Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • CHAPTER 1 THE HAPPY PRINCE

    第1章幸福な王子

  • High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.

    街の上に高く、背の高い列で、幸福な王子の像が立っていた。

  • He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright

    彼は二人の明るいいた目のために、すべての純金の細い葉で上の金色だった

  • sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.

    サファイア、そして大きな赤いルビーは彼の剣柄に輝いていた。

  • He was very much admired indeed.

    彼は非常に確かに賞賛された。

  • "He is as beautiful as a weathercock," remarked one of the Town Councillors who

    "彼は風見鶏のように美しいです、"誰が町の評議員のいずれかを述べて

  • wished to gain a reputation for having artistic tastes; "only not quite so

    芸術的な味を持っていることのための評判を得ることを望んだ。"だけではないそれほど

  • useful," he added, fearing lest people

    便利な、"彼は人々なかれ恐れ、追加

  • should think him unpractical, which he really was not.

    彼が実際にではなかった、彼は非現実的と考えてください。

  • "Why can't you be like the Happy Prince?" asked a sensible mother of her little boy

    "なぜあなたは幸福な王子のようになることができないのですか?"彼女の小さな男の子の賢明な母親は尋ねた

  • who was crying for the moon.

    人は月のために泣いていた。

  • "The Happy Prince never dreams of crying for anything."

    "幸福の王子は何のために泣いて夢見てことはない。"

  • "I am glad there is some one in the world who is quite happy," muttered a

    "私はかなり満足している世界のいくつかが存在する嬉しい、"つぶやいた

  • disappointed man as he gazed at the wonderful statue.

    彼は素晴らしい彫像見つめとして人を失望させた。

  • "He looks just like an angel," said the Charity Children as they came out of the

    彼らはから出てきたとして、"彼はちょうど天使のような、"チャリティの子供たちは述べて

  • cathedral in their bright scarlet cloaks and their clean white pinafores.

    彼らの明るい緋色のマントとその清潔な白いpinaforesの大聖堂。

  • "How do you know?" said the Mathematical Master, "you have never seen one."

    "どのようにあなたが知っているのですか?"数学マスター"は、1つを見たことがない"と述べた。

  • "Ah! but we have, in our dreams," answered the children; and the Mathematical Master

    "ああ!しかし、我々は、私たちの夢の中で、"子どもたちに答えて、そして数学マスター

  • frowned and looked very severe, for he did not approve of children dreaming.

    顔をしかめ、彼は夢を見て子供を承認しなかったため、非常に厳しい見えた。

  • One night there flew over the city a little Swallow.

    ある夜、そこに都市の上小さなツバメが飛んで。

  • His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for

    彼の友人は6週間前にエジプトに離れて行っていたが、彼はのために、背後に滞在していた

  • he was in love with the most beautiful Reed.

    彼が最も美しいリードに恋をしていました。

  • He had met her early in the spring as he was flying down the river after a big

    彼は大きな後に川を下って飛んでいたとして、彼は春に彼女の初期の会っていた

  • yellow moth, and had been so attracted by her slender waist that he had stopped to

    黄色の蛾、とはそう彼がして停止していた彼女の細い腰に魅了されていた

  • talk to her.

    彼女に話す。

  • "Shall I love you?" said the Swallow, who liked to come to the point at once, and the

    "私はあなたを愛しでしょうか"一度にポイントに来るのが好きツバメ、、と述べて

  • Reed made him a low bow.

    リードは彼に深いおじぎしました。

  • So he flew round and round her, touching the water with his wings, and making silver

    そこで彼は、ラウンドを飛んできて、彼女を丸め、彼の翼で水に触れ、そして銀を作っ

  • ripples. This was his courtship, and it lasted all

    さざ波。これは彼の求愛であり、それはすべて続いた

  • through the summer.

    夏を通して。

  • "It is a ridiculous attachment," twittered the other Swallows; "she has no money, and

    "それはばかげて添付ファイルである、"他のスワローズは、Twitterで、"彼女はお金がない、と

  • far too many relations"; and indeed the river was quite full of Reeds.

    あまりにも多くの関係"、と確かに川は葦のかなりいっぱいだった。

  • Then, when the autumn came they all flew away.

    その後、秋が来たとき​​、彼らはすべて離れて飛んだ。

  • After they had gone he felt lonely, and began to tire of his lady- love.

    彼らが去った後、彼は孤独な感じ、と彼の女性、愛のタイヤに始めた。

  • "She has no conversation," he said, "and I am afraid that she is a coquette, for she

    彼は言った、"彼女は、何の会話がない""と私は彼女が彼女のために、コケットであることが怖いです

  • is always flirting with the wind." And certainly, whenever the wind blew, the

    いつも風といちゃつく"そして確かに、風が吹くたびに、さ

  • Reed made the most graceful curtseys.

    リードは最も優雅なcurtseysを行いました。

  • "I admit that she is domestic," he continued, "but I love travelling, and my

    "私は彼女が国内であることを認めて、"彼は続けた、"私は旅行が大好き、と私

  • wife, consequently, should love travelling also."

    妻は、結果的に、また旅行が大好きである。"

  • "Will you come away with me?" he said finally to her; but the Reed shook her

    彼は彼女に最終的に言った"あなたは私と一緒に離れてくる"、しかしリードは彼女を横に振った

  • head, she was so attached to her home. "You have been trifling with me," he cried.

    頭、彼女はそう彼女の家に取り付けた。 "あなたは私と一緒に些細なされている、"彼は叫んだ。

  • "I am off to the Pyramids.

    "私はピラミッドにオフです。

  • Good-bye!" and he flew away. All day long he flew, and at night-time he

    さようなら!"と、彼は飛び去った。一日中、彼は飛び、夜の時に彼

  • arrived at the city. "Where shall I put up?" he said; "I hope

    街に到着した。 "?私はどこを我慢しなければならない"と彼は言った、"私は願って

  • the town has made preparations."

    町には、準備をした。"

  • Then he saw the statue on the tall column. "I will put up there," he cried; "it is a

    それから彼は背の高い列に彫像を見た。 "私はそこに設置いたします、"彼は叫んだ、"それは

  • fine position, with plenty of fresh air." So he alighted just between the feet of the

    新鮮な空気をたっぷり使って細かい位置は、。"そこで彼はただの足の間に降り

  • Happy Prince.

    幸福な王子。

  • "I have a golden bedroom," he said softly to himself as he looked round, and he

    "私は黄金のベッドルームを持っている、"彼は円形に見えたとして彼自身にそっと言った、と彼

  • prepared to go to sleep; but just as he was putting his head under his wing a large

    スリープ状態に入るために準備が、彼は彼の翼の下に頭を入れていたのと同様に大

  • drop of water fell on him.

    一滴の水が彼に落ちた。

  • "What a curious thing!" he cried; "there is not a single cloud in the sky, the stars

    "!何が興​​味をそそるもの"と彼は叫んだ、"空、星の単一雲がない

  • are quite clear and bright, and yet it is raining.

    かなりはっきりと明るく、そして、まだ雨が降っています。

  • The climate in the north of Europe is really dreadful.

    ヨーロッパの北部の気候は本当に恐ろしいです。

  • The Reed used to like the rain, but that was merely her selfishness."

    リードは、雨を好きに使用し、それは単に彼女の利己主義だ。"

  • Then another drop fell.

    その後、別のドロップが落ちた。

  • "What is the use of a statue if it cannot keep the rain off?" he said; "I must look

    "?それは雨をオフにしておくことができない場合像の使用は何ですか"と彼は言った、"私が見なければならない

  • for a good chimney-pot," and he determined to fly away.

    、良い煙突ポット用"と彼は離れて飛ぶことを決定。

  • But before he had opened his wings, a third drop fell, and he looked up, and saw--Ah!

    しかし、彼は彼の翼を開いていた前に、3番目のドロップは落ち、彼は見上げ、そして見た - ああ!

  • what did he see?

    彼は何を見た?

  • The eyes of the Happy Prince were filled with tears, and tears were running down his

    幸福の王子の目は涙で満ちていた、と涙がダウンして実行していた彼

  • golden cheeks.

    黄金の頬。

  • His face was so beautiful in the moonlight that the little Swallow was filled with

    彼の顔は、小さなツバメがで満ちていた月光のようにきれいだった

  • pity. "Who are you?" he said.

    同情。 "あなたは誰?"と彼​​は言った。

  • "I am the Happy Prince."

    "私は幸福の王子だ。"

  • "Why are you weeping then?" asked the Swallow; "you have quite drenched me."

    "なぜあなたがして泣いている"ツバメは尋ねた、"あなたは私を非常に降り注ぐいる。"

  • "When I was alive and had a human heart," answered the statue, "I did not know what

    "私が生きていると人間の心を持っていたとき、"像を答えた、"私は何を知りませんでした

  • tears were, for I lived in the Palace of Sans- Souci, where sorrow is not allowed to

    私は悲しみが許可されていないサンスーシの宮殿に住んでいたために涙が、いた

  • enter.

    入力してください。

  • In the daytime I played with my companions in the garden, and in the evening I led the

    昼間に私は庭に私の仲間と演奏、そして夕方に私が主導

  • dance in the Great Hall.

    大ホールでのダンス。

  • Round the garden ran a very lofty wall, but I never cared to ask what lay beyond it,

    ラウンド、庭は非常に高尚な壁を走ったが、私はそれを超えて置くのか聞いて世話を決して

  • everything about me was so beautiful.

    私についてのすべてがとてもきれいだった。

  • My courtiers called me the Happy Prince, and happy indeed I was, if pleasure be

    私の廷臣たちは幸福の王子私を呼ばれ、喜び​​になる場合幸せ確かに私は、だ

  • happiness. So I lived, and so I died.

    幸福。だから私は住んでいた、そして私は死んだ。

  • And now that I am dead they have set me up here so high that I can see all the

    そして今、私が死んだ時という彼らは、ここで私がすべて見ることができるので、高い私を設定している

  • ugliness and all the misery of my city, and though my heart is made of lead yet I

    醜さと私の町のすべての悲惨さ、そして私の心臓は鉛で作らまだ私されているかの

  • cannot chose but weep."

    選んだのが泣きすることはできません。"

  • "What! is he not solid gold?" said the Swallow to himself.

    "何!彼は純金ではない?"彼自身のツバメは言った。

  • He was too polite to make any personal remarks out loud.

    彼は大声で、任意の個人的な見解を述べるには余りにも丁寧でした。

  • "Far away," continued the statue in a low musical voice, "far away in a little street

    "遠く離れて、"小さな通りに遠く離れて"、低音楽的な声で彫像を続けた

  • there is a poor house. One of the windows is open, and through it

    貧しい家がある。のいずれかのウィンドウが開いている、そしてそれを通じて

  • I can see a woman seated at a table.

    私はテーブルに座って女性を見ることができます。

  • Her face is thin and worn, and she has coarse, red hands, all pricked by the

    彼女の顔は薄いと身に着けられて、そして彼女は粗く、赤色の手を持って、すべてがpricked

  • needle, for she is a seamstress.

    針は、のために彼女は裁縫です。

  • She is embroidering passion- flowers on a satin gown for the loveliest of the Queen's

    彼女は女王の最も美しいのためにサテンのガウンに情熱の花を誇張され

  • maids-of- honour to wear at the next Court- ball.

    メイドオブ名誉裁判所ボール次の時に着用する。

  • In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill.

    部屋の隅のベッドで彼女の小さな男の子が病気に横たわっている。

  • He has a fever, and is asking for oranges. His mother has nothing to give him but

    彼は熱を持って、そしてオレンジを求めています。彼の母親は彼を与えるために何の関係もない

  • river water, so he is crying.

    川の水なので、彼は泣いている。

  • Swallow, Swallow, little Swallow, will you not bring her the ruby out of my sword-

    ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメは​​、あなたが私の彼女にルビーを引き出すしません剣 -

  • hilt? My feet are fastened to this pedestal and I

    柄?私の足はこの台座に固定し、Iされています

  • cannot move."

    移動することはできません。"

  • "I am waited for in Egypt," said the Swallow.

    "私はエジプトのを待っています、"ツバメは言った。

  • "My friends are flying up and down the Nile, and talking to the large lotus-

    "私の友人は、最大飛行とダウンナイル川を、そして大規模に話している蓮の花

  • flowers.

    花。

  • Soon they will go to sleep in the tomb of the great King.

    すぐに彼らは偉大な王の墓でスリープ状態になります。

  • The King is there himself in his painted coffin.

    王は彼の描いた棺にあった彼自身です。

  • He is wrapped in yellow linen, and embalmed with spices.

    彼は黄色の亜麻布に包まれ、そしてスパイスで酔っぱらったている。

  • Round his neck is a chain of pale green jade, and his hands are like withered

    彼の首を丸める淡い緑色の翡翠の鎖であり、そして彼の手がしぼんだようなもの

  • leaves."

    葉。"

  • "Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "will you not stay with me for

    "ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメは​​、"王子はあなたが私と一緒に滞在しない"と言った。

  • one night, and be my messenger? The boy is so thirsty, and the mother so

    ある晩、そして私のメッセンジャーになる?少年は母親ので、そうのどが渇いており、

  • sad."

    悲しい。"

  • "I don't think I like boys," answered the Swallow.

    "私は男の子が好きではないと思う、"ツバメは答えました。

  • "Last summer, when I was staying on the river, there were two rude boys, the

    "昨年の夏、私は川に滞在していたときに、二つの失礼な男の子、あった

  • miller's sons, who were always throwing stones at me.

    常に私に石を投げていた粉屋の息子、。

  • They never hit me, of course; we swallows fly far too well for that, and besides, I

    彼らはもちろん、私を襲ったことはない。我々ツバメはそのための遠い余りによく飛ぶ、とに加えて、私

  • come of a family famous for its agility; but still, it was a mark of disrespect."

    その機敏さで有名な家族から来る、しかしそれでも、それは無礼のマークだった"。

  • But the Happy Prince looked so sad that the little Swallow was sorry.

    しかし幸福な王子は、小さなツバメは​​残念だったようにそう悲し。

  • "It is very cold here," he said; "but I will stay with you for one night, and be

    "ここはとても寒いです、"と彼は言った、"しかし私は一晩のために働くこと、そしてなる

  • your messenger."

    あなたのメッセンジャー。"

  • "Thank you, little Swallow," said the Prince.

    "、小さなツバメをありがとう、"王子は言った。

  • So the Swallow picked out the great ruby from the Prince's sword, and flew away with

    ので、ツバメは王子の剣から大きなルビーを選んだ、として飛び去った

  • it in his beak over the roofs of the town.

    街の屋根の上の彼のくちばしのそれ。

  • He passed by the cathedral tower, where the white marble angels were sculptured.

    彼は、白い大理石の天使が彫刻された大聖堂の塔、によって渡される。

  • He passed by the palace and heard the sound of dancing.

    彼は宮殿で渡され、踊りの音を聞いた。

  • A beautiful girl came out on the balcony with her lover.

    美しい少女は、彼女の恋人でバルコニーに出てきた。

  • "How wonderful the stars are," he said to her, "and how wonderful is the power of

    "星があるかすばらしい、"彼は、彼女に言った"との消費電力はどのように素晴らしいです。

  • love!"

    大好きです!"

  • "I hope my dress will be ready in time for the State-ball," she answered; "I have

    "私は私のドレスは、州立ボールに間に合うように準備ができてほしい"と彼女は答えた、"私が持っている

  • ordered passion-flowers to be embroidered on it; but the seamstresses are so lazy."

    その上に刺繍される情熱の花を注文、しかし、裁縫はとても怠け者です"。

  • He passed over the river, and saw the lanterns hanging to the masts of the ships.

    彼は川の上を通過し、船のマストに釣燈籠を見た。

  • He passed over the Ghetto, and saw the old Jews bargaining with each other, and

    彼はゲットーに通し、そしてお互いに古いユダヤ人の交渉を見て、

  • weighing out money in copper scales.

    銅のスケールでお金を計量。

  • At last he came to the poor house and looked in.

    最後に彼は貧しい家に来て、ログインに見えた

  • The boy was tossing feverishly on his bed, and the mother had fallen asleep, she was

    少年はベッドの上で無我夢中で投げていた、と母親が眠っていた、彼女がいた

  • so tired.

    疲れ。

  • In he hopped, and laid the great ruby on the table beside the woman's thimble.

    で彼は飛び乗った、と女性の指ぬきの横にあるテーブルの上に大きなルビーを置きました。

  • Then he flew gently round the bed, fanning the boy's forehead with his wings.

    それから彼は彼の翼で男の子の額を扇ぎ、ベッドを丸める軽く飛んだ。

  • "How cool I feel," said the boy, "I must be getting better"; and he sank into a

    "私はどのようにクールな感じ、"少年は"私は良くなっている必要があります"と、彼は中に沈んだ

  • delicious slumber. Then the Swallow flew back to the Happy

    おいしいの眠り。それからツバメはハッピーに戻って飛んで

  • Prince, and told him what he had done.

    王子、そして彼が行っていたものを彼に告げた。

  • "It is curious," he remarked, "but I feel quite warm now, although it is so cold."

    "それは好奇心です"と、彼は、述べて"それはとても冷たいですが、私は、今非常に暖かく感じる。"

  • "That is because you have done a good action," said the Prince.

    "あなたは良いアクションを行っているので、つまり、"王子は言った。

  • And the little Swallow began to think, and then he fell asleep.

    と小さなツバメは​​考え始めました、そしてその後、彼は眠ってしまった。

  • Thinking always made him sleepy. When day broke he flew down to the river

    思考は常に彼が眠くなる。毎日が壊れたとき、彼は川にダウン飛んだ

  • and had a bath.

    とお風呂を持っていた。

  • "What a remarkable phenomenon," said the Professor of Ornithology as he was passing

    彼が渡していたとして、"注目すべき現象、"鳥類の教授は述べて

  • over the bridge. "A swallow in winter!"

    橋の上。 "冬にツバメ!"

  • And he wrote a long letter about it to the local newspaper.

    と彼は地元の新聞にそれについての長い手紙を書いた。

  • Every one quoted it, it was full of so many words that they could not understand.

    一人一人がそれを引用符で囲まれた、それは彼らが理解できないほど多くの言葉でいっぱいだった。

  • "To-night I go to Egypt," said the Swallow, and he was in high spirits at the prospect.

    " - 夜に私はエジプトに行って、"ツバメは言った、と彼は見通しで上機嫌だった。

  • He visited all the public monuments, and sat a long time on top of the church

    彼はすべての公共記念碑を訪れ、教会の上に長い時間を座って

  • steeple.

    尖塔。

  • Wherever he went the Sparrows chirruped, and said to each other, "What a

    彼は、スズメがchirruped、とお互いに言った、"何がどこへ行って

  • distinguished stranger!" so he enjoyed himself very much.

    著名な見知らぬ人は!"そう、彼は非常に彼自身を楽しんだ。

  • When the moon rose he flew back to the Happy Prince.

    月はバラしたときに彼は幸福の王子に戻って飛んだ。

  • "Have you any commissions for Egypt?" he cried; "I am just starting."

    "あなたはエジプトの任意の手数料がある"と彼は叫んだ、"私はちょうど開始しています。"

  • "Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "will you not stay with me one

    "ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメさん"王子は"あなたは私のものにとどまることはありません、と述べた

  • night longer?" "I am waited for in Egypt," answered the

    夜は長い?""私はエジプトのを待っています、"と答えた

  • Swallow.

    ツバメ。

  • "To-morrow my friends will fly up to the Second Cataract.

    "明日に私の友人は第二カタラクトまで飛行します。

  • The river-horse couches there among the bulrushes, and on a great granite throne

    パピルスの間で、そして偉大な花崗岩の王位のある川、馬のソファ

  • sits the God Memnon.

    神のメムノーンは座っている。

  • All night long he watches the stars, and when the morning star shines he utters one

    すべての夜は長い彼は星を見て、朝の星が輝く時、彼はものを発話する

  • cry of joy, and then he is silent. At noon the yellow lions come down to the

    喜びの叫び、そしてその後、彼は静かです。正午には黄色のライオンのために降りてくる

  • water's edge to drink.

    飲み水のエッジ。

  • They have eyes like green beryls, and their roar is louder than the roar of the

    彼らは緑のberylsのような目を持っており、その轟音は轟音よりも雄弁です。

  • cataract.

    白内障。

  • "Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "far away across the city I see

    "ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメさん"王子は私を参照して街を越え、遠く"、言った

  • a young man in a garret.

    屋根裏部屋の若い男。

  • He is leaning over a desk covered with papers, and in a tumbler by his side there

    彼はそこに彼の側で紙で覆われた机の上に、とタンブラーに傾いている

  • is a bunch of withered violets.

    枯れたスミレの束です。

  • His hair is brown and crisp, and his lips are red as a pomegranate, and he has large

    彼の髪は茶色と歯切れがよく、そして彼の唇はザクロのような赤です、と彼は大あり

  • and dreamy eyes.

    と夢のような目。

  • He is trying to finish a play for the Director of the Theatre, but he is too cold

    彼は劇場のディレクターのためのプレイを終了しようとしているが、彼は寒すぎです。

  • to write any more. There is no fire in the grate, and hunger

    これ以上の書き込みに。は火格子の火災、そして飢餓はありません

  • has made him faint."

    彼はかすかに作られています。"

  • "I will wait with you one night longer," said the Swallow, who really had a good

    "私は一晩長いあなたと待つ、"本当に良いを持っていたツバメは、言った

  • heart. "Shall I take him another ruby?"

    心臓。 "私は彼に別のルビーを講ずるものとする?"

  • "Alas!

    "ああ!

  • I have no ruby now," said the Prince; "my eyes are all that I have left.

    私は今はルビーを持っていない、"王子は言った。"私の目は私が残っているすべてです。

  • They are made of rare sapphires, which were brought out of India a thousand years ago.

    彼らは千年前にインドからもたらされた珍しいサファイアで作られている。

  • Pluck out one of them and take it to him.

    そのうちの一つを引き抜くと、彼にそれを取る。

  • He will sell it to the jeweller, and buy food and firewood, and finish his play."

    彼は宝石屋にそれを販売する、そして食べ物と薪を買って、彼のプレーを終了します。"

  • "Dear Prince," said the Swallow, "I cannot do that"; and he began to weep.

    "プリンス親愛なる、"ツバメは、"私はそれを行うことはできない"と言った、と彼は泣き始めた。

  • "Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "do as I command you."

    "ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメは​​、"王子は"私はあなたをコマンドとして実行する"と述べた。

  • So the Swallow plucked out the Prince's eye, and flew away to the student's garret.

    ので、ツバメは王子の目を羽をむしられた、と学生の屋根裏部屋に飛び去った。

  • It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof.

    屋根に穴があったとして、それは、に得るためには簡単でした。

  • Through this he darted, and came into the room.

    これを通じて彼はdarted、と部屋に入ってきた。

  • The young man had his head buried in his hands, so he did not hear the flutter of

    若い男が彼の頭が彼の手の中に埋もれていたので、彼はのフラッターを聞いていない

  • the bird's wings, and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the

    鳥の羽、そして彼が見上げた時、彼は美しいサファイアが上に寝そべっています

  • withered violets.

    枯れたスミレ。

  • "I am beginning to be appreciated," he cried; "this is from some great admirer.

    "私は高く評価され始めています、"彼は叫んだ、"これはいくつかの偉大な崇拝者からのものである。

  • Now I can finish my play," and he looked quite happy.

    今私は、私のプレーを終了することができます"と彼はとても幸せに見えた。

  • The next day the Swallow flew down to the harbour.

    次の日ツバメは港まで飛んだ。

  • He sat on the mast of a large vessel and watched the sailors hauling big chests out

    彼は大きな船のマストの上に座って、大きな胸を運搬船員を見て

  • of the hold with ropes.

    ロープとホールドの。

  • "Heave a-hoy!" they shouted as each chest came up.

    それぞれの胸が思い付いたとして"-叫び声をつく!"彼らは叫んだ。

  • "I am going to Egypt"! cried the Swallow, but nobody minded, and when the moon rose

    "私はエジプトするつもりです"!ツバメを叫んだが、誰もが心、そして月はバラしたとき

  • he flew back to the Happy Prince.

    彼は幸福の王子に戻って飛んだ。

  • "I am come to bid you good-bye," he cried. "Swallow, Swallow, little Swallow," said

    "私はあなたにさよならを入札に来ています、"彼は叫んだ。 "ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメさん"と

  • the Prince, "will you not stay with me one night longer?"

    王子は、"あなたは一晩長い私と一緒に滞在しないのだろうか?"

  • "It is winter," answered the Swallow, "and the chill snow will soon be here.

    "それは冬である、"ツバメは、答えた"と冷たい雪がまもなくここになります。

  • In Egypt the sun is warm on the green palm- trees, and the crocodiles lie in the mud

    エジプトでは太陽は緑のヤシの木で暖かく、そしてワニは泥の中にうそをつく

  • and look lazily about them.

    そしてそれらについて遅延に見える。

  • My companions are building a nest in the Temple of Baalbec, and the pink and white

    私の仲間はBaalbecの神殿に巣を構築し、そしてピンクと白されています

  • doves are watching them, and cooing to each other.

    鳩はそれを見て、そしてお互いにクークーされています。

  • Dear Prince, I must leave you, but I will never forget you, and next spring I will

    私は意志親愛なる王子は、私はあなたを残しておく必要がありますが、私はあなたを決して忘れないだろう、と来春

  • bring you back two beautiful jewels in place of those you have given away.

    次の2つの美しい宝石は、あなたが離れて与えているそれらの場所に戻す。

  • The ruby shall be redder than a red rose, and the sapphire shall be as blue as the

    ルビーは赤いバラよりも赤くしなければならない、とサファイアは、青色でなければならない

  • great sea." "In the square below," said the Happy

    偉大な海。""正方形の下で、"ハッピーは言った

  • Prince, "there stands a little match-girl.

    王子は、"マッチ少女を少しそこに立っている。

  • She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.

    彼女は試合が側溝に転落があり、それらはすべて台無しになります。

  • Her father will beat her if she does not bring home some money, and she is crying.

    彼女は家にお金を持っていない場合、彼女の父親は彼女を負かす事になります、と彼女は泣いている。

  • She has no shoes or stockings, and her little head is bare.

    彼女は、靴やストッキングもありませんし、彼女の小さな頭は裸です。

  • Pluck out my other eye, and give it to her, and her father will not beat her."

    私の他の目を引き抜くと、彼女にそれを与える、と彼女の父親は彼女を打ち負かすことはありません。"

  • "I will stay with you one night longer," said the Swallow, "but I cannot pluck out

    "私は一晩長いあなたととどまる、"ツバメは"と言ったが、私は引き抜くことができない

  • your eye. You would be quite blind then."

    あなたの目。その後、非常に盲目になる。"

  • "Swallow, Swallow, little Swallow," said the Prince, "do as I command you."

    "ツバメさん、ツバメさん、小さなツバメは​​、"王子は"私はあなたをコマンドとして実行する"と述べた。

  • So he plucked out the Prince's other eye, and darted down with it.

    そこで彼は王子のもう片方の目を羽をむしられた、そしてそれとダウンdarted。

  • He swooped past the match-girl, and slipped the jewel into the palm of her hand.

    彼は、マッチの女の子を過ぎてswooped、そして彼女の手のひらに宝石を入れた。

  • "What a lovely bit of glass," cried the little girl; and she ran home, laughing.

    "どのようなガラスの素敵なビット、"少女は叫んだ、と彼女は笑って、自宅走った。

  • Then the Swallow came back to the Prince.

    それからツバメは王子に戻ってきた。

  • "You are blind now," he said, "so I will stay with you always."

    "あなたは今目が見えない、"彼は"私はいつもあなたととどまるだろう"と述べた。

  • "No, little Swallow," said the poor Prince, "you must go away to Egypt."

    "いや、小さなツバメさん"悪い王子は、"あなたはエジプトに離れて行かなければならない"と述べた。

  • "I will stay with you always," said the Swallow, and he slept at the Prince's feet.

    "私はいつもあなたと一緒に滞在する、"ツバメは言った、と彼は王子の足元で寝ていた。

  • All the next day he sat on the Prince's shoulder, and told him stories of what he

    すべての次の日、彼は王子の肩の上に座って、そして彼に彼が何の話を語った

  • had seen in strange lands.

    奇妙な土地で見ていた。

  • He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and

    彼はナイル川のほとりに長い行に立つ赤いトキ、と彼に言った、と

  • catch gold-fish in their beaks; of the Sphinx, who is as old as the world itself,

    スフィンクスの、世界そのものと同じくらい古いです、、くちばしで黄金魚を捕まえる

  • and lives in the desert, and knows

    と砂漠での生活、そして知っている

  • everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and

    すべて、商人の、彼らのラクダの側でゆっくり歩いて、と

  • carry amber beads in their hands; of the King of the Mountains of the Moon, who is

    誰かを、月の山の王の、手でビーズをオレンジ色に運ぶ

  • as black as ebony, and worships a large

    黒檀のような黒のような、と崇拝が大

  • crystal; of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty

    ヤシの木に眠る大きな緑のヘビの、そして20を有し、結晶

  • priests to feed it with honey-cakes; and of the pygmies who sail over a big lake on

    ハニーケーキとそれを養うために司祭、そして大きな湖の帆ピグミーの

  • large flat leaves, and are always at war with the butterflies.

    大型フラット葉、そして蝶との戦争で常にです。

  • "Dear little Swallow," said the Prince, "you tell me of marvellous things, but more

    "親愛なる小さなツバメさん"王子は、"あなたは素晴らしいものを私に教えて言ったが、より多くの

  • marvellous than anything is the suffering of men and of women.

    何よりも素晴らしい男性のと女性の苦しみです。

  • There is no Mystery so great as Misery.

    ミザリーほど偉大なないミステリーはありません。

  • Fly over my city, little Swallow, and tell me what you see there."

    私の町、小さなツバメ飛ぶ、そしてあなたがそこに見るものを教えてください。"

  • So the Swallow flew over the great city, and saw the rich making merry in their

    ので、ツバメは素晴らしい街を飛行し、それらので豊かな意思陽気を見た

  • beautiful houses, while the beggars were sitting at the gates.

    美しい家、乞食は門の前に座っている間。

  • He flew into dark lanes, and saw the white faces of starving children looking out

    彼は暗いレーンに飛び、そして外を見て飢餓に苦しむ子どもたちの白い顔を見た

  • listlessly at the black streets.

    力なく黒の通りで。

  • Under the archway of a bridge two little boys were lying in one another's arms to

    橋のアーチの下に2つの少年たちは互いの腕の中で横たわっていた

  • try and keep themselves warm. "How hungry we are!" they said.

    試してみて、自分自身を暖かく保つ。 "我々はある方法空腹!"彼らは言った。

  • "You must not lie here," shouted the Watchman, and they wandered out into the

    "あなたがここに嘘はいけません、"夜警を叫んだ、と彼らはに出てさまよった

  • rain. Then he flew back and told the Prince what

    雨。それから彼は戻って飛んできて、何王子に語った

  • he had seen.

    彼は見ていた。

  • "I am covered with fine gold," said the Prince, "you must take it off, leaf by

    "私は純金で覆われています、"王子は、によって、葉を離れてそれを取らなければならない"と述べた

  • leaf, and give it to my poor; the living always think that gold can make them

    葉、そして私の貧しい人々にそれを与える、生活は常にその金がそれらを作ることができると思う

  • happy."

    幸せ。"

  • Leaf after leaf of the fine gold the Swallow picked off, till the Happy Prince

    純金ツバメの葉後の葉は幸福の王子まで、オフピックアップ

  • looked quite dull and grey.

    非常に鈍いと灰色に見えた。

  • Leaf after leaf of the fine gold he brought to the poor, and the children's faces grew

    純金の葉後の葉は、彼が貧しい人々にもたらした、と子どもたちの顔に成長した

  • rosier, and they laughed and played games in the street.

    ロジェ、と彼らは笑って通りに試合に出場。

  • "We have bread now!" they cried.

    "我々は現在、パンを持っている!"彼らは叫んだ。

  • Then the snow came, and after the snow came the frost.

    その後雪が来て、そして雪の後に霜が来た。

  • The streets looked as if they were made of silver, they were so bright and glistening;

    彼らは銀で作られたかのような通りが見えた、彼らはとても明るく、輝くだった;

  • long icicles like crystal daggers hung down from the eaves of the houses, everybody

    クリスタルダガーのような長いつららは、家屋の軒下から皆をダウンハング

  • went about in furs, and the little boys wore scarlet caps and skated on the ice.

    毛皮で歩き回った、と少年は、緋色の帽子を着用し、氷上で滑っていた。

  • The poor little Swallow grew colder and colder, but he would not leave the Prince,

    、貧しい小さなツバメは​​寒い寒い育ったが、彼は王子を残すだろう

  • he loved him too well.

    彼はあまりにも彼を愛し。

  • He picked up crumbs outside the baker's door when the baker was not looking and

    彼はパン屋が見ていなかったときにパン屋のドアの外にパンくずを拾い、

  • tried to keep himself warm by flapping his wings.

    彼の羽ばたきによって自らを暖かく保つことを試みた。

  • But at last he knew that he was going to die.

    しかし最後に彼は死ぬつもりだったことを知っていた。

  • He had just strength to fly up to the Prince's shoulder once more.

    彼は再び王子の肩まで飛ぶだけで強さを持っていた。

  • "Good-bye, dear Prince!" he murmured, "will you let me kiss your hand?"

    "さようなら、愛する王子!"と彼はつぶやいた、"あなたは私があなたの手にキスできるようになる?"

  • "I am glad that you are going to Egypt at last, little Swallow," said the Prince,

    "私はあなたが最後に、小さなツバメでエジプトに行くことをうれしく思います、"プリンス氏は、

  • "you have stayed too long here; but you must kiss me on the lips, for I love you."

    "あなたはここに長すぎる滞在しているが、私はあなたを愛しするためには、唇に私にキスする必要があります。"

  • "It is not to Egypt that I am going," said the Swallow.

    "それは私がつもりというエジプトにはない、"ツバメは言った。

  • "I am going to the House of Death. Death is the brother of Sleep, is he not?"

    "私は死のハウスするつもりです。死は眠りの兄弟であり、彼ではない​​?"

  • And he kissed the Happy Prince on the lips, and fell down dead at his feet.

    と彼は唇で幸福な王子にキスをし、彼の足元にダウン死んで落ちた。

  • At that moment a curious crack sounded inside the statue, as if something had

    何かが持っていたかのようにその瞬間に興味がクラックは、像の内部に響き

  • broken.

    壊れ。

  • The fact is that the leaden heart had snapped right in two.

    どんよりの心臓は、右の二つにスナップしていたという事実である。

  • It certainly was a dreadfully hard frost.

    それは確かにものすごく厳しい寒さだった。

  • Early the next morning the Mayor was walking in the square below in company with

    早い翌朝市長は、ある会社の正方形の下で歩いていた

  • the Town Councillors.

    タウン参議院。

  • As they passed the column he looked up at the statue: "Dear me! how shabby the Happy

    "私の親愛なる:彼らは列を渡されたとして彼は銅像を見上げた!どのように粗末なハッピー

  • Prince looks!" he said.

    プリンスが見える!"と彼は言った。

  • "How shabby indeed!" cried the Town Councillors, who always agreed with the

    "どのようにみすぼらしい確かに!"いつもと合意タウン評議員は、叫んだ。

  • Mayor; and they went up to look at it.

    市長、そして、彼らはそれを見て上って行った。

  • "The ruby has fallen out of his sword, his eyes are gone, and he is golden no longer,"

    "ルビーは剣から落ちて、彼の目は、消えていない、と彼はもはや他に勝るものはありませんしている"

  • said the Mayor in fact, "he is litttle beter than a beggar!"

    実際の市長は、"彼は乞食よりlitttle beterです!"だ

  • "Little better than a beggar," said the Town Councillors.

    "乞食より少し良く、"町の評議員は言った。

  • "And here is actually a dead bird at his feet!" continued the Mayor.

    "そして、ここに実際に自分の足で死んだ鳥だ!"市長は続けました。

  • "We must really issue a proclamation that birds are not to be allowed to die here."

    "我々は、本当に鳥がここで死ぬことを許可されるべきではないという声明書を出す必要があります。"

  • And the Town Clerk made a note of the suggestion.

    とタウンのクラークは、提案のノートを作った。

  • So they pulled down the statue of the Happy Prince.

    そこで彼らは幸福の王子の像をプルダウン。

  • "As he is no longer beautiful he is no longer useful," said the Art Professor at

    "彼はもはや美しいないので、彼はもはや有用ではない"でのアートの教授は述べて

  • the University.

    大学。

  • Then they melted the statue in a furnace, and the Mayor held a meeting of the

    それから、彼らは、炉内の像を溶融し、市長は会議を開き、

  • Corporation to decide what was to be done with the metal.

    (株)は金属で行う必要があったかを決定する。

  • "We must have another statue, of course," he said, "and it shall be a statue of

    彼は言った、"我々は、もちろん、別の像を持っている必要があります""それはの像でなければならない

  • myself." "Of myself," said each of the Town

    自分""自分自身の、"町の各述べ

  • Councillors, and they quarrelled.

    参議院、そして彼らが口論。

  • When I last heard of them they were quarrelling still.

    私が最後に聞いたとき、彼らはまだ口論だった。

  • "What a strange thing!" said the overseer of the workmen at the foundry.

    "何が奇妙なこと!"ファウンドリにおける労働者の監督は語った。

  • "This broken lead heart will not melt in the furnace.

    "この壊れた鉛の心臓は、炉で溶融しません。

  • We must throw it away." So they threw it on a dust-heap where the

    我々はそれを離れてスローする必要があります。"そこで、彼らはどこにほこりヒープ上に投げた

  • dead Swallow was also lying.

    死んだツバメも横たわっていた。

  • "Bring me the two most precious things in the city," said God to one of His Angels;

    "私の街の中で、最も貴重なものをもたらす、"神は天使のいずれかに言った。

  • and the Angel brought Him the leaden heart and the dead bird.

    そして天使は彼にどんよりの心臓と死んだ鳥をもたらした。

  • "You have rightly chosen," said God, "for in my garden of Paradise this little bird

    "あなたが正しく選択されている、"神はこの小さな鳥パラダイスの私の庭のために"、言った

  • shall sing for evermore, and in my city of gold the Happy Prince shall praise me."

    永久に歌うもの、そして金の私の町で幸福な王子は私を賞賛しなければならない。"

CHAPTER 1 THE HAPPY PRINCE

第1章幸福な王子

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます