない
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus:
とっても怪しいと思ったわ
how they had talked to Santa Claus himself and agreed
両親がプレゼントを用意してるのは明らかだった
that instead of Santa delivering our presents
父の包装の仕方は独特だったし
over the night of Christmas Eve,
母とサンタの筆跡はそっくり
like he did for every other family who got to open their surprises
それに サンタが皆の家を回って
first thing Christmas morning,
わざわざ うちまで戻ってくるなんて変よね
our family would give Santa more time.
たくさんある証拠から導ける確かな結論は1つしかない
Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass
我が家はあまりに異色すぎて
on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss.
サンタさえ来ない
Which made me very suspicious.
両親は陽気なサンタに拒否された恥ずかしさから
It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents.
私たちを守ろうと頑張っていた
I mean, my dad had a very distinctive wrapping style,
でもサンタだって良い子にしかプレゼントをくれない
and my mother's handwriting was so close to Santa's.
だから サンタが架空だってことは ある意味 安心できたの
(Laughter)
あまりショックを受けず台所を後にしたんだけど
Plus, why would Santa save time by having to loop back
分別年齢を知らなかったことは
to our house after he'd gone to everybody else's?
本当に唖然としちゃったわ
There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence:
私には役に立たないけど この情報が使える―
our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit,
誰かに教えてあげられる
and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment,
それには基準が2つ
this humiliation of rejection by Santa, who was jolly --
分別年齢の概念を
but let's face it, he was also very judgmental.
理解できて 7才未満であること
So to find out that there was no Santa Claus at all
弟のビルは6才だわ
was actually sort of a relief.
弟は近所にある学校の遊び場で
I left the kitchen not really in shock about Santa,
遊んでた 土曜日だったの
but rather, I was just dumbfounded
1人でボール蹴りして遊んでいた弟に
about how I could have missed this whole age of reason thing.
私は走り寄って言ったの
It was too late for me, but maybe I could help someone else,
“分別年齢は7才からだって 今わかったの
someone who could use the information.
7才になると罪を犯す可能性が出ちゃうのよ”
They had to fit two criteria:
”だから何?” “7才まであと1年あるじゃない
they had to be old enough to be able to understand
それまで何をしても神様は気づかないのよ”
the whole concept of the age of reason, and not yet seven.
“それで?” と弟 “あんたバカね!”
The answer was clear: my brother Bill. He was six.
走って帰ろうと思ったけど 頭に来たから
Well, I finally found Bill
階段を上った所で 思わせぶりに振り返り
about a block away from our house at this public school playground.
“そういえばね サンタなんていないのよ”
It was a Saturday, and he was all by himself,
(笑)
just kicking a ball against the side of a wall.
その当時は知らなかったんだけど
I ran up to him and said, "Bill!
9月10日に7才になったわけじゃなかった
I just realized that the age of reason starts when you turn seven,
13歳の誕生日に お泊まり会を計画したの
and then you're capable of committing any and all sins
でも その数週間前に 母に呼ばれて言われたの
against God and man."
“話さなくちゃいけないことがあるの
And Bill said, "So?"
誕生日は9月10日ではなく10月10日なの” “えっ?”
And I said, "So, you're six.
(笑)
You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it."
“幼稚園に入るには9月15日以前に生まれた子どもって言うもんだから”
And he said, "So?"
(笑)
And I said, "So? So everything!"
“だから誕生日は9月10日だって言ったのよ
And I turned to run. I was so angry with him.
あなたが いろんなところで言いふらしたら困るから
But when I got to the top of the steps,
誕生日は9月10日だって言い始めたのよ
I turned around dramatically and said,
でもね あなたは準備万端だったのよ”
"Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
私は4歳のとき
(Laughter)
既に4人兄弟の一番上で
Now, I didn't know it at the time,
母は5人目を妊娠中だったから
but I really wasn't turning seven on September 10th.
母が意味していたのは 彼女が準備万端だったのよ
For my 13th birthday,
それで母は言ったの
I planned a slumber party with all of my girlfriends,
“心配しないで 毎年10月10日の誕生日には
but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said,
気づかなかったでしょうけど
"I need to speak to you privately.
ケーキを食べさせてたのよ”
September 10th is not your birthday. It's October 10th."
(笑)
And I said, "What?"
嬉しいのか何なのか
(Laughter)
私がその場にいながら 母は私抜きで誕生日を祝ってたの
And she said ...
これを聞いて動揺したのは
(Laughter)
お泊まり会の日を
"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
変更することではなく
(Laughter)
実は乙女座じゃなかったってこと
"So I told them that your birthday was September 10th,
部屋に大きな乙女座のポスターを貼っていて
and then I wasn't sure
毎日星占いも読んでたの しかも占いは大当たり
that you weren't just going to go blab it all over the place,
(笑)
so I started to tell you your birthday was September 10th.
私は天秤座だったってこと?
But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready."
だから 私は天秤座のポスターを買いに行ったの
I thought about it, and when I was four,
乙女座のポスターは長い髪の美女が
I was already the oldest of four children,
水辺で くつろいでいる絵だけど
and my mother even had another child to come,
天秤座は巨大な天秤だけ
so what I think she -- understandably -- really meant
当時 私は成長期で
was that she was so ready, she was so ready.
他の子よりも成長が早かったから
Then she said, "Don't worry, Julie.
正直 サインが天秤だなんて
Every year on October 10th,
不吉で憂鬱にしか感じなかった
when it was your birthday but you didn't realize it,
(笑)
I made sure that you ate a piece of cake that day."
でも新しいポスターを買って
(Laughter)
天秤座の星占いを読み始めたら
Which was comforting, but troubling.
あまりにも私にぴったりだったから驚いたわ
My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
分別年齢や誕生日の話を
(Laughter)
思い出して 7才になったと思ったときに
What was so upsetting about this new piece of information
実はまだ6才だったと気づいたのは
was not that I had to change the date of my slumber party
しばらくしてからなの 神様が私の記録を
with all of my girlfriends.
つけ始めるまで 自由な時間が1か月もあったのよ
What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo.
ああ 人生って残酷よね
I had a huge Virgo poster in my bedroom.
ある日 モルモン宣教師2人組が訪ねて来たの
And I read my horoscope every single day,
ロスの賑やかな場所に住んでいたから
and it was so totally me.
セールスや勧誘の人が 家々を
(Laughter)
回り始める場所だったの
And this meant that I was a Libra?
セブンスデー・アドベンチスト教会の婦人が
So, I took the bus downtown to get the new Libra poster.
天国の絵を持って来たり
The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair,
雑誌の購読契約をしてくれれば 僕はギャングになったり
sort of lounging by some water,
強奪はしないよと言う
but the Libra poster is just a huge scale.
10代の子が来ることもあった
This was around the time that I started filling out physically,
だから普段は居留守を使うんだけど この日は出たの
and I was filling out a lot more than a lot of the other girls,
糊がきいた白の半袖シャツを着た19歳位の
and frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale
男の子が2人立っていて
just seemed ominous and depressing.
末日聖徒イエス・キリスト教会の代表者だと
(Laughter)
書いてある小さな名札をつけていた
But I got the new Libra poster,
その2人は 神からのお言葉を伝えに来たって言うの
and I started to read my new Libra horoscope,
“神様から私宛ての伝言?” “そうです”
and I was astonished to find that it was also totally me.
私は末日聖徒教会の信者がたくさんいる―
(Laughter)
アメリカの太平洋沿岸で育ったから
It wasn't until years later, looking back
仕事も一緒にしたり デートだってしたことがある
on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing,
でも 教義や 布教活動でどんなことを言うのか―
that it dawned on me:
無知だったから 好奇心が出ちゃって
I wasn't turning seven when I thought I turned seven.
“お入りください” と言ったら とても嬉しそうだった
I had a whole other month
家に上がるなんて稀だと思うの
to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me.
(笑)
Oh, life can be so cruel.
彼らには座ってもらい 水を差しだしたの
One day, two Mormon missionaries came to my door.
水を差しだした部分からね
Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles,
髪を触っちゃいけないのよね
and my block is -- well, it's a natural beginning
(笑)
for people who are peddling things door to door.
自分が映るビデオを目の前にして
Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church
髪を触らないなんて無理よ
showing me these cartoon pictures of heaven.
(笑)
And sometimes I get teenagers who promise me
彼らには座ってもらい 水を差しだした
that they won't join a gang and just start robbing people,
軽い会話の後 “神が心から愛してくれていると信じますか?” って聞かれたの
if I only buy some magazine subscriptions from them.
私は心の中で “もちろん神様のことは信じているけど
So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered.
心っていう言葉が引っかかる
And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts,
神を擬人化しちゃうもの
and they had little name tags
それに神を ‘彼’として扱うのも好きじゃない”
that identified them as official representatives
でも語意で争いたくなかったから
of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints,
ぎこちなくて長い沈黙の後
and they said they had a message for me, from God.
“はい 深い愛を感じます”
I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes."
模範解答だったかのように
Now, I was raised in the Pacific Northwest,
彼らは顔を見合わせ にっこりした
around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know,
“人類みな兄弟だと信じますか?”
I've worked with them and even dated them,
“はい 信じます”
but I never really knew the doctrine,
即答できる質問でホッとしたわ
or what they said to people when they were out on a mission,
“聴かせたいお話があるんです”
and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in."
彼らは紀元前600年にエルサレムにいたという―
And they looked really happy,
リーハイという男の話を始めたの
because I don't think this happens to them all that often.
その当時は男も女も
(Laughter)
子どもも 赤ん坊も 胎児も
And I sat them down, and I got them glasses of water --
みんな邪悪だったらしく
Ok, I got it, I got it.
リーハイは “ボートにみんなを乗せれば
I got them glasses of water.
ここから脱出させてあげよう” という啓示を受け
Don't touch my hair, that's the thing.
アメリカに移住したって言うの
(Laughter)
“紀元前600年にボートでエルサレムからアメリカに来たって?”
You can't put a video of myself in front of me
“そうです”
and expect me not to fix my hair.
(笑)
Ok.
リーハイとその子孫は
(Laughter)
600年の間 子孫を増やして
So I sat them down and I got them glasses of water,
ニーファイ人とレーマン人の2つの人種に大きく分かれた
and after niceties, they said,
ニーファイ人は誰もが善良で
"Do you believe that God loves you with all his heart?"
レーマン人は誰もが
And I thought, "Well, of course I believe in God,
骨の髄まで邪悪だったそうな
but you know, I don't like that word 'heart,'
(笑)
because it anthropomorphizes God,
キリストは十字架にかけられた後
and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God."
天国へ行く途中 アメリカに寄ってニーファイ人を訪ね
But I didn't want to argue semantics with these boys,
(笑)
so after a very long, uncomfortable pause, I said,
一人残らずニーファイ人が
"Yes, yes, I do. I feel very loved."
善良でいるならば
And they looked at each other and smiled,
悪のレーマン人との戦いに勝たせてあげようと言ったんだって
like that was the right answer.
でも 誰かが これをぶち壊しちゃった
And then they said, "Do you believe
レーマン人がニーファイ人を皆殺しにしたの
that we're all brothers and sisters on this planet?"
でも 森に身を潜めて 生き延びた―
And I said, "Yes, I do."
モルモンって男がいたのよ
And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly.
彼は事の全てを金版に神官文字で
And they said, "Well, then we have a story to tell you."
彫り刻み ニューヨークのパルミラ近くに
And they told me this story all about this guy named Lehi,
埋めたそうなの
who lived in Jerusalem in 600 BC.
(笑)
Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil.
私は身を乗り出しちゃった
Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus.
(笑)
And God came to Lehi and said to him,
“レーマン人はどうなったの?”
"Put your family on a boat and I will lead you out of here."
“彼らはアメリカでネイティブアメリカンとなりました”
And God did lead them.
“邪悪な人たちの子孫がネイティブアメリカンだと
He led them to America.
信じてるの?” “そうです”
I said, "America?
そして ジョセフ・スミスという人が
(Laughter)
裏庭から金版と魔法の石を掘り出し
From Jerusalem to America by boat in 600 BC?"
それを帽子の中に入れて顔を埋めると
And they said, "Yes."
神官文字から英語へと
(Laughter)
翻訳できたっていうの
Then they told me how Lehi and his descendants
この時点で その男の子たちの
reproduced and reproduced, and over the course of 600 years,
売り込み方を指導したくなったわ
there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites,
(笑)
and the Nephites were totally good -- each and every one of them --
“その話から切り出しちゃだめよ” ってね
and the Lamanites were totally bad and evil --
サイエントロジーだって ジヌーや宇宙の邪悪な帝王の話の前に
every single one of them just bad to the bone.
(拍手)
Then, after Jesus died on the cross for our sins,
性格診断から始めるわよね
on his way up to heaven,
2人は “義にかなう預言者を通じた―
he stopped by America and visited the Nephites.
神との対話を信じますか” “いいえ”
(Laughter)
レーマン人や金版の話に
And he told them that if they all remained totally, totally good --
納得がいかなかったけど
each and every one of them --
実はよく考えてなかったから 少し考え直して
they would win the war against the evil Lamanites.
“義にかなう とか 預言者って
But apparently somebody blew it,
どういう意味かしら? 女性でもなれるの?”
because the Lamanites were able to kill all the Nephites.
“いいえ” と言う2人に私は理由を尋ねたの
All but one guy, this guy named Mormon,
“神は女たちに目覚ましい贈り物をしたので
who managed to survive by hiding in the woods.
男たちに残された唯一の贈り物が
And he made sure this whole story was written down
預言なのです”
in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates,
女が貰った贈り物って何だろう?
which he then buried near Palmyra, New York.
女性の協調性や適応力?
(Laughter)
男よりも長生きして 男よりも暴力的じゃないこと?
Well, I was just on the edge of my seat.
でもそんなことじゃなかったの
(Laughter)
“子どもを産めることです” って言うの
I said, "What happened to the Lamanites?"
“出産が原因で過労死しないと仮定して
And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S."
女の人が15歳から45歳まで
And I said, "So, you believe the Native Americans are descended
毎年子どもを産み続けたとしても
from a people who were totally evil?"
まだ神からの言葉を聴ける時間が
And they said, "Yes."
残っていそうだけど” “違います”
Then they told me how this guy named Joseph Smith
(笑)
found those buried gold plates right in his backyard,
彼らがもう初々しく見えなくなっちゃった
and he also found this magic stone back there that he put into his hat
でも彼らは更に続けて
and then buried his face into,
“敬虔なモルモン教徒でいたならば
and this allowed him to translate the gold plates
あなたが死を迎えるとき
from the reformed Egyptian into English.
天国に行って永久に家族と一緒にいられるのです”
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice
“あら まあ!
about their pitch.
(笑)
(Laughter)
私には励みにもならないわね”
I wanted to say --
(笑)
(Applause)
さらに彼らは “天国では完全な状態の肉体を
"Ok, don't start with this story."
取り戻せると信じています
(Laughter)
例えば 足を失った人は
I mean, even the Scientologists
足を取り戻しますし
know to start with a personality test before they start --
盲人は視覚を取り戻します”
(Applause)
そこで私が “ガンで数年前に子宮を
telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord.
摘出したけど 子宮も取り戻せるの?”
Then, they said, "Do you believe that God speaks to us
“もちろんです”
through his righteous prophets?"
“いらないわよ 無くて結構”
And I said, "No, I don't,"
整形した鼻に満足している場合はどうなの?
because I was sort of upset about this Lamanite story
(笑)
and this crazy gold plate story,
神は元の鼻をつけろ とでも言うのかしら
but the truth was, I hadn't really thought this through,
その後モルモン書を渡されて
so I backpedaled a little and I said,
後日戻って来るから
"Well, what exactly do you mean by 'righteous'?
読んでおくように言われたの
And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?"
“それは結構よ”って―
And they said, "No." And I said, "Why?"
言ったと思うけど 彼らは帰って行った
And they said, "Well, it's because God gave women a gift
月並みの信念に浸っている自分に
that is so spectacular,
初めは私の方が正しいと思ってたけど
it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men
自分の信念も考え直すようになったの
was the gift of prophecy."
もし誰かが訪ねて来て カトリック神学や
What is this wonderful gift God gave women, I wondered?
教義を初めて聴かされ
Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
“神は性交渉なしに若い女の子を
(Laughter)
身ごもらせて―
Women's longer lifespan?
その子が処女だって事実が大切なんだけど
The fact that women tend to be much less violent than men?
(笑)
But no -- it wasn't any of these gifts.
彼女が神の子を産みました”
They said, "Well, it's her ability to bear children."
なんて言われたら 馬鹿げてると思うもの
I said, "Oh, come on.
通説だから何も思わなかったのよ
I mean, even if women tried to have a baby every single year
(笑)
from the time they were 15 to the time they were 45,
だから 2人には偉そうな顔ができなかった
assuming they didn't die from exhaustion,
でも 最初に質問された―
it still seems like some women would have some time left over
神に心から愛されていると
to hear the word of God."
信じるかという質問だけが頭から離れませんでした
And they said, "No."
なぜなら 自分の真意が曖昧だったからです
(Laughter)
もし 神があなたを
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more,
心から愛しているのを感じますかって聞かれたら
but they had more to say.
私の答えはずいぶん違って こんな感じで即答したと思います
They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon,
“はい 傷ついたり迷ったりしているときに神様の愛を感じます
and if you're in good standing with the church,
癒しと労りを感じます なぜ惨事が起こるのか―
when you die, you get to go to heaven
分からない時は神の愛に助けを求め
and be with your family for all eternity."
感謝の念で美を見るときに神の愛を感じます”
And I said, "Oh, dear.
でも 質問の中で信じるという言葉が使われたから
(Laughter)
答えがずいぶんと変わってしまいました
That wouldn't be such a good incentive for me."
感じると信じるは別物のような感じがしたからです
(Laughter)
And they said, "Oh.
(Laughter)
Hey! Well, we also believe that when you go to heaven,
you get your body restored to you in its best original state.
Like, if you'd lost a leg, well, you get it back.
Or, if you'd gone blind, you could see."
I said, "Oh. Now, I don't have a uterus,
because I had cancer a few years ago.
So does this mean that if I went to heaven,
I would get my old uterus back?"
And they said, "Sure."
And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh.
What if you had a nose job and you liked it?
(Laughter)
Would God force you to get your old nose back?
Then they gave me this Book of Mormon,
told me to read this chapter and that chapter,
and said they'd come back and check in on me,
and I think I said something like, "Please don't hurry,"
or maybe just, "Please don't," and they were gone.
Ok, so I initially felt really superior to these boys,
and smug in my more conventional faith.
But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself.
If someone came to my door
and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time,
and they said, "We believe that God impregnated a very young girl
without the use of intercourse,
and the fact that she was a virgin is maniacally important to us."
(Laughter)
"And she had a baby, and that's the son of God,"
I mean, I would think that's equally ridiculous.
I'm just so used to that story.
(Laughter)
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys.
But the question they asked me when they first arrived
really stuck in my head:
Did I believe that God loved me with all his heart?
Because I wasn't exactly sure how I felt about that question.
Now, if they had asked me,
"Do you feel that God loves you with all his heart?"
Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered,
"Yes, yes, I feel it all the time.
I feel God's love when I'm hurt and confused,
and I feel consoled and cared for.
I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits,
and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see."
But since they asked me that question with the word "believe" in it,
somehow it was all different,
because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.