Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • YOUTUBE AND RIDLEY SCOTT AND TONY SCOTT PRESENT IN ASSOCIATION WITH LG

    YouTube、リドリー・スコット、トニー・スコットがLGエレクトロニクス社の協力を得てお送りします

  • A SCOTT FREE FILMS PRODUCTION

    スコット・フリー フィルムプロダクション

  • LIFE IN A DAY

    Life in a Day

  • [solemn music]

    私たちは、世界中の人たちにそれぞれの生活をフィルムにおさめてもらい、いくつかの簡単な質問に答えてもらいました。

  • WE ASKED PEOPLE AROUND THE WORLD TO FILM THEIR LIVES AND ANSWER A FEW SIMPLE QUESTIONS

    世界192ヶ国から4,500時間にのぼる動画が投稿されました。

  • WE RECEIVED 4500 HOURS OF VIDEO FROM 192 COUNTRIES

    映像はすべて2010年7月24日の一日のうちに撮影されました。

  • ALL SHOT ON A SINGLE DAY: 24TH JULY 2010

    女: かわいいわね

  • woman: Isn't he pretty?

    [男の遠吠え]

  • [man howling]

    [吠え続ける]

  • [howling continues]

    [笑いながら]

  • [chuckles]

    女: あの... 男: やあ

  • woman: Can you-- man: Hello.

    女: 英語話せますか?

  • woman: Can you speak English?

    男: ああ

  • man: Yes.

    女: 今日... 男: [笑いながら] ああ

  • woman: What-- man: [chuckles] Oh-ho.

    女: 今日は何の日ですか? 男: ああ

  • woman: What day is it? man: Yes.

    この曲最高

  • I like to move it move it.

    女: いえ... 男: ああ、わかった

  • woman: You know. man: All right.

    今日はね 人生最高の日だよ

  • This is best day of my life.

    女: いえ、そうじゃなくて... 男: ああ、何の日か?

  • woman: No. I'm asking-- man: Oh, what day?

    女: ええ 男: えーと...

  • woman: Yes. man: Uh, it's, uh...

    ちょっと待って [笑]

  • Wait a minute. [laughs]

    バカな質問だなあ 「何の日ですか」だって

  • A stupid question. "What day is it?"

    えーと、ごめんね 女: いえいえ

  • Ah. Sorry. woman: Okay.

    男: 7月24日か

  • man: It's 24 July.

    [笑]

  • [laughs]

    女: 何の日です?

  • woman: And what a day it is.

    男: 今までで最高の日さ

  • man: It's the best day ever.

    女: こんな時間まで起きているなんて 変かもしれませんが

  • woman: You might be wondering why I'm up at this ungodly hour.

    多くの人たち同様 私も信じています

  • Like others, I believe that the time

    午前3時から 午前4時の間は

  • between 3:00 A.M. and 4:00 A.M.

    現世と来世の 間にある「とばり」が

  • is one where the veil between this world and the next

    一番薄くなる時間だと

  • is the thinnest.

    この時間になると よく聞こえるんです

  • Often during this time of the day,

    見知らぬ何者かが 私の名前を

  • I hear the sound of my name uttered

    呼ぶ声が

  • by an unseen presence.

    [犬が吠える]

  • [dog barks]

    [にわとりが鳴く]

  • [rooster crows]

    女: おはよう

  • woman: Good morning.

    [女2(母国語)]

  • [woman #2 speaking native language]

    [女が笑う]

  • [woman laughs]

    男: おお [笑]

  • man: Whoa. [laughs]

    [母国語で] いいねえ

  • [speaking native language] That's nice.

    男: さあいよいよ 駐車場に入ります

  • man: And here we go into the garage.

    そうです

  • That's right.

    これからエレベーターに 乗ります

  • We're going to ride in the elevator.

    さあそれでは 乗りましょう

  • All right. Let's ride it.

    来ました

  • Here it is.

    そうです

  • That's right.

    バージニア州ロアノークの 駐車場の

  • This is the elevator at the Market Parking Garage

    エレベーターです

  • in Roanoke, Virginia.

    この辺では有名な エレベーターです

  • This elevator has been made famous right here.

    さあ上に行きます

  • Here we go.

    6階に来ました 最上階です

  • Here we are at six, which is burned out.

    よく見かける エレベーターです

  • Just your basic Dover elevator.

    皆さんは ご存じですよね

  • For all of those of you at Dover Elevators,

    いいエレベーターです

  • a good brand of elevator.

    それでは1階に 戻りましょう

  • Now we're gonna go back down to one.

    それでは 仕事に向かいます

  • All right. Now it's time to go off to work.

    [エンジンをかける音]

  • [engine turning]

    面白かったでしょ?

  • Wasn't that fun?

    グレイ: 反逆にどれほどの 強さが必要だかわかるか?

  • Gray: You know how much strength it takes to rebel?

    これがS.グレイの 人生の一夜だぜ

  • Ha. So this is a night in the life of S. Gray, man.

    想像できるかい?

  • You know what I'm saying?

    椅子の固い 馬車に揺られて

  • Sleeping on the coach... with nobo--

    ケツの皮を すり減らす毎日さ

  • Grinding my ass off every day.

    チビたちは母親に 甘えることもできない

  • Shorties not enjoying their mother.

    男たちは女房や彼女と 一緒にいることもできない

  • Man not enjoying his wife or his woman--his lady.

    [赤ん坊の泣く声]

  • [baby wailing]

    ひどい話だぜ

  • Just bullshit, man.

    リーダーは捕まって 監獄行きさ

  • Alpha male trapped in and locked in

    宗教とか政治でな

  • through religion and politics.

    もうすぐさ 俺の計画が

  • Soon enough, man, my plans

    いよいよ実を結ぶんだ

  • will all come into perfection.

    [合唱隊の神聖な歌声]

  • [celestial choir]

    [男のいびき]

  • [man snores]

    [電話のベル]

  • [phone rings]

    [おもちゃのガラガラの音]

  • [toy rattles]

    [目覚ましが鳴る]

  • [alarm beeping]

    [にわとりが鳴く]

  • [rooster crows]

    [電話のベル]

  • [phone rings]

    [合唱隊の神聖な歌声]

  • [celestial choir]

    女: [静かに] 愛してるわ 男: [静かに] 僕もだ

  • woman: [softly] I love you. man: [softly] I love you too.

    [男が咳き込む]

  • [man coughs, gags]

    [オーケストラの 盛大なフィナーレ]

  • [triumphant orchestral finale]

    [船の汽笛の音]

  • [boat horn blows]

    男(母国語): だいちゃん、おしっこ

  • man speaking native language: You need to have a pee.

    だいちゃん

  • Tai-Chan.

    おしっこしないと テレビ見れないじゃん

  • If you don't pee, you can't watch TV, can you?

    ん?

  • Hmm?

    はい、よいしょ

  • Hey. Here we go.

    少年: なんでパパは おヒゲ生えてるの?

  • boy: Why do you have lots of hair growing?

    男(母国語): 男の人だから

  • man speaking native language: Because I'm a man.

    少年(母国語): 女の人は?

  • boy speaking native language: What about women?

    男: 女の人は生えないよ あんまりね

  • man: Women don't have hair, not as much.

    [男(母国語)]

  • [man speaking native language]

    はい、ママにおはようしよう

  • Say good morning to mummy.

    少年(母国語): おはよう、ママ

  • boy speaking native language: Good morning.

    男(母国語): お線香、ほら

  • man speaking native language: Here's the incense.

    少年(母国語): お線香はいい

  • boy speaking native language: I don't want to.

    男: だいちゃんはいい? じゃあパパだけやるよ

  • man: Daddy will do it alone then, Tai-Chan.

    だいちゃん、ほら チーンして

  • Tai-Chan, here, sound the bell.

    パパがお線香挿したら

  • When daddy has put the incense in,

    チーンして

  • you can sound the bell.

    [チーン]

  • [bell rings]

    まだまだ

  • Not yet.

    お線香ここに挿したら チーンて

  • When daddy has put the incense in here.

    [チーン]

  • [bell rings]

    はい ママ、おはようございます

  • That's it. Good morning, mummy.

    少年(母国語): ママ、おはようございます

  • boy speaking native language: Good morning, mummy.

    男(母国語): はい、じゃあお線香消して

  • man speaking native language: Good, now put the incense out.

    はい

  • Good.

    少年(母国語): やっとできた

  • boy speaking native language: All done.

    水がない

  • I want some water.

    [男(母国語)]

  • [man speaking native language]

    [女が笑う]

  • [woman laughs]

    [男が咳き込む]

  • [man coughs]

    男: 今日は、サーシャを ビデオに撮ります

  • man: Today we're gonna videotape Sasha

    初めてヒゲを剃ります

  • doing his first ever shave.

    サーシャ: やだなあ

  • Sasha: Oh, boy.

    男: サーシャは、いくつになった?

  • man: Sasha is how old now?

    サーシャ: えーと...15 男: よし

  • Sasha: Uh...15. man: All right.

    サーシャ: 15

  • Sasha: 15.

    男: まずは お湯を熱くして

  • man: The first thing Sasha's doing

    温めたタオルで

  • is getting the water hot to put a hot cloth

    顔を覆います

  • on his face.

    サーシャ: こうだね

  • Sasha: Yes.

    男: こうすることで 顔が温まって

  • man: So that it'll warm up your face

    肌が潤うんだ

  • and moisturize your skin.

    温まって 気持ちよくなった?

  • Does he have, like, a nice, warm face now?

    サーシャ: 結構熱いよ 男: よし

  • Sasha: It's always been hot. man: All right. Yes.

    そんなもんでいいだろう

  • Whatever you say there, dude.

    もっと近くで ヒゲを映したほうが

  • Actually, we should probably do a close-up of your--

    いいかもな

  • those whiskers.

    こんなに伸びてます

  • They're really long now.

    [笑] サーシャ: おかげさまで

  • [chuckles] Sasha: Thank you.

    男: しっかり 泡立てたほうがいいぞ

  • man: You need to, like, really lather it up.

    サーシャ: わかった

  • Sasha: Okay.

    男: 鼻に付けるなよ

  • man: I don't think you need to put it on your nose.

    サーシャ: あ、そうか 男: [笑]

  • Sasha: Yeah. Yeah. man: [laughs]

    サーシャ: 5枚刃のかみそり 試供品です

  • Sasha: Five-blade razor, which we got as a sample.

    シャキーン! やっていい?

  • Schwing! Is it time?

    男: いいよ

  • man: Go ahead.

    サーシャ: 今、ヒゲを 剃っています

  • Sasha: Okay, you're shaving for me.

    恥ずかしいな

  • This is embarrassing.

    血が出てる 男: ああ、心配ないよ

  • I'm bleeding. man: Yes. Don't worry.

    死ぬことはないさ サーシャ: うわあ

  • You will survive it. Sasha: Wow.

    男: 大丈夫 すぐに止まるから

  • man: Don't worry. It will be all right.

    サーシャ: ああ

  • Sasha: Oh, wow.

    これは拷問だよ

  • This is torture.

    うわあ

  • Ow!

    男: 痛いか? サーシャ: うん

  • man: Does it hurt? Sasha: Yes.

    男: しばらくは 痛むかもな

  • man: It'll sting for a little while.

    これで拭いて

  • There, just dry yourself off.

    うまく剃れたか 見てみよう

  • And let's take a look at the nice...

    サーシャ: むう 男: どうかな?

  • Sasha: Meh. man: Nice clean shave.

    さっぱりした サーシャ: 全然ダメだ

  • Good job, buddy. Here. Sasha: This is not clean.

    男: こんなもんさ サーシャ: ああ

  • man: Here's what we do. Sasha: Agh.

    男: ほら カメラを見て

  • man: Don't--give me-- face the camera here.

    小さく切って 付ける

  • And we put a little piece on there.

    こうやって 傷口をふさぐんだ

  • See? And it sticks to the bloody part.

    ほら、できあがり

  • And voila, he's done.

    おい ハイタッチは?

  • Hey, wait. High five, buddy.

    頑張ったな

  • You survived it.

    [家畜のベルの音]

  • [animal bells ring]

    男: お前ら、浮気なんか すんじゃねえぞ

  • man: Guys, it's not good to fall in love with girls

    カミさんが いるんだからな

  • You have wives, so you are all right.

    だから俺は結婚しねえ

  • Whereas I don't have a wife.

    ざまあみろ

  • Bitch.

    男: 今日何日だっけ? 男2: 24日だよ

  • man: What day is it today? man #2: The 24th.

    男(母国語): うそつけ

  • man speaking native language: No way.

    男2: じゃあ何日だよ

  • man #2: Then what day do you think it is?

    男: 25日 男2: 違うよ

  • man: The 25th. man #2: It's not the 25th.

    男: 25日だよ 男2: 24日だって

  • man: It's the 25th. man #2: 24th.

    男(母国語): ホントに?

  • man speaking native language: Oh, dear God.

    [男(母国語)]

  • [man speaking native language]

    [男たちの乾杯]

  • [man cheering]

    男: 全部記録するよ

  • man: We're documenting everything.

    ボビー: ワアー! 男: シーッ

  • Bobby: Wha-ah-ah! man: Shh.

    ボビー: ダーダー ダダッダッダ

  • Bobby: Dah dah dah dah nah nah nah nah!

    ダーダー ダダッダッダ!

  • Nah nah nah nah nah nah nah nah!

    男: ボビー 静かにして

  • man: Bobby, let Mommy sleep.

    [ボビーが笑う]

  • [Bobby laughs]

    男: 気分はどう?

  • man: Are you feeling okay?

    キャシー: ちょっと疲れたわ

  • Cathy: Yeah, I'm just really tired, you know.

    男: そうか ボビー: 気分が悪いの?

  • man: Okay. Bobby: You feel weird?

    じゃあ、これ見てよ

  • Okay, this is how you'll be weirder.

    ワォン、チッ

  • Whoa, tch.

    男: ママ眠いって

  • man: Okay, let's let Mommy sleep.

    ボビー: OK、ママ

  • Bobby: Okay, Mom.

    ダーダッダ ダダッダッダ!

  • Dah dah dah dah dah dah dah dah!

    男: 降りなさい ママ寝るって

  • man: Bobby, get down. We're gonna let Mommy sleep.

    ボビー: ちぇっ

  • Bobby: Son of a cuss.

    キャシー: ええ、どうも

  • Cathy: Thank you. Thank you.

    包帯のまま

  • Um, I do have a question, though,

    シャワーを浴びても

  • 'cause I--my biggest worry

    いいものか 心配なんです

  • is, you know, of course, my bandages and stuff.

    ええ、まだ...

  • But I've been taking a sh--

    浴びてないです

  • I know I can take a shower, but I haven't.

    浴びてみようかと

  • But I thought maybe I could at least try to take a shower

    思ってますが

  • before you got here.

    大丈夫でしょうか?

  • Is that okay if I just go ahead and do that?

    よかった

  • Oh, good. Okay.

    ボビー: パパ 降りてもいい?

  • Bobby: Dad, can I come down?

    キャシー: ボビー 話があるの

  • Cathy: Bobby, can we have a talk, though?

    お願い ボビー: うーん

  • Please, please, please? Bobby: Oh.

    キャシー: どうしても 話したいの

  • Cathy: I just need to have a talk, okay?

    おばあちゃんも

  • Because Grandma is telling me--

    お友だちも みんな言ってる

  • all the grandmas, all the friends are saying

    あなたはいい子

  • what a great boy you are.

    もちろんママもそう思う

  • And of course I know that.

    つらいのはわかるわ

  • And I know that it's hard.

    ママも入院は初めて

  • I've never been in a hospital.

    こんな状態に なるのもね

  • I've never been like this before.

    今はみんなで 助け合わなきゃ

  • I just need us all to help each other, okay?

    でもあなたに お手伝いを

  • And I know that sometimes when we ask you

    お願いしても 1人で2階に

  • to do something to help, sometimes it's 'cause

    行けないとき あるよね

  • you don't want to go upstairs 'cause you get scared.

    それは仕方ない

  • And that's fine. I understand that.

    ボビー: パパのせいだ

  • Bobby: Dad's fault.

    キャシー: もし怖くて

  • Cathy: If it's because you're scared

    1人で2階に 行けないなら

  • to go upstairs by yourself or downstairs by yourself,

    ママにそう言って

  • just tell me that.

    ボビー: うん、だけど... [言葉が不明瞭になる]

  • Bobby: I will. Sometimes... [speaking indistinctly]

    撮るの止めてよ!

  • And stop videotaping!

    キャシー: ボビー...

  • Cathy: Bobby...

    男: 「撮る?」って 聞いたのに

  • man: I was gonna give you a camera too.

    キャシー: これは プロジェクトよ

  • Cathy: We're gonna do a project--

    家族のプロジェクトなの

  • a family project, okay?

    みんなで力を 合わせないと

  • Can we all agree to do the family project?

    だから協力して 男: 撮りたい?

  • If not, then we can't do it. man: Do you want a camera?

    キャシー: わかった? ボビー: なに?

  • Cathy: Okay? Bobby: What?

    男: カメラで パパを撮りたい?

  • man: Do you want a camera to videotape me?

    ボビー: うん

  • Bobby: Mm-hmm.

    キャシー: 家族の プロジェクトだから

  • Cathy: It's gonna be a family project.

    今日は笑顔で いてね

  • I need to have a happy boy today, okay?

    男: カメラを持ったら 笑顔になるさ

  • man: You have to be happy if you have the video camera.

    ボビー: なんで?

  • Bobby: Why?

    男: 楽しい映画 だから

  • man: Because it's a happy film.

    キャシー: 大丈夫?

  • Cathy: All right?

    男: ハッピーエンドの 映画にしよう

  • man: And it has a happy ending.

    [ジュージューと焼ける音]

  • [sizzling]

    女: 私って おてんばだった?

  • woman: Kompiang, was I a naughty child?

    女2(母国語): いいえ

  • woman #2 speaking native language: No.

    女(母国語): ほんと?

  • woman speaking native language: Truly?

    女2: まあ、多少はね

  • woman #2: Well, maybe a bit.

    [女(母国語)]

  • [woman speaking native language]

    女: 家族のために もう何年働いてる?

  • woman: How long have you been working for our family?

    女2(母国語): 25年以上になるね

  • woman #2 speaking native language: Over 25 years.

    女(母国語): 何のためにお供えするの?

  • woman speaking native language: What are these offerings for?

    女2: 満月を祝うためよ

  • woman #2: To celebrate the full moon.

    女(母国語): 満月?

  • woman speaking native language: The full moon?

    [女2(母国語)]

  • [woman #2 speaking native language]

    女: これ何?

  • woman: What's this one?

    女2: ペルンサルケーキよ

  • woman #2: Pelungsur cake

    儀式が終わった ことを表すの

  • to indicate that the ceremony has ended.

    [にわとりが鳴く]

  • [rooster crows]

    [にわとりが鳴く]