Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft.

    みなさんをロゼッタと言う宇宙船の大冒険に お連れしたいと思います

  • To escort and land the probe on a comet,

    彗星まで着陸機を送り届け その上に降り立ち調査させるのです

  • this has been my passion for the past two years.

    ここ2年間 これに情熱を傾けてきました

  • In order to do that,

    これを行うために

  • I need to explain to you something about the origin of the solar system.

    みなさんに太陽系の始まりについて 説明する必要があります

  • When we go back four and a half billion years,

    45億年前

  • there was a cloud of gas and dust.

    ガスとチリでできた雲がありました

  • In the center of this cloud, our sun formed and ignited.

    この雲の真ん中で 私たちの太陽が形成され火がつきました

  • Along with that, what we now know as planets, comets and asteroids formed.

    それと同時に私たちがよく知っている惑星や 彗星 小惑星も形成されたのです

  • What then happened, according to theory,

    この後何が起こったのか 理論によると―

  • is that when the Earth had cooled down a bit after its formation,

    地球が形成されて 間もなく冷やされましたが

  • comets massively impacted the Earth and delivered water to Earth.

    そのとき 彗星が地球に落ちて 大きな衝撃を与え水をもたらしました

  • They probably also delivered complex organic material to Earth,

    水だけではなく複雑な有機物も もたらされたと考えられます

  • and that may have bootstrapped the emergence of life.

    これが生命の出現をもたらしたのかもしれません

  • You can compare this to having to solve a 250-piece puzzle

    これは言わば 250ピースのパズルを解くようなものです

  • and not a 2,000-piece puzzle.

    2000ピースのパズルではありませんよ

  • Afterwards, the big planets like Jupiter and Saturn,

    木星や土星といった大きな惑星は

  • they were not in their place where they are now,

    今ある位置にはなかったんですが

  • and they interacted gravitationally,

    やがてこの2つの惑星は 重力に基づいて動き

  • and they swept the whole interior of the solar system clean,

    太陽系の中にあったさまざまなものを きれいに整頓しました

  • and what we now know as comets

    現在の彗星は カイパーベルトと呼ばれるものに落ち着きました

  • ended up in something called the Kuiper Belt,

    現在の彗星は カイパーベルトと呼ばれるものに落ち着きました

  • which is a belt of objects beyond the orbit of Neptune.

    海王星の軌道の外にある 天体でできたベルトです

  • And sometimes these objects run into each other,

    これらの天体はお互いに衝突することがあります

  • and they gravitationally deflect,

    衝突した後 重力により お互いから逸れていきます

  • and then the gravity of Jupiter pulls them back into the solar system.

    それを木星の重力が太陽系に引き戻すのです

  • And they then become the comets as we see them in the sky.

    それが現在私たちが空で見ている彗星なのです

  • The important thing here to note is that in the meantime,

    ここで忘れてならないのは

  • the four and a half billion years,

    この45億年の間

  • these comets have been sitting on the outside of the solar system,

    これら彗星はずっと太陽系の外に位置し

  • and haven't changed --

    何も変わっていないことです

  • deep, frozen versions of our solar system.

    私たちのいる太陽系を 深く凍らせたようなものです

  • In the sky, they look like this.

    私たちが空を見上げるとこのように見えます

  • We know them for their tails.

    お馴染みのほうき星の尻尾です

  • There are actually two tails.

    じつは 尻尾は2つあります

  • One is a dust tail, which is blown away by the solar wind.

    1つはチリでできた尻尾 太陽風に吹かれてできます

  • The other one is an ion tail, which is charged particles,

    もうひとつはイオンの尻尾で その正体は荷電粒子です

  • and they follow the magnetic field in the solar system.

    この荷電粒子は太陽系の 磁場に沿って動きます

  • There's the coma,

    彗星のコマです

  • and then there is the nucleus, which here is too small to see,

    そして核があります 肉眼で見るには小さすぎます

  • and you have to remember that in the case of Rosetta,

    ここで忘れてはならないのが ロゼッタの場合は―

  • the spacecraft is in that center pixel.

    宇宙船はその真ん中の粒子の中なんです

  • We are only 20, 30, 40 kilometers away from the comet.

    彗星からはわずか20~40km しか離れていません

  • So what's important to remember?

    ここで何が重要かというと

  • Comets contain the original material from which our solar system was formed,

    彗星の中には太陽系が形成されたときに あった物質が含まれていること

  • so they're ideal to study the components

    ですから組成を分析するのに理想的なのです

  • that were present at the time when Earth, and life, started.

    地球が生まれた時 生命が生まれた時に 存在していたものです

  • Comets are also suspected

    彗星はこう考えられています

  • of having brought the elements which may have bootstrapped life.

    生命の誕生のきっかけとなった元素を 乗せているのではないかとも

  • In 1983, ESA set up its long-term Horizon 2000 program,

    1983年 欧州宇宙機関が 「ホライゾン2000」という長期計画を立て

  • which contained one cornerstone, which would be a mission to a comet.

    その中の試金石の1つとして 彗星の計画がありました

  • In parallel, a small mission to a comet, what you see here, Giotto, was launched,

    それと平行して彗星の小さな計画 「ジョット」計画が開始しました

  • and in 1986, flew by the comet of Halley with an armada of other spacecraft.

    1986年には ハレー艦隊の他の探査機と共に ハレー彗星の近くを通過しました

  • From the results of that mission, it became immediately clear

    この計画の結果からすぐに明らかになったのは

  • that comets were ideal bodies to study to understand our solar system.

    私たちの太陽系を理解する上で 彗星を研究することが理想的だということです

  • And thus, the Rosetta mission was approved in 1993,

    そういった経緯を経て ロゼッタ計画は1993年に承認されました

  • and originally it was supposed to be launched in 2003,

    もともとは2003年に打ち上げが 計画されていましたが

  • but a problem arose with an Ariane rocket.

    打上げ機のアリアンロケットに 問題が発生したのです

  • However, our P.R. department, in its enthusiasm,

    当時 われわれの広報は はやる気持ちから デルフト・ブルーの記念の皿を

  • had already made 1,000 Delft Blue plates

    すでに1000枚製作していました

  • with the name of the wrong comets.

    記載されている彗星の名前が 間違っていたおかげで

  • So I've never had to buy any china since. That's the positive part.

    それからというもの お皿は買わなくてすんでいます

  • (Laughter)

    (笑)

  • Once the whole problem was solved,

    問題がすべて解決し

  • we left Earth in 2004

    2004年に地球を離れました

  • to the newly selected comet, Churyumov-Gerasimenko.

    新しく選択された彗星 チュリュモフ・ゲラシメンコに向けて

  • This comet had to be specially selected

    この彗星が選ばれたのには 特別な理由があります

  • because A, you have to be able to get to it,

    まずたどり着けること

  • and B, it shouldn't have been in the solar system too long.

    次に 太陽系内の滞在時間が長くないこと

  • This particular comet has been in the solar system since 1959.

    この彗星は1959年から太陽系にいますが

  • That's the first time when it was deflected by Jupiter,

    その時初めて 木星の重力で引き付けられ

  • and it got close enough to the sun to start changing.

    太陽との距離が縮まり 太陽系内に入ったのです

  • So it's a very fresh comet.

    ですから 彗星としては新しいのです

  • Rosetta made a few historic firsts.

    ロゼッタは史上初をいくつか成し遂げています

  • It's the first satellite to orbit a comet,

    彗星の軌道を回る史上初の人工衛星であり

  • and to escort it throughout its whole tour through the solar system --

    彗星が太陽系に滞在する間 ずっと追跡していますから

  • closest approach to the sun, as we will see in August,

    太陽にもっとも近づいた衛星でもあります 8月にこの様子が見られます

  • and then away again to the exterior.

    そして また外へと向かうわけです

  • It's the first ever landing on a comet.

    彗星に着陸するのも史上初です

  • We actually orbit the comet using something which is not

    通常の宇宙探査機とは違う方法で

  • normally done with spacecraft.

    彗星を周回しています

  • Normally, you look at the sky and you know where you point and where you are.

    通常は 空を見て目的地と 現在地を把握するわけですが

  • In this case, that's not enough.

    この場合 それだけでは 十分ではありません

  • We navigated by looking at landmarks on the comet.

    彗星のランドマークを確認しながら ナビゲーションします

  • We recognized features -- boulders, craters --

    特徴を認識します 大きな石とかクレーターとか

  • and that's how we know where we are respective to the comet.

    そうやって彗星に対して 自分がどこにいるか確認するのです

  • And, of course, it's the first satellite to go beyond the orbit of Jupiter

    そして 木星の軌道の外に出た 史上初の衛星でもありました

  • on solar cells.

    太陽電池を使ってです

  • Now, this sounds more heroic than it actually is,

    こう言うと 少々オーバーに 聞こえるかもしれません

  • because the technology to use radio isotope thermal generators

    放射性同位体熱発電機という技術は―

  • wasn't available in Europe at that time, so there was no choice.

    当時 まだヨーロッパでは使えず 他に選択肢がなかっただけですから

  • But these solar arrays are big.

    この太陽電池アレイは大きかった

  • This is one wing, and these are not specially selected small people.

    こちらは翼のひとつです ここにいるのは小人ではありません

  • They're just like you and me.

    皆さんや私と同じ 通常サイズの人間です

  • (Laughter)

    (笑)

  • We have two of these wings, 65 square meters.

    こういった翼が2つあり 合わせて65平方メートルあります

  • Now later on, of course, when we got to the comet,

    それで このあと彗星にたどり着いたら

  • you find out that 65 square meters of sail

    65平方メートルの翼を使って ガスを噴出する天体の近くで

  • close to a body which is outgassing is not always a very handy choice.

    航行するのは容易ではないとわかるはずです

  • Now, how did we get to the comet?

    では どうやって彗星にたどり着いたのでしょうか

  • Because we had to go there for the Rosetta scientific objectives

    ロゼッタの科学的目的のために 到達しなければならないのは

  • very far away -- four times the distance of the Earth to the sun --

    地球から太陽までの距離の 4倍という長距離でした

  • and also at a much higher velocity than we could achieve with fuel,

    また 燃料で達成できる速度よりも はるかに速い速度が必要でした

  • because we'd have to take six times as much fuel as the whole spacecraft weighed.

    宇宙探査機の重さの6倍の燃料がないと 達成できない速度だったんです

  • So what do you do?

    さあ どうしたらいいのでしょう

  • You use gravitational flybys, slingshots,

    重力を利用して近傍通過したり 重力スリングショットを使いました

  • where you pass by a planet at very low altitude,

    かなりの低空飛行で惑星を通過するのです

  • a few thousand kilometers,

    惑星との距離は数千キロメートル

  • and then you get the velocity of that planet around the sun for free.

    そうすると その惑星が持っている 公転速度がタダで得られます

  • We did that a few times.

    これを何度か繰り返しました

  • We did Earth, we did Mars, we did twice Earth again,

    地球と火星でこれを行い 再度 地球で2回やりました

  • and we also flew by two asteroids, Lutetia and Steins.

    小惑星も利用しました 「ルテティア」と「ステインズ」です

  • Then in 2011, we got so far from the sun that if the spacecraft got into trouble,

    そうして2011年には これ以上 太陽から遠くなったら―

  • we couldn't actually save the spacecraft anymore,

    宇宙船を救うことは無理なほど 太陽から離れました

  • so we went into hibernation.

    そのため冬眠しました

  • Everything was switched off except for one clock.

    時計ひとつを除き すべてのスイッチを切りました

  • Here you see in white the trajectory, and the way this works.

    こちらの白い線は ロゼッタの軌道です

  • You see that from the circle where we started,

    私たちの始点となっている円から比べて

  • the white line, actually you get more and more and more elliptical,

    白い線が外に行くにつれて 楕円形になっています

  • and then finally we approached the comet

    そうしてやっと彗星にたどり着きました

  • in May 2014, and we had to start doing the rendezvous maneuvers.

    2014年5月ランデブーの操作を開始しました

  • On the way there, we flew by Earth and we took a few pictures to test our cameras.

    そこへ行くまでに地球の近くを通り カメラのテストをする意味で何枚か写真を撮りました

  • This is the moon rising over Earth,

    地球の向こう側で月が昇ってくる様子です

  • and this is what we now call a selfie,

    これは私たちが「セルフィー」 つまり「自撮り」と呼んでいるものです

  • which at that time, by the way, that word didn't exist. (Laughter)

    その頃はそんな言葉はありませんでしたが(笑)

  • It's at Mars. It was taken by the CIVA camera.

    これは火星です CIVAカメラで撮影しました

  • That's one of the cameras on the lander,

    着陸機に搭載されているカメラの1つです

  • and it just looks under the solar arrays,

    太陽電池アレイのすぐ下のようです

  • and you see the planet Mars and the solar array in the distance.

    火星と太陽電池アレイが遠くに見えます

  • Now, when we got out of hibernation in January 2014,

    2014年1月に冬眠から目が覚めたとき

  • we started arriving at a distance

    彗星から200万kmの距離でしたが

  • of two million kilometers from the comet in May.

    5月に 彗星にたどり着くべく 接近を始めました

  • However, the velocity the spacecraft had was much too fast.

    しかし 宇宙探査機の速度が速すぎました

  • We were going 2,800 kilometers an hour faster than the comet, so we had to brake.

    彗星よりも 時速2800 km 速度を落とす必要がありました

  • We had to do eight maneuvers,

    8回操作をして

  • and you see here, some of them were really big.

    ここを見ると中には 非常に大きなものがあります

  • We had to brake the first one by a few hundred kilometers per hour,

    最初は 時速数百kmほど 減速しなければなりませんでした

  • and actually, the duration of that was seven hours,

    操作にかかった時間は7時間でした

  • and it used 218 kilos of fuel,

    燃料を218キロ使い

  • and those were seven nerve-wracking hours, because in 2007,

    非常に神経を使う作業でした 当時はまだ2007年でしたから

  • there was a leak in the system of the propulsion of Rosetta,

    ロゼッタの推進力のシステムに 漏れがあったんです

  • and we had to close off a branch,

    ブランチを遮断しなくてはなりませんでした

  • so the system was actually operating at a pressure

    ですから システムは実際には 圧力で動いていました

  • which it was never designed or qualified for.

    そのようにデザインもされていなければ その能力も証明されていないのに

  • Then we got in the vicinity of the comet, and these were the first pictures we saw.

    そのあと 彗星の近くまできたのですが これが そのとき撮った初めての写真です

  • The true comet rotation period is 12 and a half hours,

    彗星の実質回転周期は12時間半でしたから

  • so this is accelerated,

    加速されていたわけです

  • but you will understand that our flight dynamics engineers thought,

    飛行力学のエンジニアたちが 着陸するのは楽じゃない―

  • this is not going to be an easy thing to land on.

    「これはえらいこっちゃ」と 考えたのがわかりますね

  • We had hoped for some kind of spud-like thing

    ジャガイモのような着陸しやすいものだと

  • where you could easily land.

    私たちは期待していました

  • But we had one hope: maybe it was smooth.

    少なくとも 表面が滑らかだろうと

  • No. That didn't work either. (Laughter)

    いいえ とんでもありません(笑)

  • So at that point in time, it was clearly unavoidable:

    その時点で 明らかになったのは―

  • we had to map this body in all the detail you could get,

    できるだけ細かく天体を マッピングする必要があること

  • because we had to find an area which is 500 meters in diameter and flat.

    直径500メートルの平地を 探さなければならなかったからです

  • Why 500 meters? That's the error we have on landing the probe.

    なぜ500メートルかというと 着地にはその範囲の誤差が出てしまうからです

  • So we went through this process, and we mapped the comet.

    このプロセスを実行し彗星のマッピングをしました

  • We used a technique called photoclinometry.

    写真傾斜測定というテクニックを使いました

  • You use shadows thrown by the sun.

    太陽が投げかける影を使います

  • What you see here is a rock sitting on the surface of the comet,

    ここには彗星の表面にある岩が見えます

  • and the sun shines from above.

    上のほうから太陽が照っています

  • From the shadow, we, with our brain,

    この影から 私たちの頭脳を使って

  • can immediately determine roughly what the shape of that rock is.

    瞬時に この岩のおおよその形がわかります

  • You can program that in a computer,

    それをコンピュータにプログラムします

  • you then cover the whole comet, and you can map the comet.

    それを彗星全体に繰り返すと 彗星のマップが出来上がります

  • For that, we flew special trajectories starting in August.

    そのために 8月から 特別な軌道をいくつも通りました

  • First, a triangle of 100 kilometers on a side

    まずは1辺が100kmの三角形を

  • at 100 kilometers' distance,

    100kmの距離で

  • and we repeated the whole thing at 50 kilometers.

    それから 50キロメートルの距離で 同じことを繰り返しました

  • At that time, we had seen the comet at all kinds of angles,

    ここまでで 彗星を ありとあらゆる角度で確認しました

  • and we could use this technique to map the whole thing.

    このテクニックを使って 全体をマッピングしたわけです

  • Now, this led to a selection of landing sites.

    これにより着地点の選定ができました

  • This whole process we had to do, to go from the mapping of the comet

    彗星のマッピングから実際の着地点の選択まで

  • to actually finding the final landing site, was 60 days.

    全体のプロセスにかかった期間は60日でした

  • We didn't have more.

    もう時間はありませんでした

  • To give you an idea, the average Mars mission

    通常の火星のミッションでは

  • takes hundreds of scientists for years to meet

    何百人という科学者が何年もミーティングを重ね

  • about where shall we go?

    「どこへ行こうか」と議論します

  • We had 60 days, and that was it.

    でも私たちには たった60日しかなかったんです

  • We finally selected the final landing site

    さて ついに最終的な着地点を決めました

  • and the commands were prepared for Rosetta to launch Philae.

    ロゼッタからフィラエを着地させる コマンドの準備が整いました

  • The way this works is that Rosetta has to be at the right point in space,

    宇宙空間の最適な地点にロゼッタが 位置していないとうまくいきません

  • and aiming towards the comet, because the lander is passive.

    そして 彗星に対して正確に 狙いを定めていないといけません

  • The lander is then pushed out and moves towards the comet.

    着陸機は受動的なんです 押し出されて彗星に向かって動きます

  • Rosetta had to turn around

    ロゼッタは向きを変える必要がありました

  • to get its cameras to actually look at Philae while it was departing

    離れていくあいだ カメラをフィラエに向けるためです

  • and to be able to communicate with it.

    同時に 通信できなければなりません

  • Now, the landing duration of the whole trajectory was seven hours.

    軌道全体の着地にかかる時間は7時間

  • Now do a simple calculation:

    ここで簡単な計算をしてみましょう

  • if the velocity of Rosetta is off by one centimeter per second,

    ロゼッタの速度が 1秒間で1センチずれていたとします

  • seven hours is 25,000 seconds.

    7時間は25000秒ですから

  • That means 252 meters wrong on the comet.

    252メートルずれてしまうことになります

  • So we had to know the velocity of Rosetta

    ですから ロゼッタの速度を

  • much better than one centimeter per second,

    1秒1センチ以下の精度で 把握する必要がありました

  • and its location in space better than 100 meters

    地球から5億kmの距離にあるロゼッタの位置把握は―

  • at 500 million kilometers from Earth.

    100メートル以上の精度で求められます

  • That's no mean feat.

    これは至難の業です

  • Let me quickly take you through some of the science and the instruments.

    科学的に また装置がどうなっているのか 手短に説明しましょう

  • I won't bore you with all the details of all the instruments,

    あくびが出るほど事細かく説明したりは しないので安心してください

  • but it's got everything.

    でも すべて網羅しています

  • We can sniff gas, we can measure dust particles,

    ガスを探知したり 塵を測定したり

  • the shape of them, the composition,

    形や組成を調べたり

  • there are magnetometers, everything.

    磁気探知機など みんな揃っています

  • This is one of the results from an instrument which measures gas density

    気体の濃度を測る機器から ロゼッタのポジションで

  • at the position of Rosetta,

    計測された結果のひとつですが

  • so it's gas which has left the comet.

    彗星から放出されるガスです

  • The bottom graph is September of last year.

    下にあるグラフは昨年9月のものです

  • There is a long-term variation, which in itself is not surprising,

    長期的な変動があるのは驚くことではありません

  • but you see the sharp peaks.

    尖ったピークがありますね

  • This is a comet day.

    これは彗星の日中です

  • You can see the effect of the sun on the evaporation of gas

    太陽の影響でガスが蒸発して出てきます

  • and the fact that the comet is rotating.

    彗星は自転しています

  • So there is one spot, apparently,

    つまり場所によって はっきりと

  • where there is a lot of stuff coming from,

    たくさん噴出する部分が見えるんです

  • it gets heated in the Sun, and then cools down on the back side.

    太陽によって熱せられ 裏側に回って冷やされます

  • And we can see the density variations of this.

    これに関する比重の変動が見えます

  • These are the gases and the organic compounds

    これらはガスと有機化合物です

  • that we already have measured.

    すでに測定済みのものです

  • You will see it's an impressive list,

    感動するほど大きなリストになりました

  • and there is much, much, much more to come,

    こんなものではありません もっともっとあります

  • because there are more measurements.

    測定されている値はもっと沢山あるからです

  • Actually, there is a conference going on in Houston at the moment

    現在 会合がヒューストンで開かれていて

  • where many of these results are presented.

    そこで 沢山のデータが発表されています

  • Also, we measured dust particles.

    塵の粒子も測定しています

  • Now, for you, this will not look very impressive,

    みなさんには あまりすごいことに 見えないと思いますが―

  • but the scientists were thrilled when they saw this.

    科学者にとっては これは ワクワクすることだったんです

  • Two dust particles:

    2つの粒子があります

  • the right one they call Boris, and they shot it with tantalum

    右が「ボリス」です

  • in order to be able to analyze it.

    タンタルを発射して分析しました

  • Now, we found sodium and magnesium.

    塩素とマグネシウムを発見しました

  • What this tells you is this is the concentration of these two materials

    これによってわかることは この2つの物質こそ

  • at the time the solar system was formed,

    太陽系形成時に存在した物質が 凝縮されたものということです

  • so we learned things about which materials were there

    惑星が生まれたとき

  • when the planet was made.

    どの物質が存在していたのか わかるようになりました

  • Of course, one of the important elements is the imaging.

    重要なことのひとつは 画像化することでした

  • This is one of the cameras of Rosetta, the OSIRIS camera,

    ロゼッタ搭載のカメラのひとつで オシリス・カメラです

  • and this actually was the cover of Science magazine

    科学雑誌の『サイエンス』で