字幕表 動画を再生する
If you're here today --
ご来場の皆さん
and I'm very happy that you are --
本日はありがとうございます
you've all heard about how sustainable development
皆さんなら 長期的視野に立った都市開発が
will save us from ourselves.
人類を自滅から救うという話は ご存知ですよね
However, when we're not at TED, we are often told
でもTEDの外では よく こう聞かされます
that a real sustainability policy agenda is just not feasible,
本当に環境に配慮した政策など 実現不可能であり
especially in large urban areas like New York City.
特に ニューヨークのような 大都市ではなおさらだと
And that's because most people with decision-making powers,
なぜなら 決定権のある大半の人たちは
in both the public and the private sector,
公共部門でも民間部門でも
really don't feel as though they're in danger.
自分事としての危機感を 持っていないからです
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog --
私が今日 ここに立っているのには ある犬が関係しています
an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
1998年に雨の中見つけた捨て犬です
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
こんなに大きくなるとは 思いもしませんでした
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility
この子を拾った頃 私は イーストリバー沿いに計画されていた—
planned for the East River waterfront
巨大なゴミ処理施設の建設に 抗議する活動をしていました
despite the fact that our small part of New York City
この地区がニューヨーク市の ほんの小さな地域ながらも
already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste:
すでに市全体の産業廃棄物の 40%を処理していたからです
a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants,
下水処理燃料化施設、 汚泥処理施設 4つの発電所
the world's largest food-distribution center,
世界最大の食品流通センターに加え
as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips
その他の産業が呼び込む 大型ディーゼル車が
to the area each week.
毎週6万台以上ありました
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
またここは市内でも 公園面積の 人口割比率が 最低でした
So when I was contacted by the Parks Department
だから 市の公園部から 声をかけられ
about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects,
河岸開発プロジェクトに 1万ドルの助成金が出ると聞いた時
I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
善意はわかりましたが 少し認識が甘いと思いました
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river,
生まれてずっと この地域に住んでいたけど 河には近寄れませんでした
because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
先ほどの素敵な施設で いっぱいでしたから
Then, while jogging with my dog one morning,
でもある朝 犬と一緒に ジョギングしていた時
she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
不法投棄ゴミの山だと思いこんでいた場所に 犬が私を引っ張っていきました
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here,
雑草とゴミの山と その他 汚ないものしかありませんでした
but she kept dragging me,
でも犬は 私を引っ張り続け
and lo and behold, at the end of that lot was the river.
なんと その敷地の先に 河が見えたのです
I knew that this forgotten little street-end,
この忘れられた ちいさな突き当たりは
abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
捨てられていた私の犬と同じく 保護すべきだと直感しました
And I knew it would grow to become the proud beginnings
そしてこれは住民が主導する サウスブロンクス再生計画の
of the community-led revitalization of the new South Bronx.
幕開けになるに違いないと思いました
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
このアイデアは 私の犬と同じように 思っていたよりもずっと大きくなりました
We garnered much support along the way,
途上で たくさんの援助を受けながら
and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park
ハンツポイント・リバーサイド公園が 完成しました
that the South Bronx had had in more than 60 years.
サウスブロンクスに水辺の公園ができるのは 60余年ぶりでした
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times,
1万ドルだった補助金の 300倍の援助が得られ
into a $3 million park.
300万ドルの公園になりました
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
そして 秋に私は 愛する人と結婚の誓いを交わします
(Audience whistles)
(拍手)
Thank you very much.
ありがとうございます
(Applause)
(拍手)
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
そこでボタン操作をしている 彼です 私の扱い同様 よくしくじりますけど
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
But those of us living in environmental justice communities
環境正義の世界に生きる 私たちのような人間は
are the canary in the coal mine.
炭鉱のカナリアのような存在です
We feel the problems right now, and have for some time.
たった今も問題を感知していますし これまでもそうでした
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term,
環境正義という言葉に馴染みのない方も いらっしゃるかもしれませんので
goes something like this:
説明すると
no community should be saddled with more environmental burdens
特定の地域が他に比べて 環境の負担を多く負ってもいけないし
and less environmental benefits than any other.
環境から享受できる恩恵が 少なくてもいけないという意味です
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators
残念なことに 人種や社会的階層は 極めて信頼性の高い指標になります
as to where one might find the good stuff, like parks and trees,
つまり住民を見れば 公園や樹木など 好ましいものがあるのか
and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
発電所や廃棄物施設など 嫌なものがあるのかも 一目瞭然なのです
As a black person in America, I am twice as likely as a white person
アメリカの黒人として 白人の2倍の確率で
to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
大気汚染が最大の 健康リスクである地域に住んでいて
I am five times more likely to live within walking distance
5倍の確率で 徒歩圏内に 発電所や化学工場があります
of a power plant or chemical facility,
実際 私も当てはまります
which I do.
そんな土地利用決定は 住みにくい環境を生み
These land-use decisions created the hostile conditions
肥満や 糖尿病 喘息などの問題を 引き起こします
that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
汚染された環境で 健康に良いからと 散歩に行く人なんていないでしょう?
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
私の地域の肥満率27%は 肥満大国アメリカでも高いほうで
Our 27 percent obesity rate is high even for this country,
肥満は糖尿病も伴います
and diabetes comes with it.
サウスブロンクスの子供は 4人に1人が喘息持ちです
One out of four South Bronx children has asthma.
人口当たりの喘息入院患者数は
Our asthma hospitalization rate
全国平均の7倍です
is seven times higher than the national average.
このような影響から 逃れられる人はいません
These impacts are coming everyone's way.
ゴミや公害からくる健康問題に
And we all pay dearly for solid waste costs,
多大な犠牲を払い さらに恐ろしいことには
health problems associated with pollution and more odiously,
無限の可能性が発揮されることなく 刑務所に入れられてしまう—
the cost of imprisoning our young black and Latino men,
黒人やヒスパニック系の若者たちも 犠牲になっているのです
who possess untold amounts of untapped potential.
住民の50%が 貧困ライン以下の暮らしを送っています
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line;
25%が失業中です
25 percent of us are unemployed.
低所得市民は救急治療室を かかりつけの医者代わりに使うことも多く
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
納税者には高くつきますし それに見合うメリットもありません
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits.
貧しい人々は 貧しいまま 不健康なままです
Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
幸いにも 私を含め多くの人が
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions
短期的には 低所得有色人種コミュニティの 生活を脅かさず
that won't compromise the lives
長期的には 人類全体を 滅ぼすことのないような
of low-income communities of color in the short term,
解決策を求め 頑張っています
and won't destroy us all in the long term.
破滅は 私たちは皆が 避けたいものです
None of us want that, and we all have that in common.
他にどんな共通点があるでしょう?
So what else do we have in common?
まず 私たち皆 ものすごく容姿端麗です
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
(笑)
(Laughter)
高校 大学 大学院を出ていて
Graduated high school, college, post-graduate degrees,
意義ある旅をした経験を持ち 十代前半で子供を生まず
traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens,
経済的に安定しており 刑務所経験もありません
financially stable, never been imprisoned.
大まかにこんな感じです
OK. Good.
(笑)
(Laughter)
でも 異なる点もあります
But, besides being a black woman,
黒人女性であるということの他には
I am different from most of you in some other ways.
近所の建物の半数が全焼するのを 目の当たりにした経験があります
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
兄のレニーは ベトナム戦争から帰還後
My big brother Lenny fought in Vietnam,
実家から数ブロックのところで 銃弾に倒れました
only to be gunned down a few blocks from our home.
ああ…
Jesus.
私の育った家の向かいには 麻薬密売所がありました
I grew up with a crack house across the street.
そう 私は貧民街で育った 貧しい黒人の子でした
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
こういったことが 皆さんとの相違点です
These things make me different from you.
でも 私の生まれ育った地区の大半の人と
But the things we have in common
私との差は何かと言えば 私と皆さんとの共通点にあります
set me apart from most of the people in my community,
私は正義のために戦う意欲を胸に
and I am in between these two worlds
この2つの世界の間に立っています
with enough of my heart to fight for justice in the other.
何がここまでの違いを 生んだのでしょうか?
So how did things get so different for us?
奴隷の息子として生まれ 40年代後半に 寝台鉄道のポーターだった父は
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave --
サウスブロンクスの ハンツポイント地区に家を買い
bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx,
数年後に 母と結婚しました
and a few years later, he married my mom.
当時 その地域の住民は 大半が白人労働者階級でした
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
父に限らず
My dad was not alone.
黒人たちが自分なりに アメリカンドリームを追い求める中
And as others like him pursued their own version of the American dream,
サウスブロンクスをはじめ 全米の多くの都市では
white flight became common in the South Bronx
白人が郊外へ引っ越していくという 現象が起こりました
and in many cities around the country.
銀行は特定警戒地域を線引きし 私たちの地区を含む
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city,
市内のそれらの地域への投資が 一切行われなくなりました
including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
地主の多くは こんな状況になったら
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings
住人が死傷しようがお構いなしに 建物に火をつけて保険金を受け取る方が
and collect insurance money rather than to sell under those conditions --
売るよりも まだ儲かると考えました
dead or injured former tenants notwithstanding.
ハンツポイントは もともと 職住近接地区でしたが
Hunts Point was formerly a walk-to-work community,
こうして住民は仕事も帰る家もない という状況に陥りました
but now residents had neither work nor home to walk to.
この地区の窮状に拍車をかけたのが 全国的な高速道路建設ブームです
A national highway construction boom was added to our problems.
ニューヨーク州では
In New York State,
ロバート・モーゼスが指揮を執る 強引な高速道路拡張が起こりました
Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
その主な目的の一つは
One of its primary goals was to make it easier
ウェストチェスター郡に住む富裕層のために マンハッタンへの交通の便を良くすることでした
for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
間に位置するサウスブロンクスには 勝ち目がありませんでした
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
ひと月以内の事前通告で 住居が取り壊されることも
Residents were often given less than a month's notice
珍しくありませんでした
before their buildings were razed.
60万人が行き場をなくしてしまいました
600,000 people were displaced.
サウスブロンクスには ポン引きや麻薬の売人や
The common perception was
売春婦しかいないと 思われるようになりました
that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
そんな中で 幼い頃から 自分の住む地域は劣悪で醜く
And if you are told from your earliest days
何も良いものは生まれないと
that nothing good is going to come from your community,
聞かされて育ったら
that it's bad and ugly,
悪影響を受けずに済むわけがありません
how could it not reflect on you?
それが自分たちの家で 他には何もない ということを除けば
So now, my family's property was worthless,
我が家の資産価値は ないも同然でした
save for that it was our home, and all we had.
私は幸いにも 家庭や そこにある愛情や
And luckily for me, that home and the love inside of it,
先生や 尊敬する人々 友達の助けに 十分恵まれていました
along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
この話がなぜ大事なのでしょう?
Now, why is this story important?
それは 計画という観点では
Because from a planning perspective,
経済の悪化が 環境の悪化を招き
economic degradation begets environmental degradation,
さらには社会の悪化に つながるからです
which begets social degradation.
1960年代に始まった投資の引き上げが
The disinvestment that began in the 1960s set the stage
その後に起きた環境の不公平 全ての元凶となりました
for all the environmental injustices that were to come.
時代遅れの区画割りや土地利用規制のせいで 私の住む地区の近隣には今でも
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day
公害発生施設の建設が 続いています
to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
土地利用政策を決定する際 このような要素は考慮されているのか?
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
そういう決定には どんなコストが伴っているのか?
What costs are associated with these decisions?
誰がツケを払い 誰が懐を肥やすのか?
And who pays? Who profits?
現地住民が受ける被害を 正当化できるのか?
Does anything justify what the local community goes through?
これは 私たち住民の都合を無視した 一方的な「計画」でした
This was "planning" -- in quotes --
そう悟った私たちは 自分たちで計画しようと決めました
that did not have our best interests in mind.
先ほどお話しした小さな公園が
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
サウスブロンクスの 「緑の道」運動の第一段階でした
That small park I told you about earlier
自転車専用道路がついた遊歩道を 河辺に建設するという
was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
計画を立てるため 125万ドルの
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant
連邦交通助成金を申請しました
to design the plan for a waterfront esplanade
物理的な改善により 交通安全や ゴミ処理などの施設設置にあたり
with dedicated on-street bike paths.
公共政策の方向性が 定まりやすくなります
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety,
適切に行われれば 地域住民の生活の質を脅かしません
the placement of the waste and other facilities,
住民が体を動かす機会や
which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
地域の経済開発をもたらします
They provide opportunities to be more physically active,
例えば自転車やジュースのお店です
as well as local economic development.
第一段階の建設を行うため 2千万ドルを確保しました
Think bike shops, juice stands.
マシュー・ニールセン景観建築事務所の 設計でリニューアルした—
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
ラファイエット通りです
This is Lafayette Avenue --
完成すれば1.6平方キロメートル以上ある ランドールズ島公園が
and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
サウスブロングスから 遊歩道でつながります
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx
今は約8メートルの水に隔てられていますが 遊歩道が完成すれば変わります
with more than 400 acres of Randall's Island Park.
自然環境を育てれば 豊かな自然が それ以上のものを返してくれます
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
私たちは ブロンクス環境保護者研修という プロジェクトを実施し
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
生態系保全の分野で 職業訓練を提供しています
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training,
地元の人々が 給料の良い仕事を得られるような
which provides job training in the fields of ecological restoration,
職業競争力を育てるためです
so that folks from our community have the skills to compete
地域に少しずつ 環境を守る仕事の種を 蒔いているというわけです
for these well-paying jobs.
対象となるのは 地元の環境に 財政的にも個人的にも
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs --
利害を持つ人々です
and with people that have both a financial and personal stake
シェリダン高速道路は ロバート・モーゼス時代の遺物で
in their environment.
十分に活用されていません
The Sheridan Expressway is an underutilized relic
それによる地域社会の分断を 全く考慮せずに建設されたものです
of the Robert Moses era,
ラッシュアワーでさえ ほとんど使われていません
built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
そこで 地域の人々は この高速道路の撤去を可能にする—
Even during rush hour, it goes virtually unused.
代替交通計画を作成しました
The community created an alternative transportation plan
こうして この11平米の土地の用途を 公園や手頃な値段の住宅や
that allows for the removal of the highway.
現地の経済開発などに 広げる方法を再考するため
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders
利害関係者全員が 団結する機会が生まれたのです
to re-envision how this 28 acres can be better utilized
また 私たちの事務所の屋上を使って ニューヨーク市初の
for parkland, affordable housing and local economic development.
グリーン・クール・ルーフ 実証プロジェクトを行いました
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project
クール・ルーフは表面の反射率が高く 太陽熱を吸収せず
on top of our offices.
建物や大気の温度を上げません
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat,
グリーン・ルーフは 土と植物でできています
and pass it on to the building or atmosphere.
どちらも 石油系の屋根素材と違い
Green roofs are soil and living plants.
熱を吸収してヒートアイランド現象の 原因となったり
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials
日光で分解されて気化し
that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect
人が吸いこむ危険がありません
and degrade under the sun,
また グリーン・ルーフは 最高75%まで雨水を貯留できるので
which we in turn breathe.
高価なエンド・オブ・パイプ技術に 費やす予算を市は減らせます
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall,
そういう処理施設は 奇遇にも
so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions --
私の住むような地域に 建っているわけですから
which, incidentally, are often located
そしてグリーン・ルーフは私たちの 小さな友達の棲み家にもなります
in environmental justice communities like mine.
[蝶]
And they provide habitats for our little friends!
(笑)
[Butterfly]
素敵でしょう!
(Laughter)
この実証プロジェクトは 私たちが自ら始めた—
So cool!
グリーン・ルーフ設置事業の出発点です
Anyway, the demonstration project is a springboard
サウスブロンクスに職や 環境に優しい経済活動をもたらします
for our own green roof installation business,
[グリーンは次の定番色]
bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
(笑)(拍手)
[Green is the new black ...]
私も気に入っています
(Laughter) (Applause)
さて 売り込みはしないようにと クリスに言われましたが
I like that, too.
良い機会なので 一言だけ
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here,
投資家さん募集中 売り込みは以上です
but since I have all of your attention:
「 事前の許可より事後の許し」 ってことで
We need investors. End of pitch.
(笑)
It's better to ask for forgiveness than permission.
(拍手)
Anyway --
さて ハリケーン・カトリーナの話です
(Laughter)
カトリーナ襲来前 サウスブロンクスと ニューオーリンズの第9区には
(Applause)
多くの共通点がありました
OK. Katrina.
どちらも 人口の大半が 貧しい有色人種で
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward
ヒップホップやジャズのような 文化革新の発祥の地です
had a lot in common.
どちらも 河辺にあり 住宅地と工場が近接しています
Both were largely populated by poor people of color,
カトリーナに襲われた後は 共通点がさらに増えました
both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
どちらも 運が良ければ 無視され 最悪なら不当な扱いを受けます
Both are waterfront communities that host both industries and residents
怠慢な規制当局 有害な建築規制
in close proximity of one another.
政府の説明責任もあいまいです
In the post-Katrina era, we have still more in common.
9区もサウスブロンクスも 地域の破壊は回避可能なものでした
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst,
しかし 私たちは 惨状から立ち直るという—
by negligent regulatory agencies, pernicious zoning
貴重な教訓を得て復活しました
and lax governmental accountability.
私たちは 単なる都市の荒廃の 象徴では ありません
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
来ては去る大統領選の 中身のない公約で
But we have emerged with valuable lessons
解決される問題でもありません
about how to dig ourselves out.
ニューオーリンズの湾岸部を サウスブロンクスのように
We are more than simply national symbols of urban blight
10年や20年 衰退させますか?
or problems to be solved by empty campaign promises
それとも積極的な対策をとって
of presidents come and gone.
私の地区のように 絶望から生まれた市民活動家という
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two,
地元の人的資源に学びますか?
like the South Bronx did?
私は 個人や企業 政府が 正義感や倫理観から
Or will we take proactive steps
世界をより良くしてくれるなどとは
and learn from the homegrown resource of grassroots activists
期待していません
that have been born of desperation in communities like mine?
このプレゼンテーションは 私の体験のごく一部にすぎません
Now listen, I do not expect individuals,
皆さんには 想像も つかないでしょう
corporations or government to make the world a better place
聞きたい方は 後でお話ししましょう
because it is right or moral.
(笑)
This presentation today only represents some of what I've been through.
結局のところ 人を動機づけるのは 利益や 利益に見える物事です
Like a tiny little bit. You've no clue.
私は 長期的視野に立った 都市開発が生み出す—
But I'll tell you later, if you want to know.
「3つの利益」に注目しています
(Laughter)
開発業者 政府 そして プロジェクトが行われる地域社会
But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it,
こういった関係者全員に
that motivates people in the end.
利益をもたらす可能性を秘めた開発です
I'm interested in what I like to call the "triple bottom line"
現在 ニューヨーク市では 行われていません
that sustainable development can produce.
ニューヨークには 包括的都市計画が欠落しています
Developments that have the potential to create positive returns
市の助成金は サウスブロンクスの
for all concerned: the developers, government
大型店舗やスタジアムの 建設に注がれています
and the community where these projects go up.
しかし 交通量増加や公害 廃棄物 空き地への影響など
At present, that's not happening in New York City.
積み重なった影響に どう対処するのかという計画が
And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit.
市当局の間では不足しています
A parade of government subsidies
市の 地域経済と職業開発へのアプローチは あまりにも稚拙で
is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx,
冗談にもなりません
but there is scant coordination between city agencies
なぜなら それに加えて 世界一裕福なスポーツチームが
on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution,
ヤンキー・スタジアムを 建て替えるために
solid waste and the impacts on open space.
皆に愛されている地域の公園を 2つも取り壊しているからです
And their approaches to local economic and job development are so lame
これで公園の数が 先ほどの統計よりさらに減るのです
it's not even funny.
また サウスブロンクスの住民で 車を持っている人は25%以下なのに
Because on top of that,
このプロジェクトには 数千台分の駐車場が含まれますが
the world's richest sports team is replacing the House That Ruth Built
そのくせ公共交通機関の話は皆無です
by destroying two well-loved community parks.
世間での広い議論に欠けているのは
Now, we'll have even less than that stat I told you about earlier.
不健康で劣悪な環境の地域を放置するか
And although less than 25 percent of South Bronx residents own cars,
持続可能な構造変化を 取り入れるかを比較した—
these projects include thousands of new parking spaces,
包括的な費用対効果分析です
yet zip in terms of mass public transit.
私の組織は コロンビア大学などとの 協力体制のもと
Now, what's missing from the larger debate
これらの問題を説明する活動をしています
is a comprehensive cost-benefit analysis
誤解のないように言うと 私は開発反対論者ではありません
between not fixing an unhealthy, environmentally-challenged community,
自然保護区ではなく 都市の話なのですから
versus incorporating structural, sustainable changes.
私は資本主義的な考え方も 大事にしています
My agency is working closely with Columbia University and others
そして—
to shine a light on these issues.
(笑)
Now let's get this straight: I am not anti-development.
皆さんも同じでしょう 必要な考え方ですよ
Ours is a city, not a wilderness preserve.
(笑)
And I've embraced my inner capitalist.
私は 開発業者のお金儲けは 問題視していません
And, but I don't have --
未来を見据えた 地域社会に優しい開発で
(Laughter)
富を築いた前例は いくつもあります
You probably all have, and if you haven't, you need to.
TED登壇者であるビル・マクダナーや エイモリー・ロビンスは
(Laughter)
それが可能だと証明してくれました とても尊敬しています
So I don't have a problem with developers making money.
私が問題視しているのは 政治的に脆弱な地域を
There's enough precedent out there to show that a sustainable,
利益のために 過度に搾取するような開発です
community-friendly development can still make a fortune.
それが 無くならないのは 恥ずべきことです
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins --
私たち誰もが 自分が作る未来に対し 責任があるからです
both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.
可能性を広げるために 私が肝に銘じているのは
I do have a problem with developments that hyper-exploit
他の都市のビジョナリーたちから 学ぶことです
politically vulnerable communities for profit.
これが私の考える「グローバル化」です
That it continues is a shame upon us all,
その1つがボゴタです
because we are all responsible for the future that we create.
ボゴタは南米の発展途上国にあり 銃撃事件や麻薬取引が日常的に起こる町です
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities,
評判はサウスブロンクスと同様です
is to learn from visionaries in other cities.
しかし 1990年代末に 非常に力のある—
This is my version of globalization.
エンリケ・ペニャロサ氏が 市長に着任しました
Let's take Bogota.
市長は 市の人口統計に注目しました
Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking;
ごく少数派の自家用車を持つ市民のために
a reputation not unlike that of the South Bronx.
市は予算の大部分を割いていました
However, this city was blessed in the late 1990s
市長なら 何か打つ手はあるものです
with a highly-influential mayor named Enrique Peñalosa.
市長は市内の幹線道路を 5車線から3車線にしました
He looked at the demographics.
そこでの路上駐車を禁止し
Few Bogotanos own cars,
歩道と自転車レーンを拡張し
yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
広場を作り
If you're a mayor, you can do something about that.
バスを使った 世界一効率の良い 公共交通システムを作りました
His administration narrowed key municipal thoroughfares from five lanes to three,
輝かしい努力をしたがために 危うく弾劾されそうになりました
outlawed parking on those streets,
しかし 日常生活に影響する問題に関し 自分たちが最優先されていると
expanded pedestrian walkways and bike lanes,
住民が気づき始めると
created public plazas,
すばらしいことが起きました
created one of the most efficient bus mass-transit systems
ゴミのポイ捨てがなくなり
in the entire world.
犯罪率が下がりました 通りが人で活気づいたからです
For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
いくつもの典型的な都市問題を 一度に解決したのです
But as people began to see that they were being put first
しかも発展途上国の予算でです
on issues reflecting their day-to-day lives,
先進国であるアメリカで 言い訳は 通りません
incredible things happened.
でも 大切なのは ボゴタでの住民優先という方針が
People stopped littering.
車を買える人々を罰するためではなく
Crime rates dropped, because the streets were alive with people.
市の再生に参加する機会を ボゴタの全市民に
His administration attacked several typical urban problems at one time,
提供するためだったことです
and on a third-world budget, at that.
開発は住民の大多数を犠牲にして
We have no excuse in this country, I'm sorry.
行われるべきではないという考えは
But the bottom line is: their people-first agenda
米国ではいまだに 急進的な考えだと みなされています
was not meant to penalize those who could actually afford cars,
でも ボゴタの例には そんな状況を変える力があります
but rather, to provide opportunities for all Bogotanos to participate
皆さんは 「影響力」という能力に 恵まれています
in the city's resurgence.
だからこの場に来て ここでの情報交換に 価値を見出しているわけです
That development should not come
ご自分の影響力を
at the expense of the majority of the population
包括的で持続可能な変化を支援するために あらゆる所で生かしてください
is still considered a radical idea here in the U.S.
TEDトークだけに留めないでください
But Bogota's example has the power to change that.
これは 私がアメリカ全土で 広めようとしている政策課題です
You, however, are blessed with the gift of influence.
ご存じのように 政治は 一人一人の意識から始まります
That's why you're here and why you value the information we exchange.
一緒にグリーンを次の定番色にしましょう
Use your influence
「持続可能性」に魅力を持たせましょう
in support of comprehensive, sustainable change everywhere.
夕食やお酒の席での 会話の一部にしてください
Don't just talk about it at TED.
環境と経済の正義を求める私の戦いに 手を貸してください
This is a nationwide policy agenda I'm trying to build,
「3つの利益」への投資を 支援してください
and as you all know, politics are personal.
全員参加で話し合い 場所はどこでも 包括的計画に取り組めると主張して
Help me make green the new black.
持続可能性の民主化に貢献してください
Help me make sustainability sexy.
よかった まだ少し時間が残ってる
Make it a part of your dinner and cocktail conversations.
いいですか 先日 朝食の後で アル・ゴア氏と話した時
Help me fight for environmental and economic justice.
彼の新しい「スマーケティング」戦略に 環境正義の活動家は どのような形で
Support investments with a triple-bottom-line return.
含まれる予定なのか質問してみました
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table,
すると「助成金プログラムだ」と言われました
and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere.
私が資金援助を求めていないことを 理解していなかったようです
Oh good, glad I have a little more time!
実際は私から協力を申し出ていたのです
Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast,
(拍手)
I asked him how environmental justice activists were going to be included
引っかかったのは「上から下へ」 というアプローチがいまだに健在なことでした
in his new marketing strategy.
誤解しないでください お金は必要です
His response was a grant program.
(笑)
I don't think he understood that I wasn't asking for funding.
でも 政策決定の過程には 草の根で運動する団体も
I was making him an offer.
参加する必要があるのです
(Applause)
ゴア氏の話によると 私たちは毎日 資源エネルギーの90%を
What troubled me was that this top-down approach is still around.
無駄使いしているそうですが
Now, don't get me wrong, we need money.
私たち自身が持つ活力や知性 苦労して手に入れた経験まで
(Laughter)
無駄使いしないでください
But grassroots groups are needed at the table
(拍手)
during the decision-making process.
こうして皆さんにお目にかかるまでに 私は本当に長い道のりを歩んできました
Of the 90 percent of the energy that Mr. Gore reminded us
どうか 私の活動まで 無駄にしないでください
that we waste every day,
共に取り組むことで
don't add wasting our energy, intelligence
小さいけど 世界で急速に増えつつある 人々の輪に加われます
and hard-earned experience to that count.
世界を変えることができると信じる—
(Applause)
大胆さと勇気を持つ人々の集まりです
I have come from so far to meet you like this.
私たちは全く違う人生を歩んで この会場までやってきましたが
Please don't waste me.
とてつもなくパワフルな 1つのものを 誰もが共通して持っています
By working together,
失うものは 何もなく 得るものしかない ということです
we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals
(スペイン語)ありがとう!
who actually have the audacity and courage
(拍手)
to believe that we actually can change the world.
We might have come to this conference
from very, very different stations in life,
but believe me, we all share one incredibly powerful thing.
We have nothing to lose and everything to gain.
Ciao, bellos!
(Applause)