Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The Lunar New Year has typically been called the Chinese New Year.

    旧正月は、一般的に中国のお正月と呼ばれています。

  • That's not wrong, and it's not right.

    それは間違いではないし、正しいことでもありません。

  • There's a whole another group of Asian countries that also celebrate based on the lunar calendar.

    アジアには、旧暦で祝う国もあります。

  • Most East Asian countries celebrate the holiday between late January and early February.

    東アジアのほとんどの国では、1月下旬から2月上旬にかけて祝日を祝います。

  • Many Southeast Asians and South Asians celebrate between late March and early April.

    東南アジアや南アジアでは、3月下旬から4月上旬に祝う人が多いようです。

  • The Lion Dance is a tradition in many countries.

    獅子舞は多くの国で伝統的に行われているものです。

  • They're really warding off the evil spirits, which is the intention of the dance, to get rid of all the evil things that have happened in the year before and to welcome boldly the new year.

    本当に魔除けになっているんですよ。これは踊りの意図で、前の年に起こったすべての悪いことを取り除き、新しい年を大胆に迎えようとするものなんです。

  • Small gifts of money are another custom.

    また、少額の金銭を贈るという習慣もあります。

  • They're not meant to be a lot of money.

    大金持ちになるためのものではありませんが、

  • It sort of helps people say, "You are part of my life."

    「あなたは私の人生の一部です」と言われるようなものです。

  • Koreans often give the money in silk pouches.

    韓国人は絹の袋に入れたお金を渡すことが多いです。

  • In China and some other countries, red envelopes are customary.

    中国や一部の国では、赤い封筒を使う習慣があります。

  • If you do present a red envelope, make sure you do it with two hands and that you use new bills.

    赤い封筒を贈る場合は、必ず両手で行い、新札を使用します。

  • Because you don't wanna put a ratty five dollar bill in a red envelope.

    5ドル札を赤い封筒に入れたくないからでしょ?

  • That would not be a good idea.

    それは良くないと思います。

  • Lunar New Year is a time for traditional dress.

    旧正月は伝統的な装いをする時期です。

  • Red is supposed to be prosperity, health, so if you ever went to a Chinese New Year dinner, and you were wearing white or black, you should just go home and change.

    赤は繁栄、健康を意味しますから、もしあなたが中国のお正月のディナーに行ったとき、白や黒の服を着ていたら、家に帰って着替えたほうがいいですよ。

  • A lot of the celebratory components center on food, a lot of food.

    祝賀会の構成要素の多くは、食べ物が中心です。

  • New Year dishes are rich with symbolism.

    お正月料理には、象徴的な意味が込められています。

  • Some countries end the holiday with a lantern festival.

    国によっては、ランタンフェスティバルで祝日を締めくくるところもあります。

  • That's at the end of the celebration.

    それはお祝いの席の最後です。

  • It also closes off the Lunar New Year celebration.

    また、旧正月のお祝いの締めくくりでもあります。

  • Lunar New Year is also celebrated in the US.

    旧正月はアメリカでも祝われます。

  • Understanding a little bit more of the sources of the rich culture that we have as a country, that's what really makes this country so incredible.

    この国の豊かな文化の源を少しでも理解すること、それがこの国を本当に素晴らしいものにしているのです。

  • It's a tradition that we get to celebrate here, even though most people who celebrate are halfway around the world, and to share it and share boldly, I think is very, very special.

    ほとんどの人が地球の裏側にいるにもかかわらず、私たちがここで祝うことができる伝統です。そして、それを大胆に共有することは、とても特別なことだと思います。

The Lunar New Year has typically been called the Chinese New Year.

旧正月は、一般的に中国のお正月と呼ばれています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます