字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I remember being told fairy tales from a young age, and at the time, they seemed quite innocent. 幼い頃から童話を聞かされていて、その時は、とても無邪気に見えました。 From brutal torture and murder to sexual assault and witchcraft, here are 10 Dark Fairy Tale Origins. 残酷な拷問や殺人から、性的暴行や魔術まで、10の暗い童話の起源を紹介します。 I think everyone watching this will be familiar with the story of "Cinderella", but perhaps you are only familiar with the modern version. この動画をご覧になっている皆さんは、「シンデレラ」の物語をご存知だと思いますが、もしかしたら現代版しか知らないかもしれません。 In the original version, the ugly step-sisters chop off parts of their own feet in an attempt to fit the glass slipper. オリジナル版では、醜い継姉たちはガラスの靴を履くために、自分の足の一部を切り落としてしまいます。 But they weren't fooling anyone. しかし、誰も騙されませんでした。 When the prince learned of their tricks, he ordered the removal of their eyes. その手口を知った王子は、彼女たちの目を取り除くことを命じました。 This was only the beginning of their punishment, as they were then sentenced to death by dancing on hot coals. これは罰の始まりに過ぎず、彼女たちは、熱した炭の上で踊ることで死刑を宣告されたのです。 In some versions, they weren't sentenced to death, but spent the rest of their lives as blind beggars living on the streets of some medieval slum. 中には死刑ではなく、中世のスラム街に住む盲目の乞食として余生を過ごすバージョンもあります。 In "Hansel and Gretel", two young children find themselves lost in the forest. 「ヘンゼルとグレーテル」では、2人の子供が森の中で迷子になりました。 When they were taken in by an evil witch, she enslaves the children with plans of eating them, but they push the witch into the fire. 邪悪な魔女に引き取られた彼らは、子供たちを食べようと奴隷にしますが、彼らは魔女を火の中に突き落としてしまいます。 With the witch dead, they are free to escape. 魔女が死んだので、彼らは自由に逃げることができます。 In a different version of the tale, the children are captured by the devil. この物語の別のバージョンでは、子供たちは悪魔に捕らえられています。 And, just like the witch, he also plans on eating them, so he keeps them locked in his house for a few days to fatten them up. 魔女と同じように彼らを食べるつもりで、数日間家に閉じ込めて太らせています。 And the devil did have a house, where he apparently lived with his wife. 悪魔は家を持っていて、妻と一緒に住んでいたんです。 The devil and his wife were overweight to the point of being very slow. 悪魔とその妻は、非常に時間がかかるほど太っていきました。 Taking advantage of this, the children grabbed a knife and cut their throats. これを機に、子供たちはナイフを手に取り、喉を切り裂いた。 When you hear the original version of "Snow White", your childhood will be completely destroyed. 「白雪姫」のオリジナルバージョンを聞くと、子供時代は完全に破壊されてしまうかもしれません。 In the modern version, an evil queen tries to kill Snow White with a poison apple. 現代版では、悪い女王が毒リンゴで白雪姫を殺そうとしています。 When the seven dwarfs return home, they discover Snow White's dead body, but they couldn't bring themselves to bury her, so her body is placed in a glass coffin. 帰宅した7人の小人たちは白雪姫の死体を発見しますが、埋葬する気になれず、白雪姫の死体はガラスの棺に入れられてしまいます。 One year later, her body is discovered by a prince, who breaks the poison curse with a single kiss and she is woken up. 一年後、彼女の遺体は王子に発見され、王子はたった一度のキスで毒の呪いを解き、彼女は目を覚ます。 The original version was rather different. オリジナルバージョンはかなり違っていました。 On discovering her body, the prince did not kiss Snow White; what he did instead was steal her body. 白雪姫の体を発見した王子は、白雪姫にキスをせず、体を盗みました。 So he put her on his horse for the long journey back to the castle. そして、彼女を自分の馬に乗せて、城への長い旅に出ました。 The evil queen was captured and sentenced to death by dancing. 邪悪な女王は捕らえられ、ダンスで死刑を宣告されました。 Death by dancing is quite simple: A pair of iron shoes would be placed into a fire until red hot, and someone would be made to wear them until they die. ダンスによる死は非常にシンプルです。鉄の靴を真っ赤になるまで火にくべて、それを死ぬまで履かせるというものです。 The story of Aladdin was included in "One Thousand and One Nights", but oral history has ensured the survival of many versions of it. アラジンの物語は「千夜一夜物語」に収録されていますが、口伝によって多くのバージョンが残っています。 Although it's an Arab folk tale, it is set in China. アラブの民話ではあるが、舞台は中国であります。 A local sorcerer convinces Aladdin to enter a booby-trapped cave in search of a magic lamp. 地元の魔術師に説得されたアラジンは、魔法のランプを求めて罠の仕掛けられた洞窟に入ります。 In return for the lamp, he would make Aladdin the most wealthy man in all of China. ランプのお返しに、アラジンを中国一の大富豪にしてあげます。 But the sorcerer betrays Aladdin, trapping him in the cave. しかし、魔術師はアラジンを裏切り、洞窟の中に閉じ込めてしまいました。 In most versions, Aladdin is rescued and taken home by a genie, and the genie makes him rich. ほとんどのバージョンでは、アラジンは精霊に助けられて家に連れて行かれ、精霊は彼を金持ちにします。 In one version, Aladdin doesn't ask the genie for great wealth. あるバージョンでは、アラジンは精霊に巨万の富を求めません。 The only thing he wants is revenge. 彼の望みはただ一つ、復讐です。 Aladdin and the genie search the town for information on the sorcerer's location. アラジンと精霊は、魔術師の居場所の情報を求めて町中を探し回します。 When no one gives them any information, they start torturing people and murdering their children in front of them. 誰も情報を教えてくれないと、目の前で人を拷問したり、子供を殺したりし始めます。 That's where the story ends. そこで話が終わってしまうのです。 The classic story of "Rapunzel" descries a beautiful woman trapped in a tall tower. 「ラプンツェル」は、高い塔に閉じ込められた美しい女性を描いた古典的な物語です。 The tower had no entrance or staircase. 塔には入り口も階段もありません。 One afternoon, a prince discovers the tower, and Rapunzel allows him to climb into the tower by grabbing onto her long hair. ある日の午後、塔を発見した王子が、ラプンツェルの長い髪をつかんで塔に登ることを許してしまう。 They soon fall in love and hatch a plan for Rapunzel's escape. 二人はすぐに恋に落ち、ラプンツェルを脱出させる計画を立てます。 But her adopted mother finds out about the plan, and as she was the one who trapped Rapunzel, she didn't want it to succeed. しかし、その計画を知った養母は、ラプンツェルを罠にかけた張本人として、その計画が成功することを望まなかったです。 She cut off Rapunzel's hair and sent her far away. 彼女はラプンツェルの髪を切り、遠くへ送りました。 She left Rapunzel's hair hanging from the tower window to trap the prince. ラプンツェルの髪の毛を塔の窓から吊るしておいて、王子を罠にかけます。 That night, the prince climbed into the tower, only to see Rapunzel's evil mother. その夜、王子が塔に登ってみると、そこにはラプンツェルの悪い母親がいました。 She pushes him from the tower, and he is blinded by the thorns below. 彼女は彼を塔から突き落とし、彼は下のいばらで目が見えなくなってしまいます。 Some versions tell that his sight is eventually restored and he finds Rapunzel, but others tell that he is blinded forever and Rapunzel is lost in a faraway desert forever. あるバージョンでは、最終的に視力が回復してラプンツェルを見つけることができますが、他のバージョンでは、彼は永遠に盲目となり、ラプンツェルは永遠に遠くの砂漠で迷子になってしまいます。 "The Pied Piper of Hamelin" dates back to around the year 1300. 「ハーメルンの笛吹き男」の歴史は1300年頃に遡ります。 According to the tale, the old town of Hamelin has been overrun by rats. この物語によると、ハーメルンの古い町はネズミに蹂躙されています。 Desperate to control the situation, the local townsfolk agree to pay a man to lure the rats away from Hamelin, and so the man lured the rats away by playing the music on his magic pipe. 事態を収拾しようと必死になった地元の町民たちは、ハーメルンからネズミをおびき寄せるために男にお金を払うことに同意し、男は魔法のパイプで音楽を奏でてネズミをおびき寄せました。 But when he returned, the local townsfolk refused to pay him. しかし、彼が戻ってきたとき、地元の町の人々は彼への支払いを拒否しまし’た。 In retaliation, he decided to kidnap their children and hold them for ransom. その報復として、彼らの子供を誘拐して身代金を要求することにしました。 He did so in the usual way by luring them away with his pipe. 彼は、いつものようにパイプで彼らを誘い出しました。 Now, eventually the parents paid him, and they were reunited with their children. 最終的に親は彼にお金を払い、子供と再会することができました。 But there are more old and more gruesome versions of the story in which he forces the children into a river where they drown. しかし、この話にはもっと古い、もっと恐ろしいバージョンがあります。それは、子供たちを川に突き落として溺れさせるというものです。 "The Hunchback of Notre-Dame" features the character Quasimodo. 「ノートルダムのせむし男」には、クアシモドというキャラクターが登場します。 He was a deformed hunchback who was abandoned by his own mother as a child. 彼は奇形のせむし男で、幼い頃に実の母親に捨てられました。 Adopted by the Archdeacon of Notre-Dame, and raised in the cathedral, he was never allowed to leave the Cathedral, as the local population was deeply scared of him. ノートルダム大聖堂の大司教に養子に出され、大聖堂の中で育てられた彼は、地元の人々に深く恐れられ、大聖堂の外に出ることは許されなかったです。 For a long time, he was considered a purely fictional character, but the memoirs of a Victorian sculptor suggest otherwise. 長い間、彼は純然たる架空の人物と考えられていたが、ヴィクトリア朝時代の彫刻家の回想録がそうではないことを示唆しています。 They describe a hunched-back mason who worked on the cathedral. 大聖堂の工事をしていた猫背の石工のことが書かれています。 Could Quasimodo be real? クアシモドは実在するのでしょうか? "Goldilocks and the Three Bears" is a classic. 「3びきのくま」は古典的な作品です。 The story begins with a family of bears who live in a house for some reason. 物語は、何等かの原因で家に住んでいるクマの一家から始まります。 One day, the three bears leave their home to do bear things for a while. ある日、3匹のクマは家を出て、しばらくクマの仕事をすることになりました。 While they were gone, a young girl called Goldilocks broke into their house. 二人が留守の間に、ゴルディロックスという少女が家に侵入してきた。 She ate their food and fell asleep in the small bear's bed. 彼女は彼らの食事を食べ、小熊のベッドで眠りにつきました。 As she sleeps soundly, the three bears return home and discover the tiny home invader. 彼女がぐっすり眠っている間に、3匹のクマは家に戻り、小さな家の侵入者を発見します。 Scared by their return, Goldilocks jumped out of the window and made her escape. 彼らの帰還を恐れたゴルディロックスは、窓から飛び出して逃亡しました。 But in the oldest versions of the story, Goldilocks didn't get the chance to escape. しかし、この物語の最も古いバージョンでは、ゴルディロックスは脱出する機会を得られなかったです。 The bears simply tore her to shreds. クマはただ彼女を引き裂いました。 I'm not quite sure what the moral of this story is... この話のモラルが何なのか、よくわからないのですが...。 In "Little Red Riding Hood", a young girl travels through the woods to visit her grandmother. 「赤ずきんちゃん」では、少女がおばあさんを訪ねて森を旅します。 On arriving at her grandmother's house, she discovers the big bad wolf disguised as her grandmother, but she didn't realize until the wolf tried to eat her. 祖母の家に到着すると、大きな悪いオオカミが祖母に変装しているのを発見するが、オオカミが自分を食べようとするまで気づかなかったです。 And he would have gotten away with it, too, if it wasn't for the meddling woodsman who saved the girl. そして、少女を救ってくれたお節介なウッドマンがいなければ、彼もまた逃げ出すことができました。 In the original version of the story, the woodsman never rescues her, and she never reaches the house. 原作では、木こりが彼女を助けることはなく、彼女は家にたどり着くこともありません。 It's literally just a tale of a girl being eaten by a wolf. これは、少女が狼に食われるだけの話です。 It was told to teach children not to stray from their villages, as all kinds of dangers surround them. 子供たちに、村の周りには様々な危険があるから、村から出てはいけないと教えるために言われたものです。 The original story of "Sleeping Beauty" is somewhat similar to "Snow White", although a lot more dark. 「眠れる森の美女」の原作は、「白雪姫」に似ていますが、もっと暗い話です。 In the story we know, a young princess seems to have been struck by an illness that put her to sleep. 私たちが知っている物語では、若いお姫様が病に冒されて眠ってしまったようです。 Not until 100 years later is she awoken by a kiss. 100年後、彼女はあるキスによって目を覚ます。 She falls in love with the prince who kissed her, and the story pretty much ends here. 彼女は自分にキスをしてくれた王子と恋に落ち、物語はここで終わります。 However, in the original version, the prince doesn't wake her. しかし、オリジナル版では、王子は彼女を起こしません。 On discovering her body, he decides to rape her. 彼女の死体を発見した彼は、彼女をレイプすることにしました。 He then leaves her alone. そして、彼女を一人にします。 Despite being both asleep and over 100 years old, this encounter impregnated her. 眠っていても、100歳を超えていても、この出会いは彼女を妊娠させました。 Nine months later, she gave birth to twins, who managed to wake her up. その9ヶ月後に双子を出産し、なんとか目を覚ますことができました。 It's really not a politically correct story, and I'm guessing not a true one, either. これは政治的に正しい話ではなく、本当の話でもないと思います。 - Hey, is there trouble or not? - Huh? - おい、何か問題はあるか?- え? They're not having trouble, are they? 何かあったよね? I don't know; I've never seen anything like that. 知らない。そんなもん、見たことない。 That's trouble of some kind, George. それは何かのトラブルだよ、ジョージ。 - What? - That's trouble of some kind, isn't it? Or not? - え? - それは何かのトラブルじゃないか?違う? I don't know. 知らない。 There it goes again. また出た。 - Think I'll go and listen. - Hey, you think... - 聴いてみようと思う。- あのねえ... - Strike one bike; see you up there? - They got troubles. - ストライク・ワン・バイク、そこで会おうか?- トラブルに巻き込まれた。 I'm gonna go listen. 聴いてくるよ。
B1 中級 日本語 英 王子 白雪 アラジン バージョン クマ 子供 衝撃!原作は暗くて恐ろしい童話10選 1760 60 April Lu に公開 2021 年 12 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語