字幕表 動画を再生する
My best friend recently had a baby.
最近 私の親友に 子どもが生まれました
And when I met him,
その子に会った時
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
この小さく 美しい生き物が私たちの人生に 足を踏み入れることに畏敬の念を抱きました
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
まさに私たちの人生に 加わるだけでなく このクレイジーな世界 つまり
he was entering the world --
特に今 全く信じられないくらい
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
困難だと感じる 世界の一員に ならんとしていることにも気づきました
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
私が仕事で 多くの時間を割いているのは 私たちが何者であるか あるべきか
who we must be
私たちが癒されるとは
and what our healing looks like.
どのようなことかと話すことです
So the first time I held him,
初めて彼を抱いた時 元気づける言葉は
I had my pep talk ready.
準備できていました
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
自分の強さを見つけるのは 困難に挑むことを通じてだと
is through our challenges.
その子に教えたかったのです
I wanted him to know that we can all do something big
小さなことから始めれば 大きなこともできるようになると
when we start small.
教えたかったのです
I wanted him to know that each of us is more resilient
私たち一人ひとりは 想像するよりずっと打たれ強いことを
than we could ever imagine.
教えたかったのです
So here I am holding little Thelonious.
ここで 小さなセロニアスを抱いています
I look down at him,
彼を見下ろすと こんな考えが
and it hits me:
浮かびます
he's a baby.
まだ赤ん坊ね
(Laughter)
(笑)
He's not going to understand a single word I say to him.
私が話しかける言葉は 一言も 理解しないでしょうから
So instead, I thought it would probably be a better idea
その代わり 家に帰って 書き留めた方が
if I went home and wrote.
いいと思いました
So, this is for grownups,
そう これは 大人だけに向けたものでなく
but it's also for Thelonious,
文字が読める年齢になったセロニアスにも
when he's old enough to read it:
向けたものです
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"Be a better person."
「より良き人であれ」
Do not be afraid to say, "Yes."
「はい」と答えるのを恐れないで下さい
Start by being a better listener.
より良き聞き手になることから始めて下さい
Start by being better at walking down the street.
通りをもっと上手に歩くことから始めて下さい
See people.
人々に会ったら
Say, "Hello."
「やあ」と声をかけて
Ask how they are doing and listen to what they say.
彼らの機嫌を尋ねて 彼らの言うことに耳を傾けて下さい
Start by being a better friend,
より良き友人になることから
a better parent, a better child to your parents;
より良き親に 親にとっては より良き子に
a better sibling, a better lover, a better partner.
より良き兄弟姉妹 恋人 そして より良きパートナーに
Start by being a better neighbor.
より良き隣人になることから 始めて下さい
Meet someone you do not know, and get to know them.
知らない人に出会って 彼らを知ろうとして下さい
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"What are you going to do?"
「何をしようとしてる?」
Do not be afraid to say,
恐れずに答えて下さい
"I know I can't do everything,
「全てはできないけれども できることがあると
but I can do something."
わかっています」
Walk into more rooms saying,
もっと多くの部屋を訪ねて こう言って下さい
"I'm here to help."
「手伝いに来ました」
Become intimate with generosity.
寛容さを懇意にして下さい
Give what you can give, and do what you can do.
与えられるものを与え できることをして下さい
Give dollars, give cents, give your time,
小銭でもいいから お金を 時間を与えて下さい
give your love,
愛を与えて下さい
give your heart, give your spirit.
心を 魂を与えて下さい
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"We need peace."
「私たちには平和が必要だ」
Find your peace within,
心の中に平和を見つけて
hold it sacred,
神聖なものとして
bring it with you everywhere you go.
どこへ行くにも忘れないで下さい
Peace cannot be shared or created with others
まず自身の中で平和を 作り出せなければ
if we cannot first generate it within.
誰かと共有することも 共に創り出すこともできません
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"They are the enemy."
「彼らは敵だ」
Love enough to know
誰かがあなたの
that just because someone disagrees with you,
意見に反対するからといって 敵ではありません
it does not make them your enemy.
そう思える程度の愛情を 持って下さい
You may not win an argument,
議論に勝てないかもしれません
you may not change a mind,
考えを変えられないかもしれません
but if you choose to,
でも そうすることを選ぶなら
you can always achieve the triumph of radical empathy --
心の底からの共感 つまり 胸の内を理解するという勝利を
an understanding of the heart.
達成できます
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"We need justice."
「正義が必要だ」
Investigate.
調べて下さい
Find truth beyond the stories you are told.
聞かされた物語を超える 真実を見つけて下さい
Find truth beyond the way things seem.
見かけからは想像のつかない真実を
Ask, "Why?"
「どうして?」
Ask, "Is this fair?"
「これって公平なの?」
Ask, "How did we get here?"
「ここに至った経緯は?」と 尋ねて下さい
Do this with compassion.
それを 思いやりをもって行って下さい
Do this with forgiveness.
寛容さをもって行って下さい
Learn to forgive others.
他者を許すことを学んで下さい
Start by truly learning how to forgive yourself.
自分自身を許す方法を 真に学ぶことから始めて下さい
We are all more than our mistakes.
私たちは 犯した間違い以上の存在です
We are all more than who we were yesterday.
私たちは 昨日の私たち以上の存在です
We are all deserving of our dignity.
私たちはみな 尊厳に値します
See yourself in others.
他者の中に自身を見つけて
Recognize that your justice is my justice,
あなたの正義は私の正義であり 私の正義は
and mine is yours.
あなたの正義だと認めて
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
相手が自由でなければ 私たちに解放はありえません
(Applause)
(拍手)
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"I am violent."
「私は暴力的だ」
Respond by saying,
こう言って応答して下さい
"I am not.
「暴力的ではありません
Not with my words and not with my actions."
私の言葉も 行動も 暴力的ではありません」
The world will say to you,
世界が告げるのは
"We need to heal the planet."
「地球を癒す必要がある」
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
「ビニール袋は結構です」の 一言から始めて下さい
Recycle, reuse.
リサイクルして 再利用して下さい
Start by picking up one piece of trash on your block.
通りに落ちた1片のゴミを 拾うことから始めて下さい
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"There are too many problems."
「問題が多すぎる」
Do not be afraid to be a part of the solutions.
解決策の一部になるのを 恐れないで下さい
Start by discussing the issues.
問題の話し合いから始めて下さい
We cannot overcome what we ignore.
自分が目を背けているものを 乗り越えることはできません
The more we talk about things,
話し合えば話し合うだけ
the more we see that the issues are connected
問題同士が結びついているのが わかります
because we are connected.
私たちがつながっているからです
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"We need to end racism."
「人種差別を終わらせる必要がある」
Start by healing it in your own family.
家族の中から差別感情を なくすことから始めて下さい
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"How do we speak to bias and bigotry?"
「先入観や差別的偏見を持つ人に どう話そうか?」
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
自宅の台所テーブルで 最初の会話を始めて下さい
The world will say to you,
世界があなたに告げるのは
"There is so much hate."
「憎しみが多すぎる」
Devote yourself to love.
愛する事に献身して下さい
Love yourself so much that you can love others
自分自身を愛して下さい
without barriers and without judgment.
そうすれば 妨げるものも 批判もなしに 他者を愛せるようになります
When the world asks us big questions that require big answers,
世界が 大きな答えを求める 重大な問いを投げかける時
we have two options.
私たちの選択肢は2つです
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
その1 ひどく圧倒され もしくは 自分は適任でないと感じて 何もしない
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
その2 小さな行動から始めて 自分を相応しい人間と考える
I am the director of national security,
私は 国家安全保障局の長官で
and so are you.
あなたも同じです
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
誰も私たちを任用しないかもしれないし 上院の承認も得られないかもしれません
but we can secure a nation.
しかし 私たちは国を守ることができます
When you help just one person to be more secure,
一人の人間を もっと安心させてあげられたら
a nation is more secure.
国は もっと安全になります
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
手を差し伸べて 「大丈夫?ここにいるわね」と
I am here for you,"
そう伝えるだけで
we can transform insecurity into security.
不安を安心に変えられます
We find ourselves saying to the world,
気づけば 私たちは 世界にこう問いかけています
"What should I do?" "What should we do?"
「私は 何をするべき?」 「私たちは 何をするべき?」
The better question might be:
もっと適切な問いは
"How am I showing up?"
「私は人の目にどう映る?」
I ask the world for peace,
私は世界に平和を求めますが
but do I show up with peace when I see my family and friends?
家族や友人と会う時 平和な気分でいるでしょうか?
I ask the world to end hatred,
私は世界から憎悪が なくなることを求めますが
but do I show up with love not only for those I know,
知っている人のためだけでなく 見知らぬ人たちにも 愛情を持って
but those I don't know?
その場にいるでしょうか?
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
私の考えと衝突する考えの持ち主にも 愛情をもって会っているでしょうか?
I ask the world to end suffering,
世界から苦しみがなくなるよう求めますが
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
自分の住む街角で苦しむ人と 向き合っているでしょうか?
We say to the world,
私たちが世界に告げるのは
"Please change; we need change."
「変化して下さい 私たちには変化が必要です」
But how do we show up to change our own lives?
しかし 自分自身の人生を変えるために
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
コミュニティーの人々の人生を変えるために どんなことをすればいいのでしょうか?
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
ジェイムズ・ボールドウィンが言うに 「全ての物が今 手に入ったと仮定すべきで
we have no right to assume otherwise."
そうでなかったらと仮定する権利 はありません」
This has always been true.
これはいつも真実でした
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
誰もハリエット・タブマンを 彼女の目的や使命や勇気を
to her mission, to her courage.
実現させようと 指名した訳ではありません
She did not say, "I'm not a congressman
「私は議員でもないし
or the president of the United States,
アメリカ大統領でもないから
so how could I possibly participate in the fight to abolish
奴隷制のような巨大な制度を 廃止するために戦えるわけないわ!」
a system as big as slavery?"
彼女はそんなこと言いませんでした
She instead spent 10 years making 19 trips,
彼女は10年も費やして 19回の旅をして
freeing 300 people,
300人を解放しました
one group of people at a time.
1グループずつ コツコツと
Think about the children of those 300 people,
彼らの子どもについて 考えて下さい
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
その孫 ひ孫 その先の子孫について 考えて下さい
Our righteous acts create immeasurable ripples
私たちの道義的行為は 終わりのない正義の川に
in the endless river of justice.
計り知れないほど 小波の拡がりをもたらします
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
ハリケーン・カトリーナが来ようが ハービー、イルマ、マリアだろうが
"There is so much damage. What should I do?"
人々は「ひどい被害だ 私はどうすべき?」 とは言わず
They got to work on what they could do.
彼らができる仕事に取りかかりました
Those with boats got in their boats
ボートを持つ者はボートに乗り
and started loading in every woman, man and child they came across.
出会った女性 男性 子ども 皆を それに乗せ始めました
Near and far, people gave their dollars,
ここでもあちらでも 人々は誰かにお金を与えました
they gave their cents,
僅かでも お金を与えました
they gave their hearts,
心を与えました
they gave their spirit.
魂を与えました
We spend so much time
私たちは 世界を変える力が 自分にはないと考えるのに
thinking we don't have the power to change the world.
あまりにも長い時間を費やしました
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
私たちは 他人の人生を変える力が 常に自らの掌中にあるのを忘れていました
Change-making does not belong to one group of people;
変化を起こすのは 特定の人々だけではありせん
it belongs to all of us.
私たち全員ができることです
You don't have to wait on anyone to tell you
あなたにもできると 誰かが言ってくれるのを
that you are in this.
待つ必要はありません
Begin.
始めて下さい
Start by doing what you can with what you've got,
自分の持っているもので あなたができることを
where you are
今いる場所で
and in your own way.
あなた自身のやり方で
We don't have to be heroes,
私たちはヒーローである必要はなく
wear a uniform,
制服を着る必要もなく
call ourselves activists
活動家と自称する必要もなく
or get elected to participate.
参加するために 選挙に勝つ必要もありません
We just have to be brave enough to care.
思いやりを示すのに 十分な勇気だけあればよいのです
Now, around the time Thelonious was born,
セロニアスが生まれた頃に
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
ジーン・モレッティという男性の 誕生日パーティーに行きました
It was his 100th birthday,
彼の100歳の誕生日でした
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
つまり彼は 米国に暮らすなかで 大恐慌や第二次世界大戦や
the struggle for workers' rights,
労働者の権利のための闘争や
the achievement of a woman's right to vote,
女性の投票権の獲得や
the Civil Rights Movement,
市民権運動や
a man on the moon, the Vietnam War
人類の月面着陸や ベトナム戦争や
and the election of the first black president.
初の黒人大統領の選出を 経験してきたわけです
I sat with him, and I said,
私は彼の隣に座って言いました
"Gene, you have lived in America for 100 years.
「ジーン あなたは アメリカで100年も生きてるわ
Do you have any advice during these current times?"
こうした時代の中で 何かアドバイスをもらえないかしら?」
He smiled and said to me simply, "Yes.
彼は笑顔になって私にこう言いました
Be good to as many people as possible."
「いいとも できるだけ多くの人に優しくしなさい」
And as he danced with my mother,
そして 彼が私の母と踊っている時―
who is, by the way, half his age,
ちなみに 母は彼の半分の年齢ですが―
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
お祝いのために何千キロも旅してきた 何世代もの彼の家族と
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
何百人もの人々でいっぱいの部屋で
I realized that he had not just given me advice,
私は気づいたんです 彼はアドバイスだけでなく
he had given me the first step
私たち一人ひとりができる 初めの一歩をくれたことを
that every single one of us is capable of making
私たちを取り囲む世界で
if we want to create a real, wholehearted impact
本物で 心からの影響を 今すぐ生み出すための
on the world around us, right now.
初めの一歩です
"Be good to as many people as possible."
「できるだけ多くの人に 優しくして下さい」
Thank you.
ありがとうございます
(Applause)
(拍手)