字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント "How Not to Die from Cancer" ガンで死なないために After Dr. Dean Ornish conquered our #1 killer, he moved on to killer #2. Dean Ornish医師が死因の第1位(心不全)を克服した後、 死因の第2位に取り掛かりました。 What happens if you put cancer on a plant-based diet? ガンの人が菜食を始めるとどうなるでしょうか Ornish and colleagues found that the progression of prostate cancer Ornishとその同僚は前立腺癌が could be reversed with a plant-based diet and other healthy lifestyle behaviors. 菜食と健康的な生活によって治療できることを発見しました。 And no wonder. 実験でも同様の結果です If you drip the blood of those eating the standard American diet 標準的なアメリカ人の血液を onto cancer cells growing in a Petri dish, cancer growth is cut down about 9%. 腫瘍細胞に落とすと、腫瘍の増殖を9%抑えます But put people on a plant-based diet for a year, though, and their blood can do this. しかし1年間菜食を続けた後で、血液を腫瘍細胞に落とすと このようになります The blood circulating within the bodies of those eating plant-based had nearly 菜食者の血液は eight times the stopping power when it came to cancer cell growth. 腫瘍の増殖を止める作用が8倍も強いのです Now this was for prostate cancer, the leading cancer killer specific to men. 前立腺癌は男性の主要な死因の一つです。 In women, it's breast cancer, the #1 cancer killer of young women. 女性では、乳がんです。 若い女性では最も多い腫瘍です。 So researchers wanted to repeat the study with women using breast cancer cells instead. 研究者達は乳がんの細胞でも同様の研究を行いました。 But they didn't want to wait a whole year to get the results. しかし、研究に1年も費やすことはできません。 Women are dying now. 研究している間にもどんどん乳がんで死んでいます。 So they figured, let's see what a plant- based diet could do after just two weeks 2週間で結果がでました against three different types of human breast cancer. 3種類の乳がんの結果がでました Cancer growth started out powering away at 100% 最初の増殖スピードを100%とします and then dropped after eating a plant-based diet for 14 days. 14日間菜食にして、その後に血液を落としました Here's the before picture. これは実験前の画像です A layer of breast cancer cells is laid down in a Petri dish, 乳がん細胞がプレートの上で層になっています and then blood from women eating the standard American diet is dripped on them, 標準的なアメリカ食の血液を落とすと and as you can see, even the blood of women eating pretty poor diets 貧しい食事(アメリカ食)にもかかわらず has some ability to break down cancer. ガンを破壊する能力があります But after just two weeks eating healthy, blood was drawn from those same women — 2週間菜食した後で、同じ人から採血しました so they acted as their own controls, same women, two weeks later, 菜食の前がコントロールとして比較できます their blood dripped on a new carpet of breast cancer cells, and this is all that's left. (菜食の後の)血液を新しい腫瘍細胞に落とすと こんなに少なくなりました Just a few individual cancer cells remained. わずかに残っています Their bodies cleaned up! 体が綺麗になりますね! Before and after, just two weeks eating healthy. たった2週間の菜食でこんなにも異なります Their bloodstream became that much more hostile to cancer. ガンに対する攻撃力が強くなります Slowing down the growth of cancer cells is nice, ガンの増殖を抑えるのもよいですが、 but getting rid of them is even better. ガンを破壊するのはもっとよいです This is what's called apoptosis, programmed cell death. これはアポトーシスと呼ばれるプログラム死です After eating healthy, their own bodies were able to somehow reprogram 健康的な食事にすると 体自身が腫瘍に働きかけて the cancer cells, forcing them into early retirement. 腫瘍は消滅します(アポトーシス) This is what's called "TUNEL Imaging," measuring DNA fragmentation, cell death. これは、いわゆるTUNEL imagingです DNAの断片化、細胞死を意味します。 So dying cancer cells show up as little white spots. アポトーシスしている腫瘍は小さい白いスポットに見えます。 So again, this is the before, what the blood of your average woman can do これは平均的な女性の血液を示しています to breast cancer cells. She can knock off a few. 乳がんに対する作用を示しています。 作用は弱いです。 You can see one dying cancer cell there in the upper left. 左上に一つの死にかけの腫瘍細胞が見えます But then after 14 days of healthy plant- based living her blood can do this. 14日間菜食をした後で、同様の実験をするとこうなります It's like you're an entirely different person inside! まったく異なりますね The same blood now coursing through these womens' bodies 良い血液が循環します gained the power to significantly slow down and stop breast cancer cell growth その血液は乳がんを止めることができます after just two weeks eating a plant-based diet. たった2週間の菜食をするだけで What kind of blood do we want in our body? どのような血液がよいですか? What kind of immune system? どのような免疫がよいですか? Do we want blood that just kind of rolls over when new cancer cells pop up, ガンが生じた時に抑えてくれる血液がよいですよね or do we want blood circulating to every nook and cranny in our body 身体の隅々を循環して with the power to slow down and stop it? ガンを抑制する血液がよいですよね? Now this dramatic strengthening of cancer defenses was after 14 days たった14日間健康的な生活をするだけで劇的に変化します of a plant-based diet and exercise. 菜食と運動です They had these women out walking 30 to 60 minutes a day. 1日に30-60分歩くだけです Well, if you do two things, how do you know what role the diet played? 菜食と運動を同時に始めると 菜食だけの効果はどうすればわかるでしょう So researchers decided to put it to the test. 研究者は調査を開始しました This is measuring cancer cell clearance. これはがん細胞の排除を測定しています This is what we saw before, the effect of blood taken from those これは菜食を始める前の結果です who ate a plant-based diet (in this case for an average of 14 years) その後平均で14年間菜食と適度な運動をしました along with mild exercise — just like out walking every day. 毎日歩く程度の軽い運動です Plant-based diet and walking — that's the kind of cancer cell clearance you get. 菜食と運動によってがん細胞を抑制できます Compare that to the cancer stopping power 典型的なアメリカ人と比較して of your average sedentary American, which is basically nonexistent. あまり運動しない典型的なアメリカ人は 今ではほとんど存在しませんが This middle group, though, instead of 14 years on a plant-based diet, 真ん中のグループは14年間 had 14 years of a standard American diet — 典型的なアメリカ食を食べました but 14 years of daily, strenuous, hour-long exercise, like calisthenics. そして毎日、長時間の運動をしました The researchers wanted to know if you exercise hard enough, 研究者たちは知りたかったのです if you exercise long enough, can you rival some strolling plant-eaters over there? 運動さえしていれば何を食べても菜食者よりも健康になれるか And the answer is exercise helped, no question. 確かに運動は健康によいですが But literally 5,000 hours in the gym was no match for a plant-based diet. 研究の結果は 5000時間のジムでの運動は菜食には勝てません Same TUNEL Imaging as before — even if you are a couch potato 先に紹介したTUNEL画像によると eating fried potatoes, your body's not totally defenseless. 運動をせずにフライドポテトを食べていても 完全に無防備になるわけではありません Your bloodstream can kill off a few cancer cells. それでも少しはがん細胞を攻撃できます But exercise for 5,000 hours, and you can kill cancer cells left and right. 5000時間の運動をするともう少し攻撃力が強くなるかもしれません But nothing appears to kick more cancer tush than a plant based diet. でも菜食が一番がん細胞をやつけます! We think it's because of animal proteins— meat, egg white, and dairy proteins— 肉、卵、牛乳などの動物性タンパクが increase the level of IGF-1 in our bodies. IGF-1を増加させることにより がん細胞を増殖させると考えられます Insulin-like Growth Factor-1 is a cancer-promoting growth hormone IGF-1はインスリン様増殖因子で がん細胞も増殖させます involved in the acquisition and progression of malignant tumors. 悪性細胞を増殖させるのです Here's the experiment that really nailed IGF-1 as the villain. これがIGF-1を悪者とした実験です Same as last time — go on a plant-based diet. 先ほどと同様に、菜食を始めると Cancer-cell growth drops, and cancer-cell death shoots up. 腫瘍細胞の増殖は止まり 腫瘍細胞はどんどん死んでいきます But then here's the kicker. これで終わりではありません。 What if you added back to the cancer just the amount of IGF-1 banished 腫瘍細胞を菜食を始める前の状態に戻すと from your body because you started eating healthier? IGF-1のレベルが菜食の前に戻るとどうなるでしょう It effectively erases the "diet and exercise" effect. 菜食と運動の効果がなくなってしまいます It's like you never started eating healthy at all. もとの不健康な状態に戻ってしまうのです So the reason one of the largest prospective studies on diet and cancer 大規模な食事と運動に関する研究で found the incidence of all cancers combined was lower がん細胞が少なかったのが among those eating more plant-based, 菜食者であるという結果は may be because they eat less animal protein, 動物性タンパクの摂取が少なく less meat, egg-white and dairy protein, つまり、肉、卵、牛乳の摂取が少なく、 so end up with less IGF-1, which means less cancer growth. 結果としてIGF-1が少なかったからかもしれません How much less cancer? (菜食にすると)どれくらいがん細胞が減るのでしょう? Middle-aged men and women with high protein intakes 中年のタンパク質摂取が多い男女は had a 75% increase in overall mortality 死亡率が75%増加しました and a 4-fold increase in the risk of dying specifically from cancer — ガンで死ぬリスクが4倍増えます but not all proteins, specifically animal protein, タンパク質といっても動物性タンパクです which makes sense, given the higher IGF-1 levels. つまり動物性タンパクではIGF-1レベルが上昇するからです The academic institution sent out a press release with a memorable opening line, 学術機関は強烈な見出しを書きました "That chicken wing you're eating could be as deadly as a cigarette," そのチキンはタバコより害になる! explaining that eating a diet rich in animal proteins during middle age 中年で動物性タンパクを多量に摂取することは makes you four times more likely to die from cancer — ガンで死ぬ確率を4倍増加させるということです a mortality risk factor comparable to smoking cigarettes. 死亡率をタバコのリスクと比較しました What was the response to the revelation that diets この見出しをみてどのような反応があったでしょう high in meat, eggs and dairy could be as harmful to health as smoking? 肉、卵、牛乳の摂取はタバコと同様に害がある Well, one nutrition scientist replied that it was potentially dangerous to compare ある栄養学者が言いました the effects of smoking with the effects of meat and dairy. タバコと食事を比較するのは危険であると Why? なぜでしょう? Because a smoker might think, "Why bother quitting smoking 喫煙者は考えるかもしれません if my ham and cheese sandwich is just as bad for me?" ハムとチーズのサンドイッチが健康に悪いなら なぜタバコを止めなければいけないのか (So better not to tell anyone about the whole animal protein thing). だから動物性タンパクが身体に悪いことを教えてはいけない That reminds me of a famous Philip Morris cigarette ad 有名なPhillip Morris(タバコメーカー)の 広告を思い出します that tried to downplay the risks by saying, タバコの害を隠すために "Hey, you think secondhand smoke is bad (increasing the risk of lung cancer 19%). 副流煙が悪いと言うなら (肺がんを19%増加させる) Well, hey, drinking one or two glasses of milk every day 毎日1杯か2杯の牛乳を飲めば may be three times as bad (62% higher risk of lung cancer). 副流煙よりも3倍も身体に悪い (肺がんのリスクを62%増加させる) Or doubling your risk frequently cooking with oil, 油で調理すればリスクが2倍になる or tripling your risk of heart disease by eating non-vegetarian, もしあなたが菜食者でなければ 心臓病のリスクは3倍になる or multiplying your risk six-fold by eating lots of meat and dairy." 沢山の肉や牛乳を摂取すればリスクは6倍になる "So," they conclude, "let's keep some perspective here! つまりタバコメーカーは副流煙だけを責めるのではなく 他に健康に悪いこともあるじゃないか と言ったのです The risk of lung cancer from secondhand smoke 副流煙による肺がんのリスク増加は may be well below that of other everyday activities." 他の生活習慣に比べればましだと So, breathe deep. だから考え直そう That's like saying, "Don't worry about getting stabbed, 刺されるよりも because getting shot's so much worse." 撃たれる方が悪いでしょ Uh, how about neither? Two risks don't make a right. でも両方ないほうがいいですよね 悪いリスクを比較しても正しくはなりません Of course you know Phillip Morris stopped throwing dairy under the bus もちろんPhillip Morrisはクラフトフーズを買収した後に once they purchased Kraft foods. Just sayin' . . . 牛乳を非難するのを止めました
B1 中級 日本語 米 菜食 細胞 腫瘍 血液 ガン 増殖 乳がんで死なない方法 (How Not to Die from Breast Cancer) 205 13 羊奶 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語