Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • You have made it to one of the most famous buildings in the world; the Eiffel Tower in Paris.

    世界で最も有名な建物の一つ、パリのエッフェル塔に到着しました。

  • You are not the only one to see the tower though, as it is the most visited paid

    塔を見るのはあなただけではありません。

  • monument in the world. An estimate of over 200.000.000 people has seen the tower, on

    世界のモニュメント。推定200,000,000人以上がこの塔を見たと言われています。

  • site, since its construction in 1889. The building is named after its main designer;

    1889年に建設されて以来、この場所では、この建物の名前は、主な設計者の名前にちなんで付けられました。建物の名前は、その主な設計者にちなんで付けられています。

  • the French metallic structure expert and engineer, Gustave Eiffel. Eiffel had previously designed

    フランスの金属構造の専門家であり、エンジニアでもあるギュスターヴ・エッフェルが設計しました。エッフェルは以前にも

  • multiple metallic structures such as several railway bridges and the armature for another

    複数の鉄道橋などの複数の金属構造物や、別の鉄道橋のアーマチュアなどの

  • world known monument, the statue of Liberty. This time he had his eyes on construction

    世界的に有名なモニュメント、自由の女神像。今回、彼は建設に目を向けていました

  • a metallic structure in the shape of a tower. What many people do not know is that the building

    塔の形をした金属構造物。多くの人が知らないのは、その建物が

  • was originally planned to be in Barcelona, for the Universal Exposition in 1888, but

    は、もともと1888年の万国博覧会のためにバルセロナで開催される予定でしたが

  • it was turned down as it was "too expensive and strange". Instead, Eiffel tried to build

    は、「あまりにも高価で奇妙なもの」として断られました。代わりに、エッフェルは

  • it in Paris for the Universal Exposition in 1889, and this time the building was approved.

    1889年の万国博覧会のためにパリで開催され、今回はその建物が承認されました。

  • Fifty engineers produced over 5300 drawings of the different parts needed to build the tower.

    50人の技術者が、タワーの建設に必要なさまざまな部品の5300以上の図面を作成しました。

  • The towers 18.000 metal parts were built separately in workshop and then assembled

    塔の18.000個の金属部品は、ワークショップで別々に作られ、その後組み立てられました。

  • on site by using more than 2.500.000 rivets. Even though the assembling was an extremely

    2,500,000本以上のリベットを使用して、現場での組み立てを行いました。極めて困難な組み立てであったにもかかわらず

  • dangerous procedure, without many of the modern safety precautions, only one man was killed

    ひとりじめ

  • during the construction. The construction began 1887 and the tower stood finished March

    工事中に建設は1887年に始まり、タワーは3月に完成しました。

  • 31, 1889. "The Iron Lady", as it is sometimes called,

    31, 1889."鉄の女 "と呼ばれることもある

  • has not always been the loved structure it is today. During its planning and construction

    は、必ずしも現在のような愛された構造物ではありませんでした。その計画と建設の間に

  • phase, many protested against the construction of the tower. Many called it an eyesore and

    の段階で、多くの人がタワーの建設に抗議しました。多くの人が目障りだと言い

  • the papers were filled with angry letters from the arts communities in Paris. Even after

    新聞にはパリの芸術関係者からの怒りの手紙で埋め尽くされていた。その後も

  • its construction the tower was highly controversial amongst the Parisians. One famous quote is

    塔の建設は、パリの人々の間で非常に議論を呼んだ。有名な引用は以下の通りです。

  • from novelist Guy de Maupassant, who hated the tower but still went to its restaurant

    塔を憎みながらもレストランに通い続けた小説家ギ・ド・モーパッサンの言葉。

  • every day. When asked why, he said it was because it is the only place in Paris were

    毎日のように理由を聞くと、彼はパリで唯一の場所だからだと言いました

  • one cannot see the structure. Luckily for the Eiffel tower haters, Eiffel only had permit

    構造物を見ることはできません。エッフェル塔嫌いの人にとっては幸いなことに、エッフェル塔は許可証しか持っていませんでした。

  • to keep the tower for 20 years, after that it would be demolished. However, as the tower

    塔は20年間保管され、その後取り壊されることになっていました。しかし、タワーが

  • proved valuable for telecommunication purposes, it was allowed to remain intact even after

    電気通信のために貴重なものであることが判明し、その後もそのままの状態であることが認められました。

  • the time had expired. As time passed, more and more people started to like the building.

    時間が経過していました。時間が経つにつれ、この建物を好きになる人が増えてきました。

  • Today, almost all Parisians love the tower. Through out the years, the Eiffel tower has

    今日では、ほぼすべてのパリジャンがエッフェル塔を愛しています。長年にわたって、エッフェル塔は

  • seen a lot. People have tied new weird parachute innovations (more or less successful), an

    をたくさん見ました。人々は新しい奇妙なパラシュートの技術革新(多かれ少なかれ成功している)を結びつけています

  • elephant have been on visit inside the tower and staircase races have been conducted. The

    塔内には象が訪れており、階段レースが行われています。塔内の

  • tower also experienced the German occupation of Paris during the Second World War. During

    塔もまた、第二次世界大戦中のパリのドイツ占領を経験しています。その間

  • the occupation, the lift cables inside the tower were cut by the French. This to make

    占領下で、塔の中のエレベーターのケーブルがフランス人によって切断されました。これは

  • sure Hitler had to take the 1665 step stairs if he wanted to scale the top, since the proper

    ヒトラーは1665段の階段を登らなければならなかったのは確かです。

  • parts to repairs the lift were impossible to obtain during the war. When visiting Paris,

    リフトを修理するための部品は、戦時中には手に入れることができませんでした。パリを訪れた際に

  • Hitler remained on ground. Thus it's said Hitler conquered France, but he did not conquer

    ヒトラーは地上にとどまった。このようにヒトラーはフランスを征服したと言われていますが、彼は征服しませんでした。

  • the Eiffel tower. At the liberation of Paris in 1944, the Eiffel tower became of symbol

    エッフェル塔1944年のパリ解放では、エッフェル塔がシンボルとなりました。

  • of liberty when a French flag, made of three bed sheets sawn together, was raised on the

    自由の旗を掲げたとき、3枚のベッドシーツを切りそろえて作ったフランスの旗が

  • top of tower. The building was at its time of construction

    塔のてっぺん。建築当時の建物は

  • the highest tower in the world with its 312 meters. Today, the tower totals 324 meters,

    312メートルの世界で最も高い塔。現在、塔の合計は324メートルになっています。

  • as an antenna has been added to the top. The tower weighs a massive 10.100 ton. To prevent

    アンテナが追加されています。塔の重さは10.100トンの巨大なものです防止のために

  • the metal from rusting, the tower is covered with a protective paint. Even though it can

    金属が錆びるのを防ぐために、タワーは保護塗料で覆われています。それができるにもかかわらず

  • be hard to spot, the tower is actually painted in a three-tone variation paint, with the

    見た目ではわかりにくいかもしれませんが、実はタワーは3トーンのバリエーションペイントで塗装されていて

  • lightest tone on top and darker the further down it goes. This is to make sure that the

    上が一番明るいトーンで、下に行くほど暗いトーンになります。になるようにするためです。

  • tower compliments the Paris sky as good as possible. The tower needs to be repainted

    塔はパリの空にできるだけ良く似合っています。塔の塗り替えが必要

  • every seven years, and as you can imagine, it takes quite some time and paint to finish

    七年に一度のことですが、ご想像の通り、仕上げにはかなりの時間と塗料が必要です。

  • the job. Each repaint takes between 15-18 months to complete and around 60 ton is required.

    の仕事です。1回の再塗装には15~18ヶ月かかり、60トン前後の塗装が必要です。

  • If you haven't already, make sure to get a glimpse of the tower by night. By night

    まだの方は、夜にタワーを見に行ってみてください。夜には

  • 20.000 light bulbs turns something amazing into something truly amazing.

    20.000個の電球は、何か驚くべきものを本当に驚くべきものに変えます。

You have made it to one of the most famous buildings in the world; the Eiffel Tower in Paris.

世界で最も有名な建物の一つ、パリのエッフェル塔に到着しました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 エッフェル パリ タワー 建設 建物 金属

エッフェル塔、パリ[HD]►エッフェル塔、パリ[HD]►エッフェル塔、パリ[HD]►エッフェル塔、パリ[HD]

  • 3738 303
    ABbla Chung に公開 2013 年 09 月 03 日
動画の中の単語